Royal Catering RCWI-88L User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l ‘uso | Manual de instrucciones
RCWI-88L
BEVERAGE
COOLER

3
7
10
14
17
21
25
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
PRODUKTNAME GETRÄNKEKÜHLSCHRANK
PRODUCT NAME BEVERAGE COOLER
NAZWA PRODUKTU LODÓWKA NA NAPOJE
NÁZEV VÝROBKU NÁPOJOVÁ LEDNICE
NOM DU PRODUIT RÉFRIGÉRATEUR À BOISSON
NOME DEL PRODOTTO FRIGORIFERO PER BEVANDE
NOMBRE DEL PRODUCTO NEVERA EXPOSITORA DE BEBIDAS
MODELL
RCWI-88L
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
expondo.de
Inhalt | Contenu | Treść | Obsah | Content | Contenuto | Contenido
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung
ACHTUNG! Warnung vor brandfördernden
Stoen
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
TECHNISCHE DATEN
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf den
Getränkekühlschrank. Benutzen Sie das Gerät nicht in
Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät
nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags!
Lufteingänge und Luftausgänge nicht abdecken.
2.1 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen des
Geräts oder zum Herausziehen des Steckers. Halten
Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder geschweißte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem RCD
verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
3
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Parameter – Beschreibung Parameter – Wert
Produktname GETRÄNKEKÜHLSCHRANK
Modell RCWI-88L
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W] 85
AE C (Jährlicher
Energieverbrauch)
[kWh/Jahr]
151
Stromverbrauch [kWh/24h] 0,41
Energieklasse B
Klimaklasse SN, N
Schutzart IP I
Kapazität [l] 88
Abmessungen [mm] 480x430x830
Innenmaße des Gerätes
[mm]
350x375x725
Abmessungen des Regals
[mm]
293x350
165x350
Gewicht [kg] 24
Temperaturbereich [°C] 4-18
Emittierter Geräuschpegel
[dB]
41
Isolierende Substanz Cyclopentan
Kältemittel/
Kältemittelmenge
R600a/25g
Strom 0,55
Leistung der LED-Lampe
[W]
0,5
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
Rev. 19.08.2019

5
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gri
2. Glastüren
3. Scharniere
4. Flaschenhalter
5. Dichtung
6. Lager
7. Bein
8. Beleuchtung
9. Controller
A. Lichtschalter (EIN / AUS)
B. Änderung der Temperaturskala °F/°C
C. Erhöhen der Temperatur
D. Verringern der Temperatur
E. LCD-Anzeige
3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts dessen
technischen Zustand. Stellen Sie das Gerät in einer
aufrechten Position. Um das Gerät nivellieren zu können,
benutzen Sie die verstellbaren Füße.
Das Gerät ist ein freistehendes Gerät und nicht als
dauerhaftes Möbelstück geeignet. Es wird empfohlen,
das Gerät an einem Ort zu installieren, an dem die
Umgebungstemperatur zwischen 23 °C und 26 °C oder 72-
78 ˚F liegt. Wenn die Umgebungstemperatur höher oder
niedriger als die empfohlenen Temperaturwerte ist, kann
dies die Ezienz des Geräts beeinträchtigen. Stellen Sie
während des Transports sicher, dass das Gerät aufrecht steht.
Stellen Sie das Gerät für maximale Leistung an einem Ort
auf, an dem eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet
ist. Vergewissern Sie sich, dass die elektrischen Anschlüsse
korrekt sind. Halten Sie einen Mindestabstand von 19 mm
von den Seitenwänden, 50 mm von der Rückwand und 100
mm von der Oberseite des Geräts ein. Setzen Sie das Gerät
keinem direkten Sonnenlicht aus. Stellen Sie keine erhitzten
Weine in das Gerät. Halten Sie das Gerät von allen heißen
Flächen fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und
außerhalb der Reichweite von Kindern oder Personen mit
geistigen Behinderungen. Platzieren Sie das Gerät so, dass
der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Nachdem Sie das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen haben, stellen Sie die Temperatur mit
den Einstellungsknöpfen (C und D) ein. Das Kühlsystem
funktioniert, wenn die Temperatur im Gerät höher ist als die
am Regler eingestellte Temperatur. Wenn die Temperatur
im Inneren des Geräts unter den auf dem Behälter
eingestellten Wert sinkt, schaltet sich das Kühlsystem aus
und bleibt ausgeschaltet, bis die Temperatur über die
Kontrollebene ansteigt.
Beleuchtung:
Drücken Sie die A-Taste, um die Innenbeleuchtung des
Geräts einzuschalten.
Blockade des Steuerpaneels:
Das Gerät verfügt über eine Blockade des Steuerpaneels.
Diese Funktion verhindert unerwünschte Änderungen
der Temperatureinstellungen. Die Sperrfunktion wird
automatisch 12 Sekunden nach dem letzten Tastendruck
auf dem Bedienfeld aktiviert. Halten Sie zum Entsperren
der Steuerpaneelblockade die Erhöhen- (C) und Verringern-
Taste (D) gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät
piept und das Bedienfeld blinkt, um anzuzeigen, dass das
Steuerpaneel aktiv ist und die Einstellungen geändert
werden können.
Temperatur einstellen:
Die Kühltemperatur kann durch Drücken der Tasten C oder
D auf dem Steuerpaneel eingestellt werden. Die Temperatur
erhöht sich nach Drücken der Taste C um 1 °F oder 1 °C und
verringert sich nach Drücken der Taste D um 1 °F oder 1 °C.
Bedienungshinweise:
• Bei der erstmaligen Verwendung des Geräts oder
während eines Neustarts nach einem längeren
Herunterfahren kann es zu Abweichungen von
einigen Graden zwischen der ausgewählten
Temperatur und der auf dem LCD-Display
angezeigten Temperatur kommen. Dies ist normal
und ergibt sich aus dem Vorgang des Einschaltens
des Geräts. Nach einigen Betriebsstunden kehrt alles
zum Normalzustand zurück.
4
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, durch Personen
(darunter Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten bzw. durch
Personen ohne entsprechende Erfahrung und/oder
entsprechendes Wissen bedient zu werden, es sei
denn es gibt eine für ihre Aufsicht und Sicherheit
zuständige Person bzw. sie haben von dieser Person
entsprechende Hinweise in Bezug auf die Bedienung
das Gerät erhalten.
b) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Vor dem Einstellen, dem Austausch von Zubehör
oder dem Abstellen des Gerätes ist der Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Diese Schutzmaßnahme
verringert das Risiko des ungewollten Einschaltens.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen
c) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
f) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden
g) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits – und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
h) Es ist verboten, das Gerät während der Arbeit zu
schieben, umzustellen oder umzudrehen.
i) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
j) Nicht den Lufteinlass und Luftauslass verdecken
k) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
l) In dem Kühlschrank dürfen keine schweren, giftigen
und/oder korrosionsfördernden Gegenstände
aufbewahrt werden.
m) Das Gerät sollte nicht in unbeheizten Räumen und/
oder Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwendet
werden.
n) ACHTUNG! Verwenden Sie keine elektrischen Geräte
innerhalb der Lebensmittelfächer.
o) ACHTUNG! Das Gerät enthält in seiner Konstruktion
bzw. in der Aufbaustruktur brennbare Substanzen.
Aus diesem Grund sollte das Gerät am Ende
seines Betriebes zur Entsorgung an Spezialisten
weitergegeben werden.
p) Lagern Sie keine explosionsgefährlichen Stoe
in dem Gerät, z. B. Dosen mit komprimiertem
brennbaren Gas.
q) Bitte stellen Sie Ihr Gerät nicht in der Nähe von
oenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder
anderen Hitzequellen auf, wie etwa Plätzen mit
direkter Sonnenstrahlung, da durch die Hitze die
Kühlleistung beeinträchtigt wird und sich dadurch
der Energieverbrauch erhöht.
r) Das Gerät darf nicht an Verteiler oder
Mehrfachsteckdosen angeschlossen werden –
sondern nur direkt an eine Wandsteckdose.
s) Achten Sie darauf, dass je mehr Gegenstände sich
im Tiefkühlschrank benden, je länger die Türen/
Schubladen geönet werden, desto höher ist der
Energieverbrauch und desto eher ergeben sich
Defekte.
t) Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
des Gerätes den Angaben auf dem Produktschild
entspricht!
u) Das Gerät wird nicht zum Speichern von Objekten
verwendet.
f) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
beschädigt ist oder Verschleißspuren aufweist.
Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem
qualizierten Elektriker oder vom Kundendienst des
Herstellers ersetzt werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen).
g) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
h) Benutzen Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, zum Beispiel in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Geräte können unter Umständen Funken
erzeugen, welche Staub oder Dämpfe entzünden
können.
v) Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das
Gerät.
w) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren
x) Es besteht die Gefahr, dass ein Kind im Gerät stecken
bleibt. Bevor das Gerät außer Betrieb genommen
wird, ist es notwendig, die Tür zu demontieren und
die Regale an Ort und Stelle so zu lassen, dass Kinder
nicht eintreten können.
y) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten unter
Aufsicht stehen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
z) ACHTUNG! Die Lüftungsönungen des Geräts
sollten immer frei von Beeinträchtigungen sein.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das mit einem Kompressor ausgestattete Gerät ist
zum Kühlen von Wein bestimmt. Das Gerät ist für den
Heimgebrauch in Innenräumen bestimmt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
A B E C D
6
7
8 3 92
4
1
5
LIGHT TEMP UNLOCK
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

