RRC RRC-SMB-UBC User manual

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
Germany/
Headquarters
USA
Hong Kong
China
RRC power solutions GmbH
Technologiepark 1
D-66424 Homburg/Saar
Tel.: +49 6841 98090
Fax: +49 6841 9809280
Web: www.rrc-ps.de
RRC power solutions Inc.
18340 Yorba Linda Blvd.,
Suite 107-437
Yorba Linda, CA 92886-4104
Tel.: +1 714 777 3604
Fax: +1 714 777 3658
Web: www.rrc-ps.com
RRC power solutions Ltd.
S-V,6/F, Valiant Industrial
Centre
2-12 Au Pui Wan Street
Fo Tan, N.T., Hong Kong
Tel.: +852 2376 0106
Fax: +852 2376 0107
Web: www.rrc-ps.com
RRC power solutions Ltd.
Room 1306, C Building,
Tianan International
building
Renmin South Road
Luohu District,
Shenzhen 518021
Tel.: +86 755 8374 1908
Fax: +86 755 8374 1861
Web: www.rrc-ps.com
SCD_204792-09_A
.en
Instruction manual
2
.de
Bedienungsanleitung
4
.fr
Manuel d´utilisation
6
.es
Manual de empleo
8
.it
Istruzioni per l’uso
10
.nl
Handleiding
12
.cn
使用说明书
14
.dk
Brugervejledning
16
.no
Bruksanvisning
18
.se
Bruksanvisning
20
.pt
Manual de instruções
22
.fi
Käyttöohje
24
.ru
Инструкция по эксплуатации
26
.pl
Instrukcja obsługi
28
.hu
Használati utasítás
30
.cz
Návod k použití
32
.sk
Návod na použitie
34
.bg
Ръководство за работа
36
.lt
Naudojimo instrukcija
38
.lv
Lietošanas instrukcija
40
.sl
Navodilo za uporabo
42
.ro
Manual de utilizare
44
.jp
ユーザーズマニュアル
46
.ko
사용설명서
48

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.en
ENGLISH
2
Introduction:
The smart battery charger is used to charge SMBUS batteries (Smart Batteries) with form factors
RRC2020, 2024, 2040 or smart batteries with a similar footprint e.g. 202x range, 204x range, 205x
range, DR36, etc..
Caution:
Only batteries that comply with the Data Specification 1.0 or 1.1 can be charged with this battery
charger. Other rechargeable batteries or conventional batteries may not be used.
Tip:
Use smart batteries for as long as possible in your device before recharging. The more completely they
are discharged, the more exact the charger can calculate capacity and charge requirements.
Making Connections
1. Connect the cable from the mains adapter to the battery charger.
2. Connect the power cable to the mains adapter and plug it into the mains socket.
3. The LED is going out after the selftest of the battery charger. The battery charger is ready for use.
4. If the red control lamp remains on and no battery is in the charger, the battery charger is defective.
Charging Batteries
1. Connect up the battery charger as described above.
2. Place a discharged Smart Battery into the battery charger.
3. The battery charger makes a battery recognition and intialisation.
4. The battery will be charged. Leave the battery until the green control lamp lights.
5. Then the battery is fully charged. Remove the battery for use.
Usage of spacer
So that the battery RRC2020 or one with a similar form factor can be used, the spacer shown below (Figure 1) must be
used. The spacer is inserted like in figure 2 & 3 until it snaps. After that, the battery can be inserted for charging (Figure
4). For the use of other battery types the spacer must be removed again.
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
LED Indications
One time Red/Orange/Green
Self test: Charger is ready for use.
Red/Green blinking
The battery was not recognised as a Smart Battery. Either a conventional
battery is inserted or an extremely discharged Smart Battery. If it is a Smart
Battery, it will be reactivated within 15 minutes and recharged. If this is not
the case, the LED will light red –see below.
Orange blinking
The battery is currently being calibrated.
Orange light
The inserted battery is the correct type and is currently being charged.
Green light
The battery is charged and can be removed for use.
Red blinking
The battery is too hot or too cold to be charged without damage. If the battery
is too cold it will be charged as soon as it has warmed up sufficiently. If the
battery is too hot it should be removed to cool down.
Red light
Either
- the battery is badly damaged and must be replaced, or
- it is a conventional battery which cannot be recharged.
.en
ENGLISH
3
This battery charger may not be located in the vicinity of a patient.
In accordance with EN60601-1-1, the horizontal distance must be at least 1.5 meters.
Do not insert a fully charged battery into the charger repeatedly. Due to the high initial
charge, the battery could be overcharged which could lead to damage to the battery and to
the battery charger
Use the battery charger only in dry indoor environments! Wet and moisture covered products
should not be used!
FCC Advice,
valid in USA
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications of the device are not allowed.
Declaration of
Conformity:
The battery charger complies to the current regulations of the EU guidelines.
Symbols
Caution / Warning
Instructions for use
Use only in enclosed spaces
Sign of conformity to the applicable EC Directives
The product should be disposed of according to local guidelines
RoHs (China)
DC voltage
Mark of compliance to the California Energy Commision requirements
Technical Specifications
Battery Charger
Power Supply
RRC-SMB-UBC
RRC-SMBC-UBC-M
Input Voltage
19 - 26VDC / 3.4A
max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
Charging and Output
Voltages
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
Power
60W
65W
65W
Measurements
(L x B x H)
151 x 90 x 43mm
95 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Operating / Storage
Temperature
0°C to 40°C / -10°C to
70°C
0°C to 40°C / -10°C to 70°C
0°C to 40°C / -20°C to 80°C
Weight
198g
270g
310g
Safety Standards /
EMC Standards
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* valid only for power supply

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.de
DEUTSCH
4
Einführung:
Das Batterie-Ladegerät dient zum Aufladen von Standard Smart Batterien mit dem Formfaktor RRC2020,
2024, 2040 oder von ähnlichen kompatiblen Smart Batterien mit dem Formfaktor wie z. B. 202x Range,
204x Range, 205x Range, DR36, etc..
Achtung:
Mit diesem Batterie-Ladegerät dürfen nur Batterien aufgeladen werden, die den Spezifikationen gemäß Smart
Battery Data Specification 1.0 oder 1.1 entsprechen. Andere aufladbare Batterien oder konventionelle
Batterien können nicht aufgeladen werden.
Hinweis:
Die Smart Batterien sollten möglichst lange im Anwendungsgerät betrieben werden. Je tiefer die Batterien
entladen sind, desto exakter können Kapazität und erforderliche Lademenge berechnet werden.
Herstellen der Anschlüsse
1. Das aus dem Netzteil herausführende Kabel an das Batterie-Ladegerät anschließen.
2. Das Stromversorgungskabel an das Netzteil anschließen und dann in eine Steckdose stecken.
3. Nach dem Selbsttest des Ladegeräts erlischt die LED. Das Gerät ist betriebsbereit.
4. Wenn die rote LED nach dem Selbsttest leuchtet und sich keine Batterie im Ladeschacht befindet, ist das Batterie-
Ladegerät defekt.
Batterien laden
1. Das Gerät wie oben beschrieben anschließen.
2. Eine entladene Batterie in das Batterie-Ladegerät einlegen.
3. Das Ladegerät führt nun eine Batterie-Erkennung und -Initialisierung durch.
4. Die Batterie wird geladen. Die Batterie so lange im Ladegerät belassen, bis die LED grün leuchtet.
5. Die Batterie ist dann vollständig aufgeladen. Die Batterie kann zum Gebrauch entnommen werden.
Verwendung des Spacers
Damit die Batterie RRC2020 oder eine mit ähnlichem Formfaktor verwendet werden kann, muss der unten abgebildete
Spacer (Bild 1) verwendet werden.Der Spacer wird wie in Bild 2 & 3 in den Batterielader eingesetzt bis er einrastet.
Danach kann die Batterie zum Laden eingesetzt werden (Bild 4). Für die Nutzung von anderen Batterietypen muss der
Spacer wieder entfernt werden.
Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4
Erklärung der LED
Einmalig Rot –Orange –
Grün blinkend
Selbsttest: Batterie-Ladegerät ist betriebsbereit nach Einstecken des Netzteils.
Rot - Grün blinkend
Batterie Erkennung und Initialisierung: Wird die eingelegte Batterie nicht direkt als
Smart Batterie erkannt, handelt es sich entweder um eine konventionelle Batterie oder
eine sehr tief entladene Smart Batterie. Wenn es eine Smart Batterie ist, wird sie
innerhalb von 15 Minuten reaktiviert und dann aufgeladen. Ist dies nicht der Fall,
leuchtet die Leuchtanzeige kontinuierlich rot - siehe unten.
