
1. Víko
2. Rukojeť
3. Nádoba
A. K míchání používejte nádoby bezpečné pro potraviny
a odolné proti poškrábání.
B. Nepokládejte studené nádobí na tepelný zdroj (např.
ihned po vytažení z ledničky – počkejte dostatečně
dlouhou dobu, než nádobí dosáhne pokojové teploty)
a nevkládejte studené potraviny do rozpáleného
nádobí. Může to vést k jeho poškození, např.
prasknutí.
C. Při přípravě jídla používejte rozumnou teplotu, aby
nedocházelo k jeho připalování.
D. Nádobí doporučujeme postavit na střed tepelného
zdroje. Velikost tepelného zdroje zvolte podle velikosti
hrnce (upozornění: plamen nesmí přesahovat přes
okraj nádobí).
E. Nepoužité jídlo je potřeba vyhodit. Potraviny mohou
v průběhu času vytvářet usazeniny, což může vést k
množení bakterií.
F. Produkt by měl být udržován otevřený (nezavírejte
víko pevně).
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, určené pro čištění povrchů přicházejících
do styku s potravinami.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
d) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
e) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je
zařízení vyrobeno.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit se destine à la transformation thermique des
aliments.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
Avant la première utilisation, retirez tous les éléments de
protection contre les dommages de transport. Avant la
première utilisation et après celle-ci, lavez les composants
du kit. Pour le nettoyage, n’utilisez que des détergents doux
qui conviennent à l’entretien des surfaces entrant en contact
avec les produits alimentaires.
DÉTAILS TECHNIQUES
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Risque de
brûlures !
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au CASSEROLE A INDUCTION EN INOX.
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
b) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
2.2. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
b) N‘utilisez jamais un produit endommagé.
c) Le produit n‘est pas conçu pour être utilisé dans un
four à micro-ondes.
d) Le produit ne convient pas pour le lavage au
lavevaisselle.
e) Ne chauez pas le produit quand il est vide.
f) Il est recommandé d‘utiliser des gants lors de la
manipulation de récipients chauds, les poignées
peuvent être chaudes.
g) Faites preuve d’une prudence particulière. Certains
éléments peuvent devenir chauds – risque de
brûlures. Lorsque vous soulevez le couvercle pendant
la cuisson et juste après la cuisson, de la vapeur
chaude peut s‘échapper du récipient.
h) Ne laissez pas le récipient sans surveillance lorsqu’il se
trouve sur une source de chaleur.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
CZ FR
MANUEL D‘UTILISATION
1110 Rev. 10.03.2021 Rev. 10.03.2021
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit CASSEROLE A INDUCTION EN INOX
Modèle RC-
-SSP83
RC-
-SSP6
RC-
-SSP33
RC-
-SSP23
Dimensions
[mm]
Φ550
x350
Φ200
x200
Φ350
x350
Φ350
x240
Poids [kg] 14 1,5 6 5,3
Capacité [l] 83 633 23
Matériel acier inoxydable
Nom du produit CASSEROLE A INDUCTION EN INOX
Modèle RC-
-SSP17
RC-
-SSP170
RC-
-SSP130
RC-
-SSP115
Dimensions
[mm]
Φ320
x220
Φ600
x600
Φ550
x550
Φ500
x600
Poids [kg] 4,1 18,5 16 14,5
Capacité [l] 17 170 130 115
Matériel acier inoxydable