6
Zuerst nehmen Sie alle Flaschen und Einlegeböden
heraus, dann reinigen Sie das Gehäuse zuerst mit
Wasser mit Natron und danach nur mit Reinwasser.
• Sie können 28 Standardaschen in das Gerät stellen.
Flaschen können unterschiedlicher Größe sein.
Daher kann die tatsächliche Anzahl der Flaschen, die
gelagert werden können, unterschiedlich sein. Die
Flaschenkapazitäten sind ungefähre Höchstwerte
für die Lagerung traditioneller 750-ml-Flaschen
Bordeaux und beinhalten die Lagerung in loser
Schüttung.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
• Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt wird,
ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät
vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde
Reinigungsmittel verwendet werden, die für
die Reinigung von Oberächen in Kontakt mit
Lebensmitteln bestimmt sind.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
• Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
• Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsönungen am Gehäuse ins Innere gelangt
• Hinsichtlich der technischen Ezienz und eventueller
Schäden sollte eine regelmäßige Überprüfung des
Gerätes durchgeführt werden.
• Zum Reinigen nutzen Sie bitte einen weichen Lappen.
• Vor der ersten Anwendung sind das Gerät und alle
seine Bestandteile auszubauen und zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
Reinigung
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Reinigen Sie das Innere des Geräts mit warmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Um
einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten, sollten
die Rückwand und der Boden des Geräteinneren
gründlich gereinigt werden. Verwenden Sie zur
Reinigung der Türdichtung Wasser mit Seife.
• Trocknen Sie alle Oberächen gründlich ab.
• Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss an die Sammel – und Recyclinganlage für
Elektro und Elektronikgeräte zurückgegeben werden.
Darüber informiert Sie das Symbol auf dem Produkt, auf
der Bedienungsanleitung oder der Verpackung. Die im
Gerät verwendeten Materialien sind entsprechend ihrer
Bezeichnung recyclebar.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Electric shock warning.
Fire hazard – ammable materials.
Only use inside.
TECHNICAL DATA
Whenever „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions, it shall mean BEVERAGE COOLER. Do not
use in very humid environments or in the direct vicinity of
water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of
electric shock! Do not cover air inlets/outlets.
2.1 ELECTRICAL SAFETY
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, in direct contact with a wet surface or
operating in a humid environment. Water ingression
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands
d) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows signs of wear. A damaged power cord
should be replaced by a qualied electrician or the
manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
7
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine..
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Whenever „device“ or „product“ are used in the
warnings and instructions, it shall mean Multicooker.
2. USAGE SAFETY
USER MANUAL
Parameter description Parameter value
Product name BEVERAGE COOLER
Model RCWI-88L
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Rated power [W] 85
AEC (Annual Energy
Consumption) [kWh/Year]
151
Power consumption
[kWh/24h]
0.41
Energy class B
Climate class SN, N
Protection class I
Capacity [l] 88
Dimensions [mm] 480x430x830
Dimension of the interior
of the device [mm]
350x375x725
Current [mm] 293x350
165x350
Weight [kg] 24
Temperature range [°C] 4-18
Emitted noise level [dB] 41
Isolating substance Cyclopentane
Refrigerant/Refrigerant
Amount
R600a/ 25g
Current 0.55
LED lamp power [W] 0.5
Mit der Wiederverwendung, erneuten Nutzung von
Materialien oder anderen Formen des Gebrauchs von
Gebrauchtgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt. Informationen über die
entsprechenden Entsorgungspunkte erteilen Ihnen die
lokalen Behörden.
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