Orange blinkend
Batterie wird kalibriert.
Orange leuchtet
Batterie wird geladen.
Grün leuchtet
Die Batterie ist aufgeladen und kann zum Gebrauch entnommen werden.
Rot blinkend
Die Batterie ist zu heiß oder zu kalt, um unbeschädigt geladen zu werden. Ist die
Batterie zu kalt, beginnt der Ladevorgang, sobald sie sich genügend erwärmt hat. Ist
sie zu heiß, muß sie zum Abkühlen entnommen werden.
Rot leuchtet
Entweder weist die Batterie einen schwerwiegenden Fehler auf und muss ersetzt
werden oder es handelt sich um eine konventionelle Batterie, die nicht aufgeladen
werden kann.
.ko
한국의
49
배터리- 충전기는 환자 가까이 설치하지 말도록 하여야 합니다.
EN 60601-1-1 지침에 따라 수평적 간격은 최소한 1,5 m 두어야 합니다.
완전 충전된 배터리 는재차 충전하는 것을 피하십시요. 고초기 충전으로 인해 배터리뿐 아니라
배터리충전기에도 손상이 올수있습니다.
충전기는 건조한 내부공간에서만 사용하십시요. 축축하고 수분에 노출된 기기는 사용하지 마십시요.
미국 FCC 의지침
본제품은 시험시 B 급디지털 기기관련 FCC 15 번규정에 허용치를 따르고 있습니다. 본
허용치는 저해적인 반사로부터의 적절한 보호가 되는 거주지 내설치를 고려한 것입니다. 이런
기기는 고주파를 일으키고 방사 가능성이 있습니다. 따라서 만약 지침에 따라 설치되지 않거나
작동 되지 않을 경우에는 라디오수신 방해의 요인이 될수있습니다. 아울러 규정에 따라 설치한
경우라도 방해가 일어 나지 않는 다는 보장은 할수는 없습니다. 전원의 차단이나 재접촉으로
인한 본기기의 무선 및TV 수신의 방해가 야기 된경우에 사용자는 다음 조치에 따라 방해를
제거하십시요.
•수신안테나의 방향을 새로 잡아보거나 위치를 바꿔 봅니다.
•기기와 수신기 사이의 간격을 더크게 잡아봅니다.
•기기를 리시버가 연결된 다른 회로콘센트에 연결 하십시요.
•판매자 또는 무선 및TV 전문가의 에게 도움 을요청하길 바랍니다.
적합선언
본충전기기는 현행 EG 지침을 준수한다.
표시
주의
사용설명서 유의
밀폐공간 에서 만 사용
유럽지침승인
본 제품의 지방자치제 규제에 따라 폐기 하여야 함
유해 물질 제한 RoHS (중국)
DC 전압
캘리포니아 에너지위원회 요구 사항 준수 마크
기계 사양
배터리-충전기
전원
RRC-SMB-UBC
RRC-SMBC-UBC-M
입력전압
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
충전 및출력 전압
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
용량
60W
65W
65W
크기
(높이 x 폭x 길이)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
작동/보관 온도
0°C - 40°C / -10°C -
70°C
0°C - 40°C / -10°C - 70°C
0°C - 40°C / -20°C - 80°C
중량
198g
270g
310g
안전/
EMV-규정
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* 전원에 만해당

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.ko
한국의
48
소개
본배터리 -충전기는 smart 배터리 RRC2020,2024,2040 또는 그와 유사한 적합성이 있는 Smart 배터리 . 202x Range,
204x Range, 205x Range, DR36,등과 같은 것의 충전을 하기 위함입니다.
주의
본배터리-충전기는 Smart 배터리 설계표준 1.0 또는 1.1 규칙에 상응하는 배터리에만 충전가능 하며 이와 다른 충전
배터리나 일반적인 배터리는 사용 할수없습니다.
참조
본Smart 배터리는 가능한 사용기기안에 오랫동안 작동하도록 두어야 합니다. 배터리 방전수치가낮을 수록 충전 가능
전기용량과 요구되는 충전량을 정확히 계산해 낼수있습니다.
접촉 방법
1. 전원 으로부터 나온 케이블을 배터리 충전기에 연결 시킵니다.
2. 파워 케이블을 주아답터에 꽂고 플러그를 주콘센트에 꽂으 십시요.
3. 충전기는 자체시험후 LED 가꺼집니다. 이제 기기 작동이 완료되었습니다
4. 만약 자체시험후 LED 에빨간 불이 들어 오고 충전기에 배터리가 없을 경우 배터리-충전기가 고장 난경우 입니다.
충전
1. 기기를 위에 쓰여진 것과 같이 연결 시키 십시요.
2. 방전된 배터리를 배터리-충전기에 끼워 넣으 십시요.
3. 충전기가 배터리를 인식하고 초기화 하도록 실행하십시요.
4. 이제 배터리가 충전 되고 있으며 배터리가 충전기안에 계속 있는 한LED 는녹색 빛을 발합니다.
5. 배터리가 완전히 충전되었으며 배터리를 사용하코자 하는 용도로 사용 하실 수있습니다.
스페이서 사용 방법
배터리 RRC2020 또는 이와 유사한 것을사용하기 위해서는 그림 1과같은 스페이서를 사용토록 하여야 합니다.본스파이서가 그림 1.2
처럼 배터리 충전기에 클릭할 때까지 끼워 넣으 십시요. 그다음 에야 배터리가 충전을 위해 장전될 수있습니다.(그림 4). 다른
배터리타입의 사용을 위해서는 스테이서를 다시 분리 시켜야 합니다.
그림 1 그림 2 그림 3 그림 4
LED 에대한 설명
일회적으로 빨강.주황 녹색불이
깜박거릴 경우
자체시험:배터리-충전기 가전원에 끼워 진후 작동 준비 상태 입니다.
빨강- 녹색불이 깜박거릴 경우
배터리 인식 과초기화: 만약 끼워 넣은 배터리가 바로 Smart 배터리로 인식 하지 않을 경우 에는
어떤 일반적인 배터리 이거나 Smart 배터리가 방전수치가 아주 낮은 Smart 배터리 로인한 경우
일수있습니다 만약 Smart 배터리인 경우 15 분내에 다시 작동되고 충전이 될것입니다. 만약
이경우 가아니라면 지속 적으로 빨간 빛이 들어올 것입니다.-이경우 아래 참조
주황 불이 깜박거릴 경우
배터리 측정 되고 있습니다.
주황불이 들어 올경우
배터리충전되고 있습니다.
녹색불이 들어올 경우
배터리가 충전 되었으며 사용을 위해 분리 하실수있습니다.
빨간 불이 깜박 거릴 경우
배터리가 아주 뜨겁거나 아주 차가운 경우로 배터리 손상을 피하기 위함니다.배터리가 너무 차가
운경우 충전 과정은 기가 충분히 따뜻해 질때까지 시작됩니다. 배터리가 너무 뜨거운 경우에는
분리후 열기를 식혀야 합니다.
빨간 불이 들어 올경우
배터리가 중대한 실수를 한것을 나타내며 대체되어야 하거나 적합치 않은 배터리 사용 으로 인해
충전이 안되는 경우 일수있습니다.
.de
DEUTSCH
5
Das Batterie-Ladegerät darf nicht in Patientennähe aufgestellt werden.
Gemäß EN 60601-1-1 muß der seitliche Abstand mindestens 1,5 m betragen.
Das Einlegen einer völlig aufgeladenen Batterie mehrmals hintereinander muß
vermieden werden, da die Batterie durch das Anladen sonst überladen wird. Dies kann
sowohl die Batterie als auch das Batterie-Ladegerät beschädigen.
Ladegerät nur in trockenen Innenräumen verwenden! Nasse und mit Feuchtigkeit
beschlagene Geräte dürfen nicht verwendet werden!