9
1. Handle
2. Glass door
3. Hinges
4. Bottle holder
5. Seal
6. Shelf
7. Leg
8. Lighting
9. Controller
A. Light switch (ON / OFF)
B. Change of the temperature scale °F/°C
C. Increasing the temperature
D. Decreasing the temperature
E. LCD display
Setting the temperature:
Cooling temperature can be set by pressing the C or D
buttons on the control panel. The temperature will increase
by 1˚F or 1˚C if you press button C, and will decrease by 1˚F
or 1˚C if you press button D.
Directions for use:
• When using the device for the rst time, or during
restart after a long period of idleness, there may
be a few degrees dierence between the selected
temperature and the temperature indicated on the
LCD. This is normal. It is how the device behaves
while starting up. After a few hours of operation,
everything will return to normal.
• You can place 28 standard bottles in the device.
Bottles may vary in size, therefore, the actual number
of bottles stored may be dierent. Bottle capacities
are approximately equivalent to capacities of
traditional 750 ml bottles of Bordeaux stored bulk.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
• Before each cleaning, adjustment, replacement of
accessories and if the device is not used, it is necessary
to pull out the mains plug and cool the device
completely.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface
• Use only mild detergents suitable for washing surfaces
which come into contact with food to wash the device.
• After cleaning the device, all parts should be dried
before reusing it.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
• Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
• Remember to prevent water from penetrating inside
the device through vents in the housing of the device
• Regular inspections of the device must be carried out
in terms of its technical eciency and any damages
• Use a soft cloth for cleaning.
• Before rst use, remove all elements and clean them
along with the entire device..
• Do not clean the device with an acidic substance, agents
of medical purposes, thinners, fuel, oils or other chemical
substances because it may damage the device.
Cleaning
• Disconnect the device from the power source.
• Clean the inside of the device with warm water and
a neutral detergent. To ensure its ecient operation,
thoroughly clean the rear and bottom part of the
interior of the device. Use soap and water to clean the
door seal.
• Thoroughly dry all surfaces.
• Reconnect the device to the power source.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device to municipal waste systems.
Hand it over to electric and electrical device recycling and
collection point. Check the symbol on the product, user
manual and packaging. The plastics used to construct the
device can be recycled in accordance with their markings.
By recycling you are making a signicant contribution to the
protection of our environment. Contact local authorities for
information on your local recycling facility
3.2. PREPARING FOR USE
After unpacking the device, check its technical condition.
Set the device in an upright position. In order to level the
device, it is necessary to use adjustable legs. The device
is a free-standing device and is not suitable for durable
furniture integration. It is recommended to install the device
in a place where the ambient temperature is between
23˚-26˚C/72˚-78˚F. If the ambient temperature is higher or
lower than recommended, it may aect the cooler eciency.
Make sure that the device is upright during transport. For
maximum performance, please install the device in a place
with adequate air circulation and ensure correct electrical
connections. Ensure minimum distance of 19mm from the
side walls, 50mm from the back wall and 100mm from the top
of the device. Do not expose the device to direct sunlight. Do
not place warmed up wine in the cooler. Keep the device away
from hot surfaces. Operate the device on at, stable, clean,
refractory and dry surfaces out of the reach of children and
people with mental disabilities. Install the device making sure
that constant access to the main plug is ensured.
3.3. DEVICE USE
After connecting the device to the power supply, it is
necessary to set the temperature using the adjustment
buttons (C and D). The cooling system will operate when the
temperature inside the device is higher than the temperature
set on the controller. If the temperature inside the device
falls below the level set on the container, the cooling system
will turn o and will remain disabled until the temperature
rises above the control level.
Backlight:
To turn on the interior lighting, press button A.
Control panel lock:
The panel can be locked. This function prevents unwanted
changes in temperature settings. The lock function will be
activated automatically 12 seconds after the last button has
been pressed on the control panel. To unlock the control
panel, press and hold the increase (C) and decrease (D)
buttons simultaneously for 3 seconds. The device beeps and
the panel ashes to indicate that the control panel is active,
and the settings can be changed.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
8
2.3 PERSONAL SAFETY
a) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/ or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
b) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
2.4 SAFE DEVICE USE
a) Before adjusting, replacing accessories, or storing
the appliance, unplug the appliance from the
power source. This will decrease the possibility of
accidentally switching it on.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device,
who have not read the user manual. The device may
pose a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Maintain the device in a good technical state.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
g) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
h) It is forbidden to move, adjusting and rotating the
device in the course of work
i) Clean the device regularly to avoid a durable
encrustation of dirt
j) Do not cover the air intake and outlet.
k) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
l) Do not store heavy, poisonous or corrosive objects in
the device.
m) Do not use the appliance in unheated rooms and in
locations with high air humidity.
n) ATTENTION! Do not use any electrical appliances
inside the chamber of the appliance which serves to
store food.
o) PLEASE NOTE The device contains ammable
substances. Consequently, it should be handed over
for disposal to specialists when its service life is over.
p) It is not allowed to store potentially explosive
substances in the appliance, e.g.: cans containing
compressed ammable gas.
q) It is forbidden to place the device near an open
ame, electric stoves, coal stoves or other heat
sources, as well as near direct sunlight. High
temperatures can damage the cooling capacity and
rise the consumption of electricity.
r) The device must not be connected to the outlet other
than wall-mounted socket, do not use a multiple
outlet adapter or multiple sockets.
s) If the door is opened too often, there is increased
energy consumption, which could lead to possible
damage..
t) The power cord connected to the appliance must be
properly grounded and correspond to the technical
details!
u) The device is not designed for store objects on it.
v) Do not place heavy objects on the device.
w) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
x) There is a risk of a child getting stuck inside the
device. Before storing the device withdrawn from
use, it is necessary to dismantle the door and to
leave the shelves in their place, so that children
cannot easily enter the interior..
y) The device is not a toy. Children should be supervised
so that they will not play with the device.
z) ATTENTION! The ventilation openings of the
appliance should always be free from blockages
3. USE GUIDELINES
The device, equipped with a compressor, is designed for
cooling wine. The device is intended for indoor home use.
The user is liable for any damage resulting from
nonintended use of the device.
2.2. SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is orderly and well
lit. A messy or poorly lit workplace may lead to
accidents. Try to anticipate what may happen,
observe what is going on and use common sense
when working with the device.
b) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
d) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
f) Children or unauthorised persons are forbidden
from entering a work station. (A distraction may
result in a loss of control over the device).
g) Use the device in a well-ventilated space.
h) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or fumes.
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
6
7
8 3 92
4
1
5
A B E C D
LIGHT TEMP UNLOCK
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Niebezpieczeństwo pożaru – materiały
łatwopalne.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
DANE TECHNICZNE
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do LODÓWKA NA NAPOJE.
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza.
2.1 BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione i dotyka urządzenia narażonego na
bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni
i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie
się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego
uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki
dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
b) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
2.4 Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda. Taki środek zapobiegawczy
zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy
przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących
w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń
j) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza
k) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
l) Nie należy przechowywać w urządzeniu ciężkich,
trujących ani korodujących przedmiotów.
m) Nie wolno eksploatować urządzenia
w nieogrzewanych pomieszczeniach oraz miejscach
o dużej wilgotności powietrza.
n) UWAGA! Nie należy używać żadnych urządzeń
elektrycznych wewnątrz komory urządzenia służącej
do przechowywania żywności.
o) UWAGA! Urządzenie w swojej konstrukcji zawiera
łatwopalne substancje. Z tego powodu urządzenie
po zakończeniu eksploatacji powinno być przekazane
do utylizacji specjalistom.
p) Nie wolno przechowywać w urządzeniu substancji
grożących wybuchem np.: puszek zawierających
sprężony łatwopalny gaz.
q) Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu
otwartych źródeł ognia, pieców elektrycznych,
pieców węglowych itp., jak również nie należy
ustawiać urządzenia w miejscu bezpośredniego
nasłonecznienia, ponieważ działanie ciepła może
zmniejszyć moc chłodzenia, a co za tym idzie
podwyższyć zużycie energii elektrycznej.
r) Urządzenie musi być podłączone w sposób
bezpośredni do gniazda wtykowego naściennego;
nie wolno używać rozgałęziaczy itp.
s) Nie należy zbyt często otwierać drzwi oraz
pozostawiać ich otwartych na dłuższy czas, powoduje
to zwiększenie zużycia energii elektrycznej, co może
prowadzić do ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
t) Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia
energią odpowiadało danym podanym na tabliczce
znamionowej!
u) Urządzenie nie służy do składowania na nim
przedmiotów.
v) Nie kłaść ciężkich przedmiotów na urządzeniu.
w) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
x) Istnieje ryzyko utknięcia dziecka wewnątrz
urządzenia. Przed składowaniem urządzenia
wycofanego z użytkowania należy zdemontować
drzwi oraz pozostawić półki na ich miejscu, aby
dzieci nie mogły łatwo wejść do środka.
f) Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta.
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa
poprawnie, należy skontaktować się z serwisem
producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
g) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
h) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1110
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu LODÓWKA NA NAPOJE
Model RCWI-88L
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Moc znamionowa [W] 85
AE C (Roczne zużycie
energii) [kWh/rok]
151
Zużycie energii [kWh/24h] 0,41
Klasa energetyczna B
Klasa klimatyczna SN, N
Klasa ochrony IP I
Pojemność [l] 88
Wymiary [mm] 480x430x830
Wymiar wnętrza
urządzenia [mm]
350x375x725
Wymiary półki [mm] 293x350
165x350
Waga [kg] 24
Zakres temperatur [°C] 4-18
Poziom emitowanego
hałasu [dB]
41
Substancja izolująca Cyklopentan
Czynnik chłodniczy/Ilość
czynnika
R600a/ 25g
Natężenie prądu 0,55
Moc lampy LED [W] 0,5
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