FCC Hinweis,
Gültig in USA
Dieses Produkt hat in Tests die Grenzwerte eingehalten, die in Abschnitt 15 der FCC-
Bestimmungen für digitale Geräte der Klasse B festgeschrieben sind. Diese Grenzwerte
sehen für die Installation in Wohngebieten einen ausreichenden Schutz vor störenden
Abstrahlungen vor. Geräte dieser Art erzeugen und verwenden Hochfrequenzen und
können diese auch ausstrahlen. Sie können daher, wenn sie nicht den Anweisungen
entsprechend installiert und betrieben werden, Störungen des Rundfunkempfanges
verursachen. Es kann aber nicht garantiert werden, dass bei bestimmten Installationen
nicht doch Störungen auftreten können. Falls dieses Gerät Störungen des Radio- oder
Fernsehempfangs verursacht, was durch Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes
festgestellt werden kann, ist der Benutzer angehalten, die Störungen mit Hilfe folgender
Massnahmen zu beheben:
•Die Empfangsantenne neu ausrichten oder versetzen.
•Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrössern.
•Das Gerät an die Steckdose eines Stromkreises anschliessen, der unterschiedlich ist
zu dem des Empfängers.
•Lassen Sie sich von Ihrem Händler oder einem erfahrenen Radio- und
Fernsehtechniker helfen.
Konformitätserklärung:
Das Ladegerät entspricht den zur Zeit der Herstellung gültigen EG Richtlinien.
Symbole
Achtung / Warnung
Gebrauchsanweisung beachten
Nur in geschlossenen Räumen verwenden
Zeichen der Konformität zu den anwendbaren EG Richtlinien
Das Produkt ist nach den lokalen Richtlinien zu entsorgen
RoHs (China)
DC Spannung
Zeichen der Einhaltung der Anforderungen der California Energy Commission
Technische Daten
Batterie-Ladegerät
Netzteil
RRC-SMB-UBC
RRC-SMBC-UBC-M
Eingangsspannung
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
Lade- und
Ausgangsspannung
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
Leistung
60W
65W
65W
Abmessungen
(H x B x T)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Betriebs-/Lager- Temperatur
0°C bis 40°C / -10°C bis
70°C
0°C bis 40°C / -10°C bis
70°C
0°C bis 40°C / -20°C bis
80°C
Gewicht
198g
270g
310g
Sicherheit /
EMV-Normen
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* gültig nur für Netzteil

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.fr
FRANÇAIS
6
Introduction:
Le chargeur de batteries intelligent est utilisé pour recharger les batteries SMBUS (Smart Batteries)
de dimensions RRC2020, 2024, 2040 ou des batteries intelligentes plus petites de même type, par
ex. 202x, 204x, 205x, DR36, etc.
Avertissement:
Seules les batteries conformes aux spécifications des données 1.0 ou 1.1 peuvent être rechargées
avec ce chargeur de batterie. D’autres batteries rechargeables ou des batteries conventionnelles ne
peuvent pas être utilisées.
Conseil:
Utilisez les batteries intelligentes le plus longtemps possible dans votre appareil avant de les
recharger. Si elles sont entièrement déchargées, le chargeur pourra mieux calculer la puissance et
les exigences de charge.
Réaliser les branchements
1. Branchez le câble de l’adaptateur secteur sur le chargeur de batterie.
2. Branchez le câble d’alimentation sur l’adaptateur secteur et branchez-le sur la prise d’alimentation murale.
3. Après un bref test automatique du chargeur, la DEL s’éteindra. Le chargeur de batterie est prêt à l’emploi.
4. Si la DEL brille d’une lumière rouge après le test automatique et qu'aucune batterie ne se trouve dans le chargeur,
le chargeur de batterie est alors défectueux.
Rechargement des batteries
1. Branchez le chargeur de batterie comme indiqué ci-dessus.
2. Placez une batterie intelligente déchargée dans le chargeur de batterie.
3. Le chargeur de batterie effectue une reconnaissance et initialisation de la batterie.
4. La batterie est en mode recharge. Laissez la batterie jusqu’à ce que la diode de contrôle verte s’allume.
5. La batterie sera alors entièrement rechargée. Retirez-la pour l’utiliser.
Utilisation de la bague d’espacement
Afin que la batterie RRC2020 ou une autre batterie avec des dimensions identique puisse être utilisée, la bague
d’espacement montrée ci-dessous (figure 1) doit être utilisée. La bague d’espacement doit être insérée comme dans la
figure 2 & 3 jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Après ceci, la batterie peut être introduite pour être rechargée (Figure 4).
Pour l’utilisation de batteries d’un autre type, la bague d’espacement doit à nouveau être retirée.
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
Indications de l’affichage DEL
Une fois rouge –orange –vert –
clignotant
Test automatique : le chargeur est prêt à l’emploi.
Rouge –Vert –clignotant
La batterie n’a pas été reconnue en tant que batterie intelligente. Soit une
batterie conventionnelle a été introduite, soit la batterie intelligente est
déchargée au maximum. Si c’est une batterie intelligente, elle sera réactivée
au cours de 15 minutes et puis rechargée. Si ce n’est pas le cas, la DEL
s’allumera en rouge – voir ci-dessous.
Orange clignotant
La batterie est actuellement en calibration.
Orange s’allume
Le type de la batterie introduite est correct, la batterie est actuellement en charge.
Vert s’allume
La batterie est chargée et peut être retirée pour être utilisée.
Rouge clignotant
La batterie est trop chaude ou trop froide pour être chargée sans dommages.
Si la batterie est trop froide, elle sera chargée dès qu’elle aura atteint une
température suffisante. Si la batterie est trop chaude, elle doit être retirée afin
de refroidir.
Rouge s’allume
Soit
-la batterie est fortement endommagée et doit être remplacée, ou
-c’est une batterie conventionnelle qui ne peut être rechargée.
.jp
日本人
47
本製品は、病人の近くには置かず、EN60601-1-1 に従い 1.5 メートル以上離してください。
満充電のバッテリーを繰り返し充電器に挿入しないでください。内部電荷が高くなることで、過
充電状態になりバッテリーや充電器にダメージを与えることがあります。
充電器は湿気のない屋内で使用してください。また、濡れてしまった製品は使用しないでくださ
い。
FCC
(米国連邦通信委員会)からの注意
本機器は、FCC 規則第 15 章に定められたクラス Bデジタル機器に関する規制要件に基づい
て所定の試験が実施され、これに適合するものと認定されています。この規制要件は、住宅設
備内で本機器を操作する場合の有害な電磁干渉に対し、合理的な保護手段を提供するため
に設定されています。 本機器は無線周波数エネルギーを発生、利用、また放射することがあり
ますので、マニュアル手順通りに設置および使用されない場合は、無線通信に有害な電磁干
渉を引き起こす可能性があります。しかし、特定の設置条件で干渉が発生しないことを保証す
るものではありません。本機器が、電源のオン・オフによりラジオ・テレビ受信に有害な干渉を
引き起こしていると確認された場合、ユーザーは次の一つまたはいくつかの方法で対処を試み
ることをお勧めします。:
•受信アンテナの向きや位置を変える。
•本機器と受信機の距離を離す。
•受信機の接続されている回路とは別のコンセントに本機を接続する。
•販売店もしくは経験豊富なラジオ/テレビ技術者に相談する。
適合宣言:
本充電器は、EU の指針による現行の規制に準拠しています。
記号
注意/警告
使用法
屋内でのみ使用してください
EC指令に適合しています
お住まいの自治体のガイドラインに従って廃棄してください
中国版RoHS
直流電流
カリフォルニアエネルギーコミッションの要件への適合マーク
仕様
充電器
電源
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
入力電圧
19 - 26VDC /
3.4A max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
充電電圧および出力電圧
0 - 17.4VDC / 0
- 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
電力
60W
65W
65W
寸法(たて×よこ×高さ)
151 x 90 x
43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
動作/保存温度
0°C ~ 40°C / -
10°C ~ 70°C
0°C ~ 40°C / -10°C ~ 70°C
0°C ~ 40°C / -20°C ~ 80°C
重量
198g
270g
310g
安全規格/EMC 規格
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
*電源のみ

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.jp
日本人
46
初めに:
本製品は、フォームファクタが RRC2020、2024、2040 のSMBUS バッテリーや、202x レンジ、204x レンジ、205x レンジ、DR36
などのフットプリントを持ったスマートバッテリー用の充電器です。
注意:
本製品は、データ仕様の 1.0 または 1.1 に準拠したバッテリーにのみ使用できます。他の充電式電池や従来型の電池には
使用しないでください。
補足:
バッテリーは、できるだけ使い切ってから充電してください。残量が少ないほど、より正確に容量を計算して必要量を充電で
きます。
接続方法
1. アダプタのケーブルを充電器に接続してください。
2. 電源ケーブルをアダプタに接続し、コンセントに差し込んでください。
3. 充電器がセルフテストを行った後、LED が消えます。
4. バッテリーが挿入されていないにも関わらず赤のランプが点灯したままの場合は、充電器が故障しています。
充電方法
1. 上記の通りに充電器を接続してください。
2. 放電したスマートバッテリーを充電器に挿入してください。
3. 充電器がバッテリーを認識し、初期化します。
4. 充電が開始するので、緑のランプが点灯するまでそのままにしておいてください。
5. 充電が完了したら、バッテリーを充電器から外して使用できます。
スペーサの使用法
RRC2020 または類似のフォームファクタのバッテリーに使用したい場合、下記のスペーサ(図 1)が必要です。パチッという音がするまで図 2、3の
ようにセパレータを差し込んでから、バッテリーを挿入し充電してください(図 4)。他のタイプのバッテリーをする場合は、セパレータは外してくださ
い。
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
コントロールランプ表示
赤・オレンジ・緑が点滅
セルフテスト中(使用準備中)
赤・緑が点滅
バッテリーが「スマートバッテリー」と認識されません。この充電器を使用するのに適したバッテリ
ーではないか、または、残量が極めて少ない「スマートバッテリー」が挿入されています。「スマ
ートバッテリー」が挿入されている場合、15 分以内に復活し充電されます。それ以外の場合は赤
が点灯します。下記でご確認ください。
オレンジが点滅
バッテリーのキャリブレーションを行っています。
オレンジが点灯
正しいバッテリーが挿入され、充電中です。
緑が点灯
バッテリーの充電が完了していますので、取り外して使用できます。
赤が点滅
バッテリーが熱すぎるか冷たすぎるため、充電するとダメージが生じます。冷たすぎる場合は、
バッテリーを温めれば充電することができます。熱すぎる場合は、取り外して冷却してください。
赤が点灯
バッテリーが損傷しているので交換、してください。または、この充電器を使用するのに適したバ
ッテリーではない為、充電できません。
.fr
FRANÇAIS
7
Ce chargeur de batterie ne doit pas être situé à proximité d’un patient.