3.1. OPIS URZĄDZENIA
1. Uchwyt
2. Szklane drzwi
3. Zawiasy
4. Uchwyt na butelki
5. Uszczelka
6. Półka
7. Nóżka
8. Oświetlenie
9. Kontroler
A. Włącznik światła (ON/OFF)
B. Zmiana skali temperatury °F/°C
C. Zwiększanie temperatury
D. Zmniejszanie temperatury
E. Wyświetlacz LCD
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź jego stan techniczny.
Ustawić urządzenie w pozycji pionowej. W celu
wypoziomowani urządzenie użyć regulowanych nóżek.
Urządzenie jest urządzeniem wolnostojącym i nie nadaje się
do trwałej zabudowy meblowej. Zaleca się zainstalowanie
urządzenia w miejscu, w którym temperatura otoczenia
wynosi między 23˚-26˚C lub 72˚-78˚F. Jeśli temperatura
otoczenia jest wyższa lub niższa od zalecanych temperatur,
może to wpłynąć na efektywność działania urządzenia.
Podczas transportu upewnić się, że urządzenie pozostaje w
pozycji pionowej.
Aby zapewnić maksymalną wydajność, umieść urządzenie w
miejscu, w którym zapewniona jest odpowiednia cyrkulacja
powietrza. Należy upewnić się, czy połączenia elektryczne
są prawidłowe. Należy utrzymać minimalny odstęp 19mm
od bocznych ścian, 50mm od tylnej ściany oraz 100mm od
góry urządzenia. Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych. Nie umieszczać
podgrzanych win w urządzeniu. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci
i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Po włączeniu urządzenia do zasilania należy ustawić
temperaturę za pomocą przycisków regulujących (C i D).
System chłodzący będzie pracować wtedy gdy temperatura
wewnątrz urządzenia będzie wyższa niż ustawiona na
kontrolerze. Jeżeli temperatura wewnątrz urządzenia obniży
się poniżej poziomu ustawionego na kontenerze, system
chłodzący wyłączy się i pozostanie wyłączony do momentu
podwyższenia się temperatury ponad poziom kontrolny.
Podświetlenie:
Aby włączyć podświetlenie wnętrza urządzenia należy
przycisnąć przycisk A.
Blokada panelu sterowania:
Urządzenie wyposażone jest w funkcję blokady panelu
sterowania. Ta funkcja zapobiega niepożądanym zmianom
ustawień temperatury. Funkcja blokady zostanie aktywowana
automatycznie 12 sekund po ostatnim naciśnięciu przycisku
na panelu sterowania. Aby odblokować blokadę panelu
sterowania, należy jednocześnie nacisnąć i przytrzymać
przycisk zwiększający (C) i zmniejszający (D) przez 3 sekundy.
Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy i panel zacznie
migać wskazując, że panel sterowania jest aktywny, a
ustawienia można zmieniać.
Ustawianie temperatury:
Temperaturę chłodzenia można ustawić, naciskając przyciski
C lub D na panelu sterowania. Temperatura, wzrośnie o 1˚ F
lub 1˚ C, po naciśnięciu przycisku C, a obniży się o 1˚ F lub 1˚
C, po przyciśnięciu przycisku D.
Wskazówki użytkowania:
• Podczas pierwszego użycia urządzenia lub w trakcie
ponownego uruchomienia po dłuższym wyłączeniu
może wystąpić kilku stopniowa różnica między
wybraną temperaturą a temperaturą wskazaną
na wyświetlaczu LCD. Jest to normalne i wynika
z procesu załączania się urządzenia. Po kilku
godzinach działania, wszystko wróci do normy.
• W wnętrzu urządzenia można umieścić 28
standardowych butelek. Butelki mogą różnić się
rozmiarem. W związku z tym rzeczywista liczba
butelek, które można przechowywać, może być inna.
Pojemności butelek są przybliżonymi maksymalnymi
wartościami przy przechowywaniu tradycyjnych
butelek Bordeaux 750 ml i obejmują przechowywanie
luzem.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących
• Do czyszczenia urządzenia wolno stosować
tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone
do czyszczenia powierzchni mających styczność
z żywnością.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
• Należy pamiętać aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda
• Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
• Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
• Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie
elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
• Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Wymyć wnętrze urządzenia ciepłą wodą z neutralnym
detergentem. Aby zapewnić sprawne działanie, tylną
i dolną część wnętrza urządzenia należy dokładnie
wyczyścić. Do czyszczenia uszczelki drzwi użyć wody
z mydłem.
• Dokładnie wysuszyć wszystkie powierzchnie.
• Podłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Usuwanie zużytych urządzeń.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktupoprzeznormalneodpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
1312
y) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
z) UWAGA! Otwory wentylacyjne urządzenia powinny
być zawsze wolne od blokad.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie wyposażone w kompresor, przeznaczone jest
do chłodzenia wina. Urządzenie przeznaczone do użytku
domowego, wewnątrz pomieszczeń.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
A B E C D
6
7
8 3 92
4
1
5
LIGHT TEMP UNLOCK
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung
ACHTUNG! Warnung vor brandfördernden
Stoen
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
TECHNICKÉ ÚDAJE
2.1 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Zařízení se nesmí používat v případě, že přívodní
kabel je poškozený nebo jeví známky výrazného
opotřebení. Výměnu poškozeného přívodního
kabelu musí provést kvalikovaný elektrikář nebo
servisní středisko výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na NÁPOJOVÁ LEDNICE.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí/v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení
nenořte do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory vzduchu.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
2.3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
b) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
2.4 BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Než přistoupíte k regulaci, výměně příslušenství
a před odložením zařízení vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Toto bezpečnostní opatření snižuje riziko
náhodného zapnutí zařízení.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné
v zemi, ve které se zařízení používá.
h) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení
v provozu.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
k) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno do
vody nebo jiných kapalin. Zařízení nikdy nesmí být
vystaveno vlivu tekoucí vody nebo poléváno jinými
kapalinami.
l) V zařízení neuchovávejte těžké, jedovaté a korodující
předměty.
m) Zařízení neprovozujte v nevytápěných prostorech
a na místech s vysokou vlhkostí vzduchu.
n) UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte žádné elektrické přístroje
v komoře zařízení určené pro uchovávání potravin.
o) POZOR! Uvnitř zařízení se nachází hořlavé látky. Z
tohoto důvodu by mělo být zařízení po ukončení
provozu předáno k likvidaci odborníkům.
p) V zařízení neuchovávejte látky s nebezpečím
výbuchu, např.: plechovky obsahující lehce hořlavý
stlačený plyn.
q) Zařízení nestavějte v blízkosti otevřených zdroju
ohně, elektrických kamen, topných kotlů atp. a také
zařízení nestavějte na místa vystavená slunečnímu
záření, protože vliv tepla může snížit chladicí výkon
a potažmo zvýšit spotřebu elektrické energie.
r) Zařízení připojte přímo do nástěnné zásuvky;
nepoužívejte rozbočovače atp.
s) Neotevírejte příliš často dveře a nenechávejte je otevřené
delší dobu, protože to zvyšuje spotřebu elektrické energie
a může vést k případnému poškození zařízení.
t) Pamatujte, aby napájení elektrickou energií
odpovídalo údajům uvedeným na technickém štítku!
u) Zařízení není určeno na ukládání předmětů.
v) Na zařízení nepokládejte těžké předměty.
w) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
x) Existuje riziko uvíznutí dítěte v zařízení. Před
odstavením zařízení vyřazeného z provozu
odmontujte dvířka a nechte police na místě, aby děti
nemohly snadno vlézt dovnitř.
y) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.Nie kłaść ciężkich przedmiotów
na urządzeniu.
z) UPOZORNĚNÍ! Větrací otvory zařízení musí být vždy
průchodné.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je vybavené kompresorem a je určeno pro chlazení
vína. Zařízení je určeno pro domácí použití ve vnitřních
prostorech.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést
k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
g) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
h) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
NÁVOD K OBSLUZE
1514
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku NÁPOJOVÁ LEDNICE
Model RCWI-88L
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 85
AE C (roční spotřeba
energie) [kWh/rok]
151
Spotřeba energie [kWh/24 h] 0,41
Energetická třída B
Klimatická třída SN, N
Třída ochrany I
Kapacita [l] 88
Rozměry [mm] 480x430x830
Vnitřní rozměry zařízení [mm] 350x375x725
Rozměry police [mm] 293x350
165x350
Hmotnost [kg] 24
Teplotní rozsah [°C] 4-18
Hladina emitovaného hluku
[dB]
41
Izolační látka Cyklopentan
Chladivo/Náplň chladiva R600a/25g
Proud 0,55
Výkon LED lampy [W] 0,5
6
7
8 3 92
4
1
5
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

1. Úchyt
2. Skleněná dvířka
3. Závěsy
4. Držák na láhve
5. Těsnění
6. Police
7. Nožka
8. Osvětlení
9. Ovládací panel
A. Přepínač osvětlení (ON/OFF)
B. Změna stupnice teploty °F/°C
C. Zvýšení teploty
D. Snížení teploty
E. LCD displej
Nastavení teploty:
Teplotu chlazení lze nastavit stisknutím tlačítek C nebo D na
ovládacím panelu. Po stisknutí tlačítka C se teplota zvýší o
1˚F nebo 1˚C a po stisknutí tlačítka D se sníží o 1˚F nebo 1˚C.
Návod k použití:
• Při prvním použití zařízení nebo během zapnutí
zařízení po delším vypnutí může být mezi vybranou
teplotou a teplotou zobrazenou na LCD displeji
rozdíl několika stupňů. To je normální a vyplývá z
procesu uvádění zařízení do provozu. Po několika
hodinách provozu se vše vrátí do normálního stavu.
• Do zařízení můžete vložit 28 standardních lahví.
Velikost lahví se může lišit. Skutečný počet lahví, které
lze do zařízení uložit, se proto může lišit. Objemy lahví
jsou přibližné maximální hodnoty při skladování volně
uložených tradičních lahví Bordeaux 750 ml.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před každým čištěním, seřízením, výměnou příslušenství
a také pokud zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou
zástrčku a nechte zařízení úplně vychladnout.
• K čištění povrchů používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky
• K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, určené pro čištění povrchů přicházejících
do styku s potravinami.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
• V žádném případě přístroj nelze mýt vodou.
• Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
• Provádějte pravidelné prohlídky zařízení, zda je
technicky způsobilé a není poškozeno.
• K čištění používejte měkký hadřík
• Před prvním použitím je nutno demontovat všechny
díly a umýt je, a rovněž umýt celé zařízení..
• Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji nebo
jinými chemickými látkami, může to poškodit zařízení.
Čištění
• Odpojte zařízení od zdroje napájení.
• Umyjte vnitřek zařízení teplou vodou s neutrálním
čisticím prostředkem. Pro zajištění nezávadného
provozu je třeba zadní a spodní část zařízení důkladně
vyčistit. K čištění těsnění ve dveřích použijte mýdlo a
vodu.
• Povrch lednice důkladně vysušte.
• Připojte zařízení ke zdroji napájení.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej
k recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
Po vybalení zařízení zkontrolujte jeho technický stav.
Zařízení postavte do vzpřímené polohy. Pro vyrovnání
zařízení do roviny použijte nastavitelné nožky. Chladnička
je volně stojící zařízení a není vhodná pro trvalé zabudování
do nábytku. Doporučuje se instalovat zařízení na místo, kde
je okolní teplota mezi 23˚– 26˚C nebo 72˚–78˚F. Pokud je
okolní teplota vyšší nebo nižší než doporučené teploty,
může to ovlivnit účinnost zařízení. Během přepravy se
ujistěte, že zařízení je po celou dobu ve vzpřímené poloze.
Pro maximální výkon umístěte zařízení na místo, kde je
zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Ujistěte se, že
elektrická instalace je bezchybná. Dodržujte minimální
vzdálenost 19 mm od bočních stěn, 50 mm od zadní stěny
a 100 mm od horní části zařízení. Nevystavujte zařízení
přímému slunečnímu záření. Nedávejte do zařízení zahřátá
vína. Zařízení vždy používejte na rovném, stabilním, čistém,
žáruvzdorném a suchém povrchu, mimo dosah dětí a osob
s mentálním postižením. Zařízení je nutno umístit takovým
způsobem, aby se kdykoliv bylo možné dostat k zástrčce.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Po připojení zařízení k napájení nastavte teplotu pomocí
nastavovacích tlačítek (C a D). Chladicí systém bude
pracovat také tehdy, pokud teplota uvnitř zařízení bude
vyšší než nastavená na ovládacím panelu. Pokud vnitřní
teplota zařízení klesne pod úroveň nastavenou na
ovládacím panelu, chladicí systém se vypne a bude vypnutý
do okamžiku, až se teplota zvýší nad nastavenou úroveň.
Osvětlení:
Chcete-li zapnout osvětlení vnitřku zařízení, stiskněte
tlačítko A.
Blokování ovládacího panelu:
Zařízení má funkci blokování ovládacího panelu. Tato funkce
zabraňuje nechtěným změnám nastavení teploty. Funkce
zámku je aktivována automaticky 12 sekund po posledním
stisknutí tlačítka na ovládacím panelu. Chcete-li odblokovat
ovládací panel, stiskněte a přidržte současně tlačítka zvýšení
(C) a snížení (D) po dobu 3 sekund. Zařízení vydá zvukový
signál a panel začne blikat, což znamená, že ovládací panel
je aktivní a nastavení lze změnit.
Ce produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION !, AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
! attirent l’attention sur des circonstances
spéciques (symboles d’avertissement
généraux).
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension
électrique.
ATTENTION! Mise en garde liée à des
substances comburantes.
Pour l’utilisation intérieure uniquement.
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d’« appareil » et de « produit » présentes dans
les descriptions et les consignes du manuel se rapportent
au réfrigérateur à boissons. N’utilisez pas l’appareil
dans des pièces où le taux d’humidité est très élevé, ni
à proximité immédiate de récipients d’eau. Ne mouillez pas
l’appareil. Risque de chocs électriques! Ne couvrez pas les
entrée et les sorties d’air.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d’aucune façon la che
électrique. L’utilisation de la che originale et d’une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d’un environnement
humide. La pénétration d’eau dans l’appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l’appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N’utilisez pas le câble d’une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l’appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l’appareil.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l’appareil, il est nécessaire d’utiliser et d’entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des n
d’amélioration du produit.
L’appareil a été mis au point et fabriqué en tenant compte
des progrès techniques et de la réduction de bruit an de
réduire au maximum les risques liés aux émissions sonores.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
MANUEL D‘UTILISATION
1716
A B E C D
LIGHT TEMP UNLOCK
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit RÉFRIGÉRATEUR
À BOISSON
Modèle RCWI-88L
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Puissance nominale [W] 85
Consommation d’énergie
annuelle [kWh/an]
151
Consommation électrique
[kWh/24h]
0,41
Classe énergétique B
Classe climatique SN, N
Classe de protection I
Volume [l] 88
Dimensions [mm] 480x430x830
Dimensions internes de
l’appareil [mm]
350x375x725
Dimensions de la tablette
[mm]
293x350
165x350
Poids [kg] 24
Plage de température [°C] 4-18
Niveau d’émissions sonores
[dB]
41
Substance isolante Cyclopentane
Fluide frigorigène R600a/ 25g
Courant 0,55
Puissance de la lampe DEL
[W]
0,5
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