Conformément au EN60601-1-1, la distance horizontale doit être de 1.5m au
minimum.
Ne pas insérer à répétition une batterie entièrement chargée dans le chargeur.
En raison de la charge initiale élevée, la batterie pourrait être surchargée, ce
qui pourrait endommager la batterie et le chargeur de batterie.
Utilisez le chargeur de batterie uniquement dans un environnement sec en
intérieur! Ne pas utiliser d’objets mouillés ou moisis pour recouvrir !
Avertissement FCC,
Valide aux USA
Ce produit a été testé et jugé conforme avec les restrictions des appareils
numériques de la Classe B, en vertu de la section 15 de la Réglementation
FCC. Ces restrictions sont destinées à fournir une protection raisonnable contre
des brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet
équipement produit, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio, et
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer
des brouillages préjudiciables pour les communications radio.
Toutefois, il n’y aucune garantie que le brouillage ne surviendra pas dans une
installation spécifique. Si cet équipement ne provoque pas de brouillages
préjudiciables à la réception radio ou de télévision, qui peut être déterminés
en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer
de corriger le brouillage par l’une ou plusieurs des mesures ci-après :
•Réorientez ou relocalisez l’antenne réceptrice.
•Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
•Branchez l’équipement sur une prise sur un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est branché.
•Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté en TV/radio pour
vous aider.
Déclaration de conformité :
Le chargeur de batterie est conforme à la réglementation actuelle des
directives de la CE.
Symboles
Prudence / Avertissement
Instructions d’utilisation
Utiliser uniquement dans des endroits intérieurs
Symbole de conformité aux Directives applicables de la CE
Le produit devrait être mis au rebus conformément aux directives locales
RoHs (Chine)
Tension DC
Marque de conformité aux exigences de la California Energy Commission
Spécifications techniques
Chargeur de batterie
Alimentation secteur
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Tension d’entrée
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 -
60Hz
100-240VAC / 50 -
60Hz
Tensions de charge et de sortie
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 -
3.43A
Puissance
60W
65W
65W
Dimensions (L x l x H)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36 mm
Température de fonctionnement /de
stockage
De 0°C à 40°C / de -10°C
à 70°C
De 0°C à 40°C / de -
10°C à 70°C
De 0°C à 40°C / de -
20°C à 80°C
Poids
198g
270g
310g
Normes de sécurité /
Normes CEM
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* valide uniquement pour l’alimentation secteur

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.es
ESPAÑOL
8
Introducción:
El cargador de batería inteligente se utiliza para cargar las baterías SMBUS (baterías inteligentes) con
los formatos RRC2020, 2024, 2040 o las baterías inteligentes con un tamaño similar, p. ej. rango 202x,
rango 204x, rango 205x, DR36, etc.
Atención:
Sólo las baterías que cumplan con la especificación de datos 1.0 o 1.1 podrán modificarse con este
cargador de baterías. No deberían utilizarse otras baterías recargables o baterías convencionales con
este cargador de batería.
Consejo:
Utilice las baterías inteligentes en su dispositivo el tiempo máximo posible antes de recargarla. Cuanto
más descargada se encuentre, con mayor precision podrá calcular el cargador los requisitos de carga
y capacidad.
Realizar las conexiones
1. Conecte el cable del adaptador principal al cargador de batería.
2. Conecte el cable de alimentación al adaptador principal y enchúfelo a la toma principal.
3. El indicador LED se apaga después de realizar la autoverificación del cargador de la batería. El cargador de batería
está listo para su uso.
4. Si la lámpara de control roja permanece encendida y no hay batería en el cargador, el cargador de batería está
averiado.
Carga de las baterías
1. Conecte el cargador de batería como se describe arriba.
2. Coloque una batería inteligente descargada en el cargador de batería.
3. El cargador de batería realiza un reconocimiento de batería y una inicialización.
4. La batería se cargará. Deje la batería hasta que se encienda la luz de control verde.
5. A continuación la batería estará completamente cargada. Retire la batería para utilizarla.
Uso del espaciador
Para que pueda utilizarse la batería RRC2020 o una con un formato similar, debe utilizarse el espaciador mostrado abajo
(figura 1). El espaciador se introduce como se muestra en la figura 2 y 3 hasta que encaje. Después de esto ya podrá
introducir la batería para cargarla (figura 4). Para el uso de otros tipos de baterías debe retirar el espaciador de nuevo.
Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4
Indicaciones de la lámpara de control
Parpadea la luz roja –naranja –
verde a tiempo
Autoverificación: el cargador está listo para su uso.
Parpadea luz roja - verde
La batería no fue reconocida como batería inteligente. O bien se ha introducido
una batería convencional o una batería inteligente extremadamente
descargada. Si se trata de una batería inteligente, ésta se reactivará en 15
minutos y se recargará. De no ser éste el caso, el indicador LED se iluminará
en rojo. Véase debajo.
Parpadea la luz naranja
La Bateria debe ser calibrada.
Luz naranja encendida
La batería introducida es del tipo correcto y está siendo actualmente cargada.
Luz verde encendida
La batería está cargada y podrá retirarse para su uso.
Parpadea la luz roja
La batería está demasiado caliente o fría para cargarse sin resultar dañada. Si
la batería está demasiado fría, ésta se cargará tan pronto se haya calentado lo
suficiente. Si la batería está demasiado caliente, debería retirarse para dejarla
enfriarse.
Se ilumina la luz roja
O bien
- la batería está seriamente dañada y debe sustituirse, o
- se trata de una batería convencional que no puede recargarse.
.ro
ROMÂNĂ
45
Încărcătorul de baterii nu trebuie să se afle în apropierea pacienţilor.
Conform EN 60601-1-1 distanţa laterală trebuie să fie de cel puţin 1,5m.
Se va evita introducerea repetată a unei baterii complet încărcate, pentru că prin
încărcare bateria se va supraîncărca. Acest lucru poate deteriora atât bateria cât şi
încărcătorul de baterii.
Încărcătorul se va utiliza numai în spaţiu interior uscat! Este interzisă utilizarea
dispozitivelor umede şi pe care s-a precipitat umezeală!
Indicaţie FCC,
valabilă în SUA
Acest produs a respectat pe parcursul testelor valorile limită stabilite în paragraful 15 al
dispoziţiilor FCC pentru dispozitivele digitale din clasa B. Aceste valori limită asigură
suficientă protecţie împotriva radiaţiilor perturbatoare pentru instalarea în domenii
locative. Dispozitivele de acest tip generează şi folosesc frecvenţe înalte şi pot emite
radiaţii. De aceea, dacă nu sunt instalate şi exploatate conform indicaţiilor, pot cauza
perturbări în radiorecepţie. Însă nu se poate garanta, că la anumite instalări nu survin
totuşi perturbări. Dacă acest dispozitiv cauzează perturbaţii în recepţia radio sau TV,
ceea ce se poate constata prin oprirea şi repornirea dispozitivului, utilizatorul este
îndemnat să elimine perturbaţiile cu ajutorul următoarelor măsuri:
•Reorientarea sau deplasarea antenei de recepţie.
•Mărirea distanţei dintre dispozitiv şi receptor.
•Branşarea dispozitivului la o priză care face parte dintr-un circuit de curent separat
faţă de cel al receptorului.
•Cereţi ajutorul comerciantului sau unui tehnician cu experienţă în domeniul radio şi
TV.
Declaraţie de conformitate:
Încărcătorul corespunde directivelor CE valabile la data producţiei.
Simboluri
Atenţie / avertizare
A se respecta manualul de utilizare
A se utiliza numai în încăperi închise
Simbolul conformităţii cu directivele CE aplicabile
Produsul se va elimina ca deşeu conform directivelor locale
RoHs (China)
Tensiune DC
Marcaj de conformitate cu cerințele California Energy Commission
Date tehnice
Încărcător de baterie
Adaptor
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Tensiune de intrare
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
Tensiune de încărcare şi
tensiune de ieşire
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
Putere
60W
65W
65W
Dimensiuni
(Î x L x A)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Temperatură de exploatare /
depozitare
0°C până la 40°C / -
10°C până la 70°C
0°C până la 40°C / -10°C
până la 70°C
0°C până la 40°C / -20°C
până la 80°C
Greutate
198g
270g
310g
Siguranţă /
norme CEM
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* valabil numai pentru adaptor

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.ro
ROMÂNĂ
44
Introducere:
Încărcătorul de baterii serveşte la încărcarea bateriilor Smart standard cu factor de formă RRC2020, 2024,
2040 sau a bateriilor Smart similare compatibile cu factorul de formă ca de ex. 202x Range, 204x Range,
205x Range, DR36, etc..
Atenţie:
Cu acest încărcător de baterii este permisă încărcarea doar a bateriilor care corespund specificaţiilor din
fişa tehnică 1.0 sau 1.1. Nu se pot încărca alte baterii reîncărcabile sau baterii convenţionale.
Indicaţie:
Bateriile Smart ar trebui exploatate cât se poate de mult în aparatul de aplicare. Cu cât sunt mai
descărcate bateriile, cu atât se poate calcula mai precis capacitatea şi cantitatea de încărcare necesară.
Realizarea racordurilor
1. Cablul care iese din adaptor se racordează la încărcătorul de baterii.
2. Cablul de alimentare cu curent se racordează la adaptor şi apoi se introduce în priză.
3. LED-ul se stinge după autotestul încărcătorului. Dispozitivul este gata de utilizare.
4. Dacă LED-ul roşu luminează după autotest şi nu este baterie în compartimentul de încărcare, încărcătorul de baterii
este defect.
Încărcarea bateriilor
1. Dispozitivul se racordează în modul descris mai sus.
2. Se introduce o baterie descărcată în încărcătorul de baterii.
3. Încărcătorul efectuează recunoaşterea bateriei şi o iniţializare.
4. Bateria se încarcă. Bateria se lasă în încărcător, până ce se aprinde LED-ul verde.
5. Atunci bateria este complet încărcată. Bateria poate fi scoasă pentru a fi utilizată.
Utilizarea distanţierului
Ca să se poată folosi bateria RRC2020 sau cu factor de formă similar, trebuie utilizat distanţierul reprezentat mai jos
(Fig. 1). Distanţierul se introduce în modul arătat în Fig. 2 şi 3 în încărcătorul de baterii, până se blochează. Apoi se
poate introduce bateria pentru încărcare (Fig. 4). Pentru utilizarea altor tipuri de baterie distanţierul trebuie scos din
nou.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Explicaţie la LED
O dată roşu – portocaliu -
verde pâlpâind
Autotest: Încărcătorul de baterii este gata de utilizare după branşarea adaptorului.
Roşu – verde pâlpâind
Recunoaşterea bateriei şi iniţializare.
Dacă bateria introdusă nu este recunoscută direct ca baterie Smart, este vorba ori de
o baterie convenţională, ori de o baterie Smart foarte descărcată. Dacă este o baterie
Smart, va fi reactivă în decurs de 15 minute şi apoi se va încărca. Dacă acesta nu este
cazul, indicatorul luminos va lumina încontinuu roşu - vezi mai jos.
Portocaliu pâlpâind
Bateria se calibrează.
Portocaliu luminează
Bateria se încarcă.
Verde luminează
Bateria este încărcată şi poate fi scoasă pentru a fi utilizată.
Roşu pâlpâind
Bateria este prea fierbinte sau prea rece, pentru a fi încărcată fără deteriorare. Dacă
bateria este prea rece, procesul de încărcare va începe de îndată ce s-a încălzit
suficient. Dacă este prea fierbinte, trebuie scoasă ca să se răcească.
Roşu luminează
Ori bateria prezintă o defecţiune gravă şi trebuie înlocuită, ori este vorba de o baterie
convenţională, care nu poate fi reîncărcată.
.es
ESPAÑOL
9
Este cargador de batería no debe situarse en la proximidad de un paciente.
De conformidad con la norma EN60601-1-1, la distancia horizontal debe ser
de al menos 1,5 metros.
No introduzca una batería completamente cargada en el cargador
repetidamente. Debido a la elevada carga inicial, la batería podría
sobrecargarse y terminar dañando la batería y el cargador de batería
¡Utilice el cargador de batería solo en entornos de interior secos! ¡No deberían
utilizarse productos húmedos o recubiertos de humedad!
Aviso de la FCC,
válido en los EE.UU.
Se ha comprobado que este equipo cumple los límites para dispositivos
digitales de clase B, de acuerdo con el apartado 15 de las normas de la FCC.
Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones suministradas, podría ocasionar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se puede garantizar que las interferencias no puedan ocurrir
en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o television, que puede comprobarse
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda que intente corregir la
interferencia mediante mediante una de las siguientes acciones:
•Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
•Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
•Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto
respecto al que está conectado el receptor.
•Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio y
televisión.
Declaración de conformidad:
El cargador de batería cumple con las actuales regulaciones de las directrices
de la CEE.
Símbolos
Precaución / Advertencia
Instrucciones de uso
Utilizar sólo en espacios cerrados
Señal de conformidad de las correspondientes directivas de la CEE
Este producto debería eliminarse conforme a las directrices locales
RoHs (China)
Voltaje de CC
Marca de cumplimiento de los requisitos de la Comisión de Energía de California
Especificaciones técnicas
Cargador de batería
Fuente de alimentación
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Voltaje de entrada
19 –26VCC / 3.4 máx.
100-240VCA / 50 -
60Hz
100-240VCA / 50 - 60Hz
Voltajes de salida y carga
0 - 17.4VCC / 0 - 4.8A
19VCC ± 5% / 3.4A
19VCC ± 5% / 0 - 3.43A
Potencia
60W
65W
65W
Medidas
(Largo x Ancho x Alto)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Temperatura de funcionamiento /
almacenamiento
0°C a 40°C / -10°C a
70°C
0°C a 40°C / -10°C a
70°C
0°C a 40°C / -20°C a
80°C
Peso
198g
270g
310g
Estándares de seguridad /
Estándares CEM
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B
/ IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* sólo válido para la fuente de alimentación

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.it
ITALIANO
10
Introduzione:
Il caricabatterie viene utilizzato per caricare le batterie SMBUS (batteria smart) con fattore di forma
RRC2020, 2024, 2040 o batterie smart con footprint compatibile ad es. 202x range, 204x range, 205x
range, DR36, ecc..
Attenzione:
È possibile caricare sul dispositivo solo batterie conformi alle specifiche dati 1.0 o 1.1. Non possono
essere utilizzate altre batterie ricaricabili o tradizionali.
Suggerimento:
Utilizzare le batterie smart nel vostro apparecchio il più a lungo possibile prima di effettuare la ricarica.