19
3.1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Poignée
2. Porte en verre
3. Charnière
4. Porte-bouteille
5. Joint
6. Porte-bouteilles
7. Pied
8. Éclairage
9. Unité de commande
A. Interrupteur d’éclairage (MARCHE/ARRÊT)
B. Changement des unité de mesure °F/°C
C. Augmentation de la température
D. Diminution de la température
E. Écran LCD
3.2. PRÉPARATION À L’UTILISATION
Après avoir déballé l’appareil, contrôlez-en l’état technique.
Placez l’appareil à la verticale. Pour le mettre à niveau,
utilisez les pieds réglables. Il est recommandé d‘installer
l‘appareil dans un endroit avec une température ambiante
allant de 23˚à 26˚C ou de 72˚à 78˚F.
Une température ambiante supérieure ou inférieure aux
températures recommandées peut entrainer une mauvaise
performance de l‘appareil. Pendant le transport, veillez à ce
que l‘appareil reste bien en position verticale. Pour assurer
une performance maximale, placez l‘appareil dans un endroit
avec une bonne circulation d‘air. Assurez-vous que tous les
câbles électriques sont correctement connectés. Gardez une
distance minimale de 19 mm des parois latérales, 50 mm
du mur arrière et 100 mm du haut de l‘appareil. N‘exposez
pas l‘appareil à la lumière directe du soleil. Ne mettez pas
de vins chauds dans l’appareil. Tenez l’appareil à l’écart des
surfaces chaudes. Utilisez toujours l’appareil sur une surface
plane, solide, sèche et à l’épreuve du feu. Tenez-le hors de
portée des enfants et des personnes sourant de décience
mentale. Placez l’appareil de sorte que la che soit accessible
en permanence et non couverte.
3.3. UTILISATION DE L’APPAREIL
Après avoir branché l’appareil, réglez la température
à l’aide des boutons prévus à cet eet (C et D). Le circuit
de réfrigération se met en marche lorsque la température
à l’intérieur de l’appareil dépasse la valeur préréglée.
Lorsque la température passe sous la valeur préréglée, la
réfrigération s’interrompt et le circuit de refroidissement
reste éteint jusqu’à ce que la température repasse au-dessus
du seuil prédéni.
Éclairage :
Appuyez sur le bouton A pour allumer l‘éclairage intérieur
de l‘appareil.
Verrouillage du panneau de contrôle :
L‘appareil est muni d‘une fonction de verrouillage du
panneau de contrôle. Cette fonction permet d‘éviter toute
modication indésirable des paramètres de température.
La fonction de verrouillage s‘active automatiquement 12
secondes après le dernier appui sur le bouton du panneau
de contrôle. Pour désactiver le verrouillage du panneau
de contrôle, appuyez simultanément sur le bouton
d’augmentation (C) et sur le bouton de diminution (D)
pendant 3 secondes. L‘appareil émet un bip et le panneau
commence à clignoter en indiquant que le panneau
de contrôle est activé et que vous pouvez modier les
paramètres.
Réglage de la température :
Vous pouvez régler la température de refroidissement en
appuyant sur les boutons C ou D du panneau de contrôle.
Lorsque vous appuyez sur le bouton C la température
augmente de 1˚F ou 1˚C, lorsque vous appuyez sur le bouton
C 1˚C elle diminue de 1˚F ou 1˚C.
Consignes d‘utilisation :
• Lorsque vous utilisez l‘appareil pour la première
fois ou lorsque vous le redémarrez après un arrêt
prolongé, une diérence de plusieurs degrés peut
se produire entre la température sélectionnée et la
température indiquée sur l‘écran LCD. Cette situation
est normale et elle est causée par le processus de mise
en marche de l‘appareil. Cette diérence disparaitra
après quelques heures de fonctionnement.
• Vous pouvez placez 28 bouteilles de taille standard
à l’intérieur de l’appareil. La taille des bouteilles peut
varier. Par conséquent, le nombre réel de bouteilles à
stocker peut varier.
18
2.3 SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l‘utilisation de l’appareil.
b) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l’appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l’interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
2.4 UTILISATION SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL
a) Débranchez l’appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d’accessoire ou mise de côté.
Cette mesure préventive réduit le risque de mise en
marche accidentelle.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le
mode d’emploi s’y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils
peut représenter un danger.
c) Maintenez l’appareil en parfait état.
d) Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l’entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel qualié,
à l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela
garantit la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil,
les couvercles et les vis posés à l’usine ne doivent pas
être retirés.
g) Lors du transport du lieu de stockage au lieu
d’utilisation, respectez les dispositions d’hygiène et
de sécurité relatives à la manutention manuelle en
vigueur dans le pays d’utilisation. Il en va de même
lors du déplacement de l’appareil.
h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
i) Nettoyez régulièrement l’appareil pour en prévenir
l’encrassement.
j) Ne couvrez pas l’entrée et la sortie d’air
k) ATTENTION DANGER DE MORT ! N’immergez
jamais l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide
pendant le nettoyage.
l) Ne conservez aucun article lourd, toxique et/ou
corrosif dans le réfrigérateur.
m) Ne faites pas fonctionner l’appareil dans une pièce
non chauée ou présentant un taux d’humidité
élevé.
n) ATTENTION ! N’utilisez aucun appareil électrique
à l’intérieur des compartiments pour aliments.
o) ATTENTION : L‘appareil contient des substances
inammables dans sa construction. Pour la mise au
rebut de votre appareil, veuillez le déposer dans un
centre spécialisé.
p) N’entreposez aucune substance explosive telle
que des contenants de gaz comprimé inammable
à l’intérieur de l’appareil.
q) Veuillez ne pas placez l’appareil à proximité d’âtres
ouverts, de cuisinières électriques, de poêles ou
d’autres sources de chaleur (p. ex. à un endroit
exposé au rayonnement direct du soleil) ; cela
nuit à la réfrigération et accroît la consommation
électrique.
r) L’appareil ne doit pas être branché à une multiprise
ou à un adaptateur multiprise – il doit être
directement branché à une prise murale.
s) Gardez à l’esprit que plus le nombre d’objets dans le
réfrigérateur est important et plus les portes/tiroirs
demeurent ouverts longtemps, plus la consommation
d’énergie et les risques de défaillance augmentent.
t) Assurez-vous que l’alimentation électrique
correspond aux indications gurant sur la plaque
signalétique du produit.
u) L’appareil n’est pas conçu pour servir à l’entreposage
d’articles.
Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives et des pièces mobiles. Les câbles
endommagés ou soudés augmentent le risque de
chocs électriques.
e) Si vous n’avez d’autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) N‘utilisez jamais l‘appareil lorsque le câble
d‘alimentation est endommagé ou montre des
signes d’usure. Un câble d‘alimentation endommagé
ne peut être remplacé que par un électricien qualié
ou par le service de réparation du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d‘électrocution, n‘immergez
pas le câble, la prise ou l‘appareil dans l‘eau ou
tout autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil sur des
surfaces humides.
2.2. SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
c) En cas d’incertitude quant au fonctionnement
correct de l’appareil, contactez le service client du
fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement
des extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone
(CO2) pour étouer les ammes sur l’appareil.
f) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l’appareil).
g) Utilisez l’équipement dans un endroit bien aéré.
h) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière et les vapeurs.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n’utilisent pas l’appareil soient en
sécurité durant le travail.
v) Ne posez aucun objet lourd sur l’appareil.
w) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
x) Les enfants rester coincés à l’intérieur de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil hors service, il est
nécessaire d’en démonter la porte et de laisser les
tablettes en place de telle sorte qu’aucun enfant ne
puisse pénétrer dans l’appareil.
y) Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
z) ATTENTION ! Les orices de ventilation de l’appareil
doivent toujours être dégagés.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est équipé d‘un compresseur. Il est conçu
pour refroidir le vin. L‘appareil est destiné à un usage
domestique et à l’intérieur.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité en cas de
dommages attribuables à un usage inapproprié.
A B E C D
6
7
8 3 92
4
1
5
LIGHT TEMP UNLOCK
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