Se sono completamente scariche, il caricatore potrà calcolare con maggiore precisione la capacità e
le necessità di carica.
Come effettuare le connessioni
1. Collegare il cavo dall’adattatore di alimentazione al caricabatterie.
2. Collegare il cavo dell’alimentazione all’adattatore e inserirlo nella presa di alimentazione.
3. Il LED si spegne dopo l’autotest del caricabatterie. Il caricabatterie è pronto per l'uso.
4. Se la spia di controllo rossa rimane accesa e nel caricatore non è presente una batteria, il dispositivo è difettoso.
Caricamento delle batterie
1. Collegare il caricabatterie come sopra descritto.
2. Inserire una batteria smart scarica nel caricabatterie.
3. Il caricabatterie effettua un riconoscimento e un’inizializzazione della batteria.
4. La batteria verrà caricata. Lasciare la batteria in posizione fino a quando non si illumina la spia di controllo verde.
5. A questo punto la batteria è completamente ricaricata. Rimuovere la batteria per l’utilizzo.
Utilizzo di distanziali
Per utilizzare la batteria RRC2020 o una con un fattore di forma simile, occorre impiegare il distanziale illustrato qui di
seguito (figura 1). Il distanziale viene inserito fino allo scatto come alle figure 2 e 3. Dopo questa operazione la batteria
può essere inserita per la carica (figura 4). Per l’utilizzo di altri tipi di batterie il distanziale deve essere nuovamente
rimosso.
Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4
Indicazioni spia di controllo
Una volta rosso –arancio - verde –
lampeggianti
Autotest: il caricatore è pronto per l’uso
Rosso –Verde –lampeggianti
La batteria non è stata riconosciuta come batteria smart. È stata inserita una
batteria tradizionale o una batteria smart eccessivamente scarica. Se si tratta
di una batteria smart, sarà riattivata entro 15 minuti e ricaricata. In caso
contrario, il LED si illuminerà in rosso - vedere qui di seguito.
Arancio lampeggiante
È in corso la calibratura della batteria.
Arancio fisso
La batteria inserita è del tipo corretto e attualmente è in carica.
Verde fisso
La batteria è carica e può essere rimossa per l’utilizzo.
Rosso lampeggiante
La batteria è troppo calda o troppo fredda per essere ricaricata senza subire
danni. Se la batteria è troppo fredda verrà caricata non appena si sarà
sufficientemente riscaldata. Se la batteria è troppo calda dovrebbe essere
rimossa per il raffreddamento.
Rosso fisso
- La batteria è seriamente danneggiata e deve essere sostituita, oppure
- si tratta di una batteria tradizionale che non può essere ricaricata.
.sl
SLOVENŠČINA
43
Naprave za polnjenje baterij ni dovoljeno postaviti v bližino pacientov.
V skladu z EN 60601-1-1 mora stranski odmik znašati najmanj 1,5m.
Preprečiti je potrebno zaporedno vstavljanje polno napolnjene baterije, večkrat
zaporedoma, saj se lahko baterija z dodatnim polnjenjem preveč napolni. To lahko
poškoduje tako baterijo kot tudi napravo za polnjenje baterij.
Napravo za polnjenje baterij uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih! Ni dovoljeno
uporabljati mokrih ali z vlago prekritih naprav!
FCC napotek,
veljaven v ZDA
Ta izdelek je v okviru mejnih vrednosti, ki so opisane v odseku 15 določil FCC za
digitalne naprave, kategorije B. Te mejne vrednosti predvidevajo, za instalacijo v
bivalnih območjih, zadostno zaščito pred motečim sevanjem. Naprave te vrste
proizvajajo in uporabljajo visoke frekvence in lahko le-te tudi sevajo. Zaradi tega lahko,
če niso instalirane in če ne delujejo v skladu z navodili, povzročajo motnje pri radijskem
sprejemu. Ni pa možno zagotoviti, da se pri določenih vrstah instalacije, ne bi pojavile
motnje. V kolikor ta naprava povzroča motnje pri radijskem in televizijskem sprejemu,
kar je možno preveriti tako, da napravo izklopimo in ponovno vklopimo, naprošamo
uporabnika, da motnje odpravi s pomočjo naslednjih ukrepov:
•Anteno sprejemnika na novo poravnajte ali pa jo prestavite.
•Povečajte razmik med napravo in sprejemnikom.
•Napravo priključite na vtičnico tokokroga, ki je različen od tistega, na katerega je
priključen sprejemnik.
•Poiščite pomoč pri vašem trgovcu ali strokovni osebi za radijsko in televizijsko
tehnologijo.
Izjava o ustreznosti:
Naprava za polnjenje ustreza smernicam ES, ki so veljavne v času proizvodnje naprave.
Simboli
Pozor / opozorilo
Upoštevajte navodilo za uporabo
Uporabljajte samo v zaprtih prostorih
Znaki za ustreznost z uporabnimi smernicami ES
Izdelek je potrebno odložiti med odpadke v skladu z lokalnimi smernicami
RoHs (Kitajska)
DC Napetost
Označba skladnosti z zahtevami kalifornijske energetske komisije
Tehnični podatki
Naprava za polnjenje baterij
Napajalnik
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Vhodna napetost
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 -
60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
Polnilna in izhodna napetost
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
Zmogljivost
60W
65W
65W
Velikost
(V x Š x G)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Obratovalna in skladiščna
temperatura
0°C do 40°C / -10°C do 70°C
0°C do 40°C / -10°C
do 70°C
0°C do 40°C / -20°C do
80°C
Teža
198g
270g
310g
Varnost /
Norme EMV –
elektromagnetna združljivost
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* velja samo za napajalnik

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.sl
SLOVENŠČINA
42
Uvod:
Naprava za polnjenje baterij je namenjena za polnjenje baterij vrste Standard Smart s faktorjem oblike
RRC2020, 2024, 2040 ali podobnih kompatibilnih baterij vrste Smart s faktorjem oblike kot npr. 202x
doseg, 204x doseg, 205x doseg, DR36, itd.
Pozor:
S to napravo za polnjenje baterij je dovoljeno polniti samo baterije, ki ustrezajo specifikacijam v skladu
s Smart Battery Data Specification 1.0 ali 1.1. Drugih baterij za polnjenje ali običajnih baterij ni možno
polniti.
Napotek:
Baterije Smart naj ostanejo čim bolj dolgo v napravi, v kateri jih uporabljate. Kolikor bolj prazne so
baterije, toliko bolj natančno je možno izračunati kapaciteto in potrebno količino polnjenja.
Vzpostavitev priključkov
1. Kabel, ki poteka iz napajalnika priključite na napravo za polnjenje baterij.
2. Kabel za oskrbo z elektriko priključite na napajalnik in nato ga vtaknite v vtičnico.
3. Po lastnem testu naprave za polnjenje se svetlobna dioda izklopi. Naprava je pripravljena za obratovanje.
4. Če po lastnem testu svetlobna dioda sveti rdeče in se v prostoru za polnjenje ne nahaja baterija, potem to pomeni,
da je naprava za polnjenje pokvarjena.
Polnjenje baterij
1. Napravo priključite po postopku, ki je zgoraj opisan.
2. V napravo za polnjenje baterij vstavite prazno baterijo.
3. Naprava za polnjenje bo sedaj izvršila prepoznavanje in inicializacijo baterije.
4. Baterija se sedaj polni. Baterijo pustite tako dolgo v napravi za polnjenje, dokler sveti svetlobna dioda v zeleni barvi.
5. Takrat je baterija popolnoma napolnjena. Sedaj lahko baterijo uporabljate.
Uporaba vmesnika
Da bi lahko uporabili baterijo vrste RRC2020 ali baterijo s podobnim faktorjem oblike, je potrebno uporabiti vmesnik, ki
je prikazan na spodnji sliki (slika 1).Vmesnik se vstavi v napravo (slika 4). Za uporabo drugih vrst baterij je potrebno
vmesnik ponovno odstraniti.
Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4
Pojasnilo za svetlobno diodo
Enkratno utripa rdeča –
oranžna - zelena
Lasten test: naprava za polnjenje baterij je pripravljena za obratovanje po priključitvi
napajalnika.
Utripanje rdeče - zeleno
Prepoznavanje in inicializacija baterije.