20
La capacité de l’appareil est une valeur maximale
approximative pour le stockage des bouteilles
traditionnelles de 750 ml de Bordeaux en vrac.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l’appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement.
• Pour nettoyer les diérentes surfaces, n’utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
• Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez que des détergents
doux qui conviennent à l’entretien des surfaces en
contact avec des produits alimentaires.
• Laissez bien sécher tous les composants après chaque
nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
• Conservez l’appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du
soleil.
• Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
• Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de ventilation
du boîtier.
• Contrôlez régulièrement l’appareil pour vous assurer
qu’il fonctionne ecacement et ne présente aucun
dommage.
• Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
• Avant la première utilisation, l’appareil et l’ensemble
de ses éléments doivent être démontés et nettoyés.
• Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
Nettoyage
• Débranchez l‘appareil de la source d‘alimentation.
• Laver l‘intérieur de l‘appareil avec de l‘eau tiède et
un détergent neutre. Nettoyez soigneusement les
parties arrière et inférieure à l‘intérieur de l‘appareil
pour assurer un fonctionnement ecace. Utilisez de
l‘eau savonneuse pour nettoyer le joint de porte
• Séchez soigneusement toutes les surfaces.
• Branchez l‘appareil à partir de la source
d‘alimentation.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
à un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l’emballage ou dans le manuel
d’utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l’appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant
ou en utilisant les appareils usagés d’une autre manière,
vous contribuez de façon importante à protéger notre
environnement. Pour obtenir de plus amples informations
sur les points de collecte appropriés, adressez-vous à vos
autorités locales.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE! o AVVERTIMENTO! o NOTA!
Per prestare attenzione a situazioni speciche
(simbolo di avvertimento generale).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica
ATTENZIONE! Presenza di sostanze comburenti
Usare solo in ambienti chiusi.
DATI TECNICI
Il termine „dispositivo“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e nella descrizione del manuale si riferisce al frigorifero
per bevande. Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti
con umidità molto elevata/nelle immediate vicinanze di
contenitori d‘acqua. Non bagnare l‘unità. Rischio di scossa
elettrica! Non coprire le entrate e le uscite dell‘aria.
2.1 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per nessun motivo.
Le spine e le prese originali riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare di toccare componenti a terra come
tubazioni, radiatori, stufe e frigoriferi. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
in contatto con superci umide o in un ambiente
umido. Se l‘acqua penetra nel dispositivo, aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con le mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trascinare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Non utilizzare l‘apparecchio se il cavo di
alimentazione è danneggiato o presenta segni di
usura. Un cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
centro di assistenza del produttore.
21
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Questo manuale è stato concepito come aiuto per un uso
sicuro ed adabile del dispositivo. Il prodotto è stato
rigorosamente progettato e realizzato secondo le direttive
tecniche e attraverso l‘utilizzo delle più moderne tecnologie
e componenti, seguendo gli standard di qualità più elevati.
PRIMA DELL‘USO LEGGERE E COMPRENDERE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI.
Per un funzionamento lungo e adabile del prodotto,
è necessario prestare attenzione alle indicazioni. Ciò
garantisce una corretta gestione e manutenzione del
dispositivo, in conformità con le istruzioni fornite in questo
manuale. I dati tecnici e le speciche riportati in questo
manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di
apportare modiche come parte del miglioramento della
qualità del prodotto. L‘apparecchiatura è stata progettata
e realizzata tenendo in considerazione i progressi tecnici
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni sonore.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi e/o gravi lesioni, oppure addirittura al
decesso.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ISTRUZIONI PER L’USO
Parametri – Descrizione Parametri – Valore
Nome del prodotto FRIGORIFERO
PER BEVANDE
Modello RCWI-88L
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale [W] 85
Consumo energetico annuo di
energia [kWh/anno]
151
Consumo di energia elettrica
[kWh/24 ore]
0,41
Classe energetica B
Classe climatica SN, N
Classe di protezione I
Capacità [l] 88
Dimensioni [mm] 480x430x830
Dimensioni interne dell'unità
[mm]
350x375x725
Dimensioni della mensola 293x350
165x350
Peso [kg] 24
Intervallo di temperatura [°C] 4-18
Livello di rumore emesso [dB] 41
Sostanza isolante Ciclopentano
Elemento refrigerante/ quantità
elemento refrigerante
R600a/ 25g
Corrente 0,55
Potenza della lampadina LED [W] 0,5
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