V kolikor vstavljena baterija ni takoj prepoznana kot vrsta Smart, gre za običajno
baterijo ali pa za zelo izpraznjeno baterijo vrste Smart. V kolikor gre za baterijo vrste
Smart bo v roku 15 minut baterija ponovno aktivirana in nato se prične polnjenje. Če
se to ne zgodi sveti rdeča luč neprenehoma – glej spodaj.
Oranžno utripanje
Baterija se trenutno kalibrira.
Sveti oranžna
Baterija se polni.
Sveti zelena
Baterija je napolnjena in jo je možno vzeti ven za uporabo.
Utripa rdeča
Baterija je preveč vroča ali preveč hladna, da bi jo lahko polnili, brez da bi se
poškodovala. V kolikor je baterija preveč hladna, se prične postopek polnjenja, takoj
po tem ko se dovolj segreje. Če je preveč vroča, jo je potrebno vzeti ven, da se ohladi.
Sveti rdeča
Lahko da ima baterija težjo napako in jo je potrebno nadomestiti ali pa gre za običajno
baterijo, ki je ni možno polniti.
.it
ITALIANO
11
Il presente caricabatterie non deve essere collocato vicino a un paziente.
Secondo la norma EN60601-1-1, la distanza orizzontale deve essere di almeno
1,5 metri.
Non inserire ripetutamente nel caricatore una batteria completamente carica. A
causa dell’elevata carica iniziale, la batteria potrebbe risultare sovraccarica e
danneggiarsi o danneggiare il dispositivo.
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti interni asciutti! Non utilizzare prodotti
bagnati e coperti dall’umidità.
Raccomandazione FCC,
valida negli Stati Uniti
Questo prodotto è stato testato e ne è stata accertata la conformità con i limiti
per un dispositivo digitale di classe B, ai sensi della sezione 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono previsti per fornire una protezione ragionevole contro le
interferenze nocive in un’installazione residenziale. Il presente equipaggiamento
genera, utilizza e può emettere energia di frequenze radio e, se non installato e
utilizzato in base alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le
comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che l’interferenza non si verifichi in una
particolare installazione. Se il presente equipaggiamento provoca interferenze
dannose per la ricezione radio o televisiva, circostanza che può essere appurata
accendendo e spegnendo il dispositivo, l’utente è invitato a correggere
l’interferenza con una o più delle seguenti misure:
•Riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione.
•Aumentare la distanza tra il dispositivo e il ricevitore.
•Collegare il dispositivo a una presa in un circuito differente rispetto a
quello al quale è collegato il ricevitore..
•Consultare il distributore o un tecnico radio/TV esperto per il supporto.
Dichiarazione di conformità:
Il caricabatterie è conforme agli attuali regolamenti delle direttive UE.
Simboli
Cautela / Attnzione
Istruzioni per l’uso
Utilizzare solo in spazi chiusi
Marchio di conformità alle direttive CEE
Lo smaltimento del prodotto deve essere effettuato seondo le direttive locali
RoHs (Cina)
Tensione DC
Contrassegno di conformità ai requisiti della California Energy Commission
Specifiche tecniche
Caricabatterie
Alimentazione di corrente
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Tensione d'entrata
19 - 26VDC / 3.4A
max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
Tensioni di carica e d’uscita
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
Corrente
60W
65W
65W
Dimensioni
(Lungh. X Largh. x Alt.)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Temperatura di funzionamento/di
conservazione
Da 0°C a 40°C / da -
10°C a 70°C
Da 0°C a 40°C / da -
10°C a 70°C
Da 0°C a 40°C / da -20°C
a 80°C
Peso
198g
270g
310g
Standard di sicurezza /
Standard CEM
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* valido solo per l’alimentazione di corrente

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.nl
NEDERLANDS
12
Inleiding:
De smart batterij-oplader wordt gebruikt voor het opladen van SMBUS-batterijen ("smart" batterijen)
met vormfactoren RRC2020, 2024, 2040 of smart batterijen met een soortgelijke voetafdruk, zoals de
series 202x, 204x, 205x, DR36, etc.
Pas op:
Met deze oplader kunnen alleen batterijen worden opgeladen die voldoen aan Data Specification 1.0
of 1.1. Andere heroplaadbare of wegwerpbatterijen mogen niet worden gebruikt.
Tip:
Gebruik smart batterijen zolang mogelijk in uw apparaat, voor u deze weer oplaadt. Hoe dieper ontlaad
de batterijen zijn, des te beter kan de oplader de capaciteit en de oplaadeisen berekenen.
Aansluiting
1. Sluit het verbindingssnoer van de netadapter aan op de batterijoplader.
2. Sluit het voedingssnoer aan op de netadapter en steek het andere einde in het stopcontact.
3. Het LED-lampje dooft na de zelftest van de batterijoplader. De batterijoplader is nu klaar voor gebruik.
4. Blijft het rode controlelampje branden terwijl er zich geen batterij in de oplader bevindt, dan is de batterijoplader
defect.
Batterijen opladen
1. Sluit de batterijoplader aan zoals hierboven beschreven.
2. Plaats een ontlade smart batterij in de batterijoplader.
3. De batterijoplader voert een batterij-herkenning en initialisering uit.
4. De batterij wordt opgeladen. Laat de batterij in het apparaat tot het groene controlelampje gaat branden.
5. De batterij is dan volledig opgeladen. Neem de batterij uit de oplader.
Gebruik van de spacer
Om batterijen van het type RRC2020 of met vergelijkbare vormfactoren op te laden, moet de hieronder afgebeelde
spacer (afb. 1) worden gebruikt. De spacer wordt aangebracht zoals getoond in afb. 2 en 3 tot deze vastklikt. Vervolgens
kan de op te laden batterij worden geplaatst (afb. 4). Voor het gebruik van andere batterijen moet de spacer weer
worden verwijderd.
Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3 Afb. 4
Indicaties van het controlelampje
Knippert één maal rood - oranje -
groen
Zelftest: De batterijoplader is klaar voor gebruik.
Knippert rood - groen
De batterij is niet als smart batterij herkend. De geplaatste batterij is ofwel een
conventionele batterij of een zeer diep ontlade smart batterij. Als het een smart
batterij is, zal deze binnen 15 minuten worden gereactiveerd en opgeladen. Zo
niet, dan zal het controlelampje rood gaan branden - zie hieronder.
Knippert oranje
De batterij wordt gekalibreerd.
Brandt oranje
De geplaatste batterij is van het juiste type en wordt opgeladen.
Brandt groen
De batterij is opgeladen en kan worden verwijderd voor gebruik.
Knippert rood
De batterij is te warm of te koud om zonder schade te kunnen worden
opgeladen. Is de batterij te koud, dan zal deze worden opgeladen zodra hij
voldoende verwarmd is. Is de batterij te warm, dan moet deze worden
verwijderd zodat hij kan afkoelen.
Brandt rood
Ofwel:
- de batterij is zwaar beschadigd en moet worden vervangen, of
- het betreft een conventionele batterij die niet kan worden opgeladen.
.lv
LATVIEŠU
41
Šo akumulatora lādētāju nedrīkst novietot pacienta tuvumā.
Saskaņā ar EN 60601-1-1 horizontālajam atstatumam jābūt vismaz
1,5 metriem.
Neievietojiet lādētājā pilnībā uzlādētu akumulatoru vairākas reizes pēc kārtas.
Lielās sākotnējās uzlādes dēļ akumulators var tikt pārmērīgi uzlādēts, kas var
izrasīt gan akumulatora, gan akumulatora lādētāja bojājumus.
Lietojiet akumulatora lādētāju tikai sausās telpās! Nedrīkst izmantot slapjas
un norasojušas ierīces!
FCC norāde,
spēkā ASV
Šī ierīce ir testēta un atbilst robežvērtībām, kas FCC Noteikumu 15. punktā
paredzētas B klases digitālām ierīcēm. Šīs robežvērtības ir noteiktas, lai
dzīvojamo telpu instalācijās nodrošinātu pietiekamu aizsardzību pret
traucējošu starojumu. Šī ierīce rada, izmanto un var izstarot augstfrekvences.
Tāpēc, ja tā nav uzstādīta un netiek lietota saskaņā ar norādījumiem, tā var
izraisīt kaitējošus radiosakaru traucējumus.
Katrā ziņā nevar garantēt, ka konkrētās instalācijās nevar rasties traucējumi.
Ja šī ierīce neizraisa kaitējošus radiosakaru vai televīzijas traucējumus, ko var
konstatēt, izslēdzot un ieslēdzot ierīci, lietotājam jāmēģina novērst
traucējumus ar šādiem pasākumiem:
•pārorientējiet vai pārvietojiet uztveršanas antenu;
•palieliniet atstatumu no ierīces līdz uztvērējam;
•pieslēdziet ierīci citam elektrotīklam, t.i., kuram nav pieslēgts uztvērējs;
•konsultējieties ar tirgotāju vai pieredzējušu radio/televīzijas tehniķi.
Atbilstības deklarācija:
Akumulatora lādētājs atbilst piemērojamiem ES noteikumiem.
Simboli
Uzmanību!/Brīdinājums
Lietošanas norādījumi
Lietot tikai slēgtās telpās
Zīme, kas apliecina atbilstību piemērojamām ES direktīvām
Ierīce jālikvidē saskaņā ar vietējiem noteikumiem
RoHs (Ķīna)
DC Līdzstrāvas spriegums
Atbilstības marķējums Kalifornijas enerģētikas komisijas prasībām
Tehniskie dati
Akumulatora lādētājs
Barošanas bloks
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Ieejas spriegums
19 - 26VDC / 3.4A maks.
100-240VAC/50-
60Hz
100-240VAC/50-60Hz
Uzlādes un izejas spriegums
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5%/ 3.4A
19VDC ± 5%/ 0 - 3.43A
Jauda
60W
65W
65W
Izmēri
(garums x platums x augstums)
151 x 90 x 43 mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36 mm
Lietošanas/glabāšanas temperatūra
0°C līdz 40°C/-10°C līdz
70°C
0°C līdz 40°C/-10°C
līdz 70°C
0°C līdz 40°C/-20°C līdz
80°C
Svars
198g
270g
310g
Drošības/
EMS standarti
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* attiecas tikai uz barošanas bloku

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.lv
LATVIEŠU
40
Ievads:
Akumulatora lādētājs ir paredzēts SMBUS akumulatoru („gudro” akumulatoru) uzlādei ar formas
koeficientu RRC2020, 2024, 2040 vai līdzīgu savietojamu „gudro” akumulatoru uzlādei, piemēram,
202x range, 204x range, 205x range, DR36 u.c.
Uzmanību:
Ar šo akumulatora lādētāju var uzlādēt tikai akumulatorus, kas atbilst datu specifikācijai 1.0 vai 1.1.
Nevar uzlādēt citus uzlādējamus akumulatorus vai parastos akumulatorus.
Norāde:
Pirms atkārtotas uzlādes lietojiet „gudro” akumulatoru savā ierīcē maksimāli ilgi. Jo vairāk izlādēts ir
akumulators, jo precīzāk iespējams aprēķināt kapacitāti un nepieciešamo uzlādes apjomu.
Pieslēgumu izveide
1. No barošanas bloka izejošo vadu pieslēdziet akumulatora lādētājam.
2. Elektrotīkla vadu pieslēdziet barošanas blokam un pēc tam kontaktligzdai.
3. Pēc akumulatora lādētāja paštestēšanas nodziest gaismas diode. Akumulatora lādētājs ir gatavs lietošanai.
4. Ja pēc paštestēšanas mirdz sarkana gaismas diode un lādētājā nav ievietots akumulators, akumulatora lādētājs ir
bojāts.
Akumulatora uzlāde
1. Pieslēdziet ierīci, kā norādīts iepriekš.
2. Izlādētu „gudro” akumulatoru ievietojiet akumulatora lādētājā.
3. Akumulatora lādētājs atpazīst un inicializē akumulatoru.
4. Akumulators tiek uzlādēts. Atstājiet akumulatoru lādētājā tik ilgi, līdz iemirdzas zaļa gaismas diode.
5. Akumulators ir pilnībā uzlādēts. Izņemiet akumulatoru, lai to lietotu.
Starpelementa izmantošana
Lai varētu uzlādēt akumulatoru RRC2020 vai citu akumulatoru ar līdzīgu formas koeficientu, ir jāizmanto turpmāk
attēlotais starpelements (1. attēls). Starpelementu ievieto, kā redzams 2. un 3. attēlā, līdz tas nofiksējas. Pēc tam
uzlādei var ievietot akumulatoru (4. attēls). Lai varētu uzlādēt citu tipu akumulatorus, starpelements ir jāizņem.
1. attēls 2. attēls 3. attēls 4. attēls
Gaismas diožu skaidrojums
Pārmaiņus mirgo sarkanā, oranžā
un zaļā krāsā
Paštestēšana: lādētājs ir gatavs lietošanai.
Mirgo sarkanā un zaļā krāsā
Akumulators nav atpazīts kā „gudrais” akumulators. Ir ievietots parastais
akumulators vai arī ļoti izlādēts „gudrais” akumulators. Ja tas ir „gudrais”
akumulators, 15 minūšu laikā tas tiks reaktivizēts un pēc tam uzlādēts. Ja tas
ir cits akumulators, gaismas diode mirdzēs sarkanā krāsā – skat. turpmāk.
Mirgo oranžā krāsā
Akumulators šobrīd tiek kalibrēts.
Mirdz oranžā krāsā
Ir ievietots pareizā tipa akumulators, kas pašlaik tiek uzlādēts.
Mirdz zaļā krāsā
Akumulators ir uzlādēts un to var izņemt, lai lietotu.
Mirgo sarkanā krāsā
Akumulators ir pārāk karsts vai pārāk auksts, lai to varētu uzlādēt, nenodarot
bojājumus. Ja akumulators ir pārāk auksts, tas tiks uzlādēts, tiklīdz būs
pietiekami sasilis. Ja akumulators ir pārāk karsts, tas jāizņem, lai tas varētu
atdzist.
Mirdz sarkanā krāsā
Akumulators ir nopietni bojāts un ir jānomaina vai arī ir ievietots parastais
akumulators, kuru nav iespējams uzlādēt.
.nl
NEDERLANDS
13
Deze batterijoplader mag niet in de nabijheid van patiënten worden geplaatst.
Volgens norm EN60601-1-1 dient de horizontale afstand minimaal 1,5 meter
te bedragen.
Plaats geen volledig opgelade batterij herhaaldelijk in de oplader. Vanwege de
hoge beginstroom, zou de batterij kunnen worden overgeladen, hetgeen tot
schade aan de batterij en de batterij-oplader kan leiden.
Gebruik de batterijoplader alleen in droge binnenruimtes! Gebruik geen natte
of met vocht bedekte producten!
FCC Advice,
geldig in de V.S.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen voor een digitaal apparaat
van klasse B conform deel 15 van de FCC-regels. Deze beperkingen zijn
bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke storingen in een
thuisinstallatie. Deze apparatuur kan radiofrequentie-energie genereren,
gebruiken en uitstralen en kan storingen in radiocommunicatie veroorzaken,
indien deze niet in overeenstemming met de instructies wordt geïnstalleerd en
gebruikt.
Er is echter geen garantie dat geen storing zal optreden in een bepaalde
installatie. Als dit apparaat inderdaad schadelijke storingen veroorzaakt in
radio- of televisieontvangst, wat kan worden vastgesteld door het apparaat in
en uit te schakelen, kan de gebruiker trachten deze storing te corrigeren door
een of meer van de volgende maatregelen te nemen:
•Wijzig de richting van de ontvangstantenne of verplaats de antenne.
•Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
•Sluit het apparaat aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat
waarop de ontvanger is aangesloten.
•Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio/tv-technicus voor hulp.
Conformiteitsverklaring:
De batterijoplader is in overeenstemming met de geldende voorschriften van
de EU-richtlijnen.
Symbolen
Pas op / Waarschuwing
Gebruiksaanwijzing
Alleen voor gebruik in binnenruimtes
Kenmerk van conformiteit met de toepasselijke EU-richtlijnen
Dit product moet worden weggeworpen volgens de locale voorschriften
RoHs (China)
Gelijkstroomspanning
Markering van naleving van de California Energy Commision-vereisten
Technische specificaties
Batterij-oplader
Voeding
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Ingangsspanning
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 -
60Hz
100-240VAC / 50 -
60Hz
Laad- en uitgangsspanning
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 -
3.43A
Vermogen
60W
65W
65W
Afmetingen
(L x B x H)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Bedrijfs- / opslagtemperatuur
0°C tot 40°C / -10°C tot 70°C
0°C tot 40°C / -10°C
tot 70°C
0°C tot 40°C / -20°C
tot 80°C
Gewicht
198g
270g
310g
Veiligheidsnormen / EMC-