23
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Impugnatura
2. Sportelli in vetro
3. Cerniere
4. Portabottiglie
5. Guarnizione
6. Luogo di staccaggio
7. Piede
8. Illuminazione
9. Controller
A. Interruttore (ON/OFF)
B. Modica della scala di temperatura °F/°C
C. Aumento della temperatura
D. Diminuzione della temperatura
E. Display LCD
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Dopo aver disimballato l‘unità, vericarne le condizioni
tecniche. Collocare il dispositivo in posizione verticale.
Per livellare il dispositivo, utilizzare i piedini regolabili.
L‘apparecchio è un dispositivo indipendente e non
è utilizzabile come un mobile durevole. Si consiglia di
collocare il dispositivo in un luogo in cui la temperatura
ambiente è compresa tra 23-26˚C o 72˚-78˚F. Le prestazioni
del dispositivo potrebbero essere compromesse qualora
la temperatura ambiente fosse superiore o inferiore alle
temperature raccomandate. Durante il trasporto, assicurarsi
che il dispositivo resti in posizione verticale. Per garantire
le massime prestazioni, collocare il dispositivo in un luogo
con un‘adeguata circolazione dell‘aria. Occorre vericare
che i collegamenti elettrici siano corretti. Mantenere una
distanza minima di 19 mm dalle pareti laterali, 50 mm
dalla parete posteriore e 100 mm dalla parte superiore del
dispositivo. Non esporre il dispositivo alla luce diretta del
sole. Non inserire i vini riscaldati all‘interno del dispositivo.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. Azionare
l‘apparecchio su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, nonché fuori dalla portata di bambini
o portatori di disabilità. Posizionamento. Posizionare il
dispositivo in modo che la spina sia facilmente accessibile
e non risulti ostruita.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Dopo aver collegato il dispositivo all‘alimentazione,
impostare la temperatura con le manopole di regolazione
(C e D). Il sistema di rareddamento funziona quando
la temperatura nell‘unità è superiore alla temperatura
impostata sul controller. Quando la temperatura all‘interno
dell‘unità scende al di sotto del livello impostato sul
serbatoio, il sistema di rareddamento si spegne e rimane
spento nché la temperatura non supera il livello di controllo.
Retroilluminazione:
Premere il pulsante A per accendere la luce interna del
dispositivo.
Blocco del pannello di controllo:
Il dispositivo è dotato di una funzione di blocco del
pannello di controllo. Tale funzione impedisce modiche
indesiderate delle impostazioni di temperatura. La funzione
di blocco si attiva automaticamente 12 secondi dopo
l‘ultima pressione del pulsante sul pannello di controllo.
Per sbloccare il blocco del pannello di controllo, tenere
premuti contemporaneamente i pulsanti di aumento (C) e
diminuzione (D) per 3 secondi. Il dispositivo emetterà un
segnale acustico e il pannello lampeggerà per indicare che il
pannello di controllo è attivo e che le impostazioni possono
essere modicate.
Impostazione della temperatura:
È possibile impostare la temperatura di rareddamento
premendo i pulsanti C o D sul pannello di controllo.
Premendo il pulsante C la temperatura aumenta di 1˚F o 1˚C
e diminuisce di 1˚F o 1˚C alla pressione del pulsante D.
Istruzioni d‘uso:
• Alla prima messa in funzione o dopo un arresto
prolungato, può vericarsi una dierenza di diversi
gradi tra la temperatura selezionata e la temperatura
indicata sul display LCD. Ciò è normale ed è dovuto
al processo di accensione del dispositivo. Trascorse
alcune ore di funzionamento, tutto tornerà alla
normalità.
• Il dispositivo può contenere 28 bottiglie standard.
Dato che le bottiglie possono avere dimensioni
diverse, il numero eettivo di bottiglie che possono
essere conservate potrebbe essere diverso. Le capacità
delle bottiglie sono valori massimi approssimativi per
lo stoccaggio delle tradizionali bottiglie Bordeaux da
750 ml e comprendono lo stoccaggio alla rinfusa.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima di
sostituire gli accessori, o quando il dispositivo non
viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo rareddare
completamente.
• Per pulire la supercie utilizzare esclusivamente
detergenti senza sostanze corrosive.
• Per pulire il dispositivo, utilizzare solo detergenti
delicati destinati alla pulizia delle superci che entrano
in contatto con gli alimenti.
• Lasciare asciugare completamente tutti i componenti
dopo la pulizia prima di riutilizzare l‘apparecchio.
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
• È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d‘acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
22
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
condurre a incidenti. Prestare sempre attenzione,
osservare che cosa viene fatto e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) In caso di danni o malfunzionamento, il dispositivo
deve essere spento immediatamente e segnalato
a una persona autorizzata.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio clienti del fornitore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio clienti del fornitore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
f) I bambini e le persone non autorizzate non
devono essere presenti sul posto di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo
dell‘apparecchiatura).
g) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
h) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
g) Durante il trasporto e lo spostamento
dell‘apparecchiatura dal luogo di stoccaggio al luogo
di utilizzo, le norme di sicurezza e igiene per il trasporto
manuale devono essere prese in considerazione per il
Paese in cui viene utilizzata l‘apparecchiatura.
h) È vietato spostare, ruotare o capovolgere il
dispositivo durante il funzionamento.
i) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
j) Non coprire l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria.
k) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
l) Nel frigorifero non devono essere riposti oggetti
pesanti, velenosi o corrosivi.
m) Il dispositivo non deve essere utilizzato in camere
non riscaldate o con elevata umidità.
n) ATTENZIONE! Non utilizzare dispositivi elettronici
all‘interno dei ripiani per gli alimenti.
o) NOTA! Il dispositivo nella sua struttura contiene
sostanze inammabili. Per questo motivo, al termine
del suo funzionamento, deve essere consegnato ad
un centro di smaltimento specializzato.
p) Non conservare sostanze esplosive all‘interno del
dispositivo, per esempio B. lattine contenenti gas
compresso inammabile.
q) Si prega di non posizionare il dispositivo vicino
a focolari aperti, forni elettrici, stufe o altre fonti
di calore, come luoghi esposti alla luce solare
diretta, poiché il calore inuisce sulle prestazioni di
rareddamento e aumenta il consumo di energia.
r) Il dispositivo non deve essere collegato ad una
presa multipla o a una cassetta di distribuzione, ma
direttamente ad una presa a muro.
s) È importante considerare che maggiore è il numero
dei prodotti che si trovano nel freezer, e più vengono
lasciati aperti sportelli e cassetti, maggiore è il
consumo di energia. Maggiore è inoltre il rischio che
possano insorgere guasti.
t) Assicurarsi che l‘alimentazione del dispositivo sia
conforme alle informazioni sul quadro tecnico del
prodotto!
u) Il dispositivo non deve essere utilizzato per
conservare oggetti.
v) Non appoggiare oggetti pesanti sul dispositivo.
w) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
x) C‘è il rischio che un bambino rimanga intrappolato
nell‘unità. Prima che il dispositivo venga messo fuori
servizio, è necessario smontare la porta e lasciare
i ripiani in posizione in modo che i bambini non
possano entrare.
y) Questo apparecchio non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
l‘apparecchio.
z) ATTENZIONE! Le aperture di ventilazione del
dispositivo devono sempre essere prive di parti
danneggiate.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo dotato di compressore è progettato per il
rareddamento del vino. Il dispositivo è destinato all‘uso
domestico e interno.
L‘operatore da solo è responsabile di tutti i danni
derivanti da un uso improprio.
ATTENZIONE! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
b) Per evitare l'avvio accidentale, assicurarsi che
l'interruttore sia spento prima di collegarsi a una
fonte di alimentazione.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Prima di eettuare regolazioni, di sostituire gli
accessori o di spostare il dispositivo, rimuovere la
spina dalla presa. Tale misura preventiva riduce il
rischio di avvio accidentale.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l‘unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo
c) Mantenere l‘apparecchio in perfette condizioni.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
f) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
A B E C D
6
7
8 3 92
4
1
5
LIGHT TEMP UNLOCK
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

24
• È importante evitare che l‘acqua entri
nell‘alloggiamento attraverso le aperture di
ventilazione.
• Per quanto riguarda l‘ecienza tecnica e possibili
danneggiamenti, è necessario eseguire un controllo
regolare del dispositivo.
• Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
• Prima del primo utilizzo si consiglia di smontare tutte
le componenti e pulirne le superci.
• Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici, carburante,
olio o altre sostanze chimiche possono danneggiare
l‘unità.
Pulizia
• Disconnettere il dispositivo dalla fonte di
alimentazione.
• Pulire l’interno del dispositivo con acqua calda e un
detergente neutro. Per garantire un funzionamento
normale, la parte posteriore e quella inferiore
dell‘interno del dispositivo devono essere pulite
accuratamente. Per pulire la guarnizione della porta
usare acqua e sapone.
• Asciugare accuratamente tutte le superci.
• Collegare il dispositivo alla fonte di alimentazione.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve
essere restituito al centro di raccolta e riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo la loro
denominazione. Riutilizzando i materiali o i dispositivi,
si contribuisce a tutelare l‘ambiente circostante. Le
informazioni sui rispettivi punti di smaltimento sono
reperibili presso le autorità locali.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! Advertencia de tensión eléctrica
¡ATENCIÓN! Advertencia de sustancias
inamables
Uso exclusivo en áreas cerradas.
DATOS TÉCNICOS
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a la nevera
expositora de bebidas. No utilizar el aparato en locales con
humedad muy elevada/en las inmediaciones de depósitos
de agua. No permita que el aparato se moje. ¡Peligro de
electrocución! No cubra las entradas ni las salidas de aire.
2.1 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra,
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra mediante supercies
mojadas o en ambientes húmedos. Si entrara
agua en el aparato aumentaría el riesgo de daños
y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilizar el dispositivo si el cable de alimentación
estuviera dañado o mostrara evidentes signos de
desgaste. Un cable de alimentación dañado debe
ser reemplazado por un electricista calicado o por
el servicio de reparaciones del fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua o
en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
25
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
2. SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Parámetro – Descripción Parametri – Valore
Nombre del producto NEVERA
EXPOSITORA DE
BEBIDAS
Modelo RCWI-88L
Voltaje nominal [V~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Potencia nominal [W] 85
AEC (consumo de energía anual)
[kWh/año]
151
Consumo de electricidad [kWh/24h] 0,41
Clase energética B
Clase climática SN, N
Clase de protección I
Capacidad [L] 88
Dimensiones [mm] 480x430x830
Dimensiones interiores [mm] 350x375x725
Dimensiones del estante [mm] 293x350
165x350
Peso [kg] 24
Rango de temperatura [°C] 4-18
Nivel de ruido emitido [dB] 41
Sustancia aislante Ciclopentano
Refrigerante/cantidad R600a/ 25g
Corriente 0,55
Potencia de la lámpara LED [W] 0,5
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

27
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Asa
2. Puertas de cristal
3. Bisagras
4. Soporte para botellas
5. Junta
6. Estante
7. Pie
8. Iluminación
9. Controlador
A. Interruptor de luz (encendido/apagado)
B. Cambio de unidad de temperatura °F/°C
C. Aumentar la temperatura
D. Disminuir la temperatura
E. Pantalla LCD
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
Una vez desembalado el aparato, compruebe el estado
técnico del mismo. Colóquelo en posición vertical. Para
poder nivelar el aparato utilice los pies regulables en altura.
El producto ha sido concebido como un aparato
independiente y no es adecuado como mueble jo. Se
recomienda instalar el dispositivo en un lugar donde la
temperatura ambiente esté entre 23˚- 26˚C o 72˚- 78˚F. Si
la temperatura ambiente es más alta o más baja que las
temperaturas recomendadas, puede afectar la eciencia
del dispositivo. Durante el transporte, asegúrese de que el
dispositivo permanezca en posición vertical. Para obtener
el máximo rendimiento, coloque el dispositivo en un lugar
que tenga una circulación de aire adecuada. Asegúrese de
que las conexiones eléctricas sean correctas. Mantenga un
espacio vacío mínimo de 19 mm desde las paredes laterales,
50 mm desde la pared posterior y 100 mm desde la parte
superior del dispositivo. No exponga el dispositivo a la luz
solar directa. No coloque vinos calientes en el dispositivo.
Mantenga el aparato alejado de supercies calientes.
Póngalo en funcionamiento sobre una supercie plana,
estable, limpia, resistente al fuego y seca, y siempre fuera
del alcance de niños, así como de personas con capacidades
mentales reducidas. Ubique el aparato de modo que
el enchufe esté siempre accesible y donde nada pueda
cubrirlo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
Una vez enchufado el aparato, seleccione la temperatura
con las teclas de ajuste (C y D).
El sistema de enfriamiento se activa cuando la temperatura
del aparato es más alta que la seleccionada mediante el
regulador. Si la temperatura en el interior cayera por debajo
de la temperatura seleccionada, el sistema de enfriamiento
detiene el funcionamiento hasta que la temperatura
asciende por encima del valor programado.
Iluminación:
Para encender la iluminación interior, presione el botón A.
Bloqueo del panel de control:
El dispositivo está equipado con una función de bloqueo del
panel de control. Esta función evita cambios no deseados
en la conguración de temperatura. La función de bloqueo
se activará automáticamente 12 segundos después de
presionar el último botón en el panel de control. Para
desbloquear el panel de control, mantenga presionados los
botones de aumento (C) y disminución (D) simultáneamente
durante 3 segundos. El dispositivo emite un pitido y el panel
parpadea para indicar que el panel de control está activo y
que la conguración se puede cambiar.
Ajuste de temperatura:
La temperatura de enfriamiento se puede congurar
presionando los botones C o D en el panel de control. La
temperatura aumentará en 1˚F o 1˚C después de presionar
el botón C y disminuirá en 1˚F o 1˚C cuando se presione el
botón D.
Instrucciones de uso:
• Cuando utilice el dispositivo por primera vez o
después de un largo periodo apagado, puede
haber una diferencia de algunos grados entre la
temperatura escogida y la temperatura indicada en
la pantalla LCD. Esto es normal y es el resultado del
proceso de encendido del dispositivo. Después de
algunas horas de funcionamiento, todo volverá a la
normalidad.
• Puede colocar 28 botellas estándar dentro del
dispositivo. Las botellas pueden variar en tamaño,
por lo tanto, el número real de botellas que se
pueden almacenar puede ser diferente. La capacidad
de botellas es un valor máximo aproximado, al
almacenar botellas tradicionales Burdeos de 750 ml
sin empaquetar.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Utilizar únicamente detergentes suaves destinados
a la limpieza de supercies en contacto con alimentos.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a ponerlo en marcha.
• Almacene el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar directa.
• Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
26
2.3 SEGURIDAD PERSONAL
a) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
b) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar el aparato a una fuente de alimentación.
2.4 MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) Antes de realizar ajustes, reemplazar accesorios o
guardar el aparato debe retirar la clavija del enchufe.
Esta medida de seguridad reducirá el riesgo de
activación accidental.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un
peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
h) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
j) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
k) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
l) En el frigoríco no se pueden colocar elementos
pesados, tóxicos ni corrosivos.
m) El aparato no debe utilizarse en espacios no
climatizados o/y con alta humedad.
n) ¡ATENCIÓN! No utilice dispositivos eléctricos dentro
de los compartimientos para alimentos.
o) ¡ATENCIÓN! La estructura de este dispositivo
contiene sustancias inamables. Por esa razón, una
vez deje de usar el dispositivo, debe entregarlo a
especialistas para que se encarguen de su desecho.
p) No almacene sustancias explosivas en el aparato,
como por ejemplo, líquidos con gases inamables.
q) Por favor, no coloque el dispositivo cerca de fuegos
abiertos, hornos eléctricos, estufas u otras fuentes de
calor como la luz directa del sol, puesto que el calor
merma la capacidad de refrigeración y producirá
como consecuencia un aumento del consumo de
energía.
r) El aparato no se puede conectar a bases eléctricas
múltiples, sino directamente a un enchufe de pared.
s) Tenga en cuenta que cuanto más productos haya en
el congelador y más tiempo se mantengan abiertas
las puertas/cajones, mayor será el consumo de
energía y más rápido el posible deterioro del equipo.
t) ¡Asegúrese de que las características del suministro
eléctrico se corresponden con las indicaciones que
aparecen en la placa características del artículo!
u) El equipo no debe utilizarse para almacenar objetos
sobre él.
v) No coloque artículos pesados sobre el aparato.
w) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
x) Existe el peligro de que un niño pueda quedar
encerrado en el aparato. Antes de almacenar
el aparato cuando no esté en funcionamiento,
es necesario desmontar la puerta y los estantes
y colocar la nevera allí donde los niños no tenga
acceso a la misma.
y) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
z) ¡ATENCIÓN! Las aberturas de ventilación del aparato
deben estar siempre libres de obstrucciones.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo, equipado con un compresor, está diseñado
para enfriar vino. El dispositivo está destinado para uso
doméstico, en interiores.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
f) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
g) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
h) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases o
polvo inamables. Bajo determinadas circunstancias
los aparatos generan chispas que pueden inamar
polvo o vapores circundantes.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando
trabajen con esta unidad.
A B E C D
6
7
8 3 92
4
1
5
LIGHT TEMP UNLOCK
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

28
• Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa en el interior.
• En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
• Para la limpieza utilice un paño suave.
• Antes del primer uso, desmonte el aparato y limpie
todas sus piezas.
• No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
Limpieza
• Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación.
• Lave el interior de dispositivo con agua caliente y un
detergente neutro. Para garantizar un funcionamiento
adecuado, es necesario limpiar minuciosamente las
partes trasera e inferior del aparato. Use agua con
jabón para lavar las juntas de la puerta.
• Seque minuciosamente todas las supercies.
• Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al
contenedor de basura doméstico, sino que debe entregarse
en el punto limpio correspondiente para recolección
y reciclaje de aparatos eléctricos. Sobre esto informa el
símbolo colocado sobre el producto, instrucciones de uso
o embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5 6
DE Modell Klimaklasse Schutzklasse Spannung/Frequenz Leistung Stromver-
brauch
EN Model Climate class Protective
Class Voltage/Frequency Power Energy
Consumption
PL Model Klasa
klimatyczna Klasa
ochronności Napięcie znamionowe/
Częstotliwość Moc Zużycie energii
CZ Model Klimatická
třída Třída ochrany Jmenovité napájecí napětí/
Frekvence Jmenovitý
výkon Spotřeba
energie
FR Modèle Classe
climatique Classe de
protection Tension/Fréquence Puissance Consommation
électrique
IT Modello Classe
climatica Classe di
protezione Tensione/Frequenza Potenza Consumo
di energia
elettrica
ES Modelo Clase
climática Clase de
protección Voltaje/Frecuencia Potencia Consumo
energético
7 8 9 10 11 12 13
DE Isolierende
Substanz Kältemittel Kapazität Gewicht Produktionsjahr Ordnungs-
nummer Importeur
EN Isolating
substance Refrigerant Volume Weight Production Year Serial No. Importer
PL Substancja
izolująca Czynnik
chłodniczy Pojemność Waga Rok produkcji Numer serii Importer
CZ Izolační
látka Chladivo Objem Hmotnost Rok výroby Sériové číslo Dovozce
FR Substance
isolante Fluide
frigorigène Capacité Poids Année de
production Numéro de
serie Importateur
IT Sostanza
isolante Elemento
refrigerante Capacitá Peso Anno di
produzione Numero di
serie Importatore
ES Sustancia
aislante Refrigerante Capacidad Peso Año de
producción Número de
serie Importador
29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
11
12
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019

3130
NOTES/NOTIZEN
Rev. 19.08.2019Rev. 19.08.2019
NOTES/NOTIZEN

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Table of contents
Other Royal Catering Accessories manuals

Royal Catering
Royal Catering RCCC-160ST User manual

Royal Catering
Royal Catering RCDKS-03A User manual

Royal Catering
Royal Catering RCGK-208C User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-BC001 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWI-428L User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWI-70L User manual

Royal Catering
Royal Catering RCLK-W87 User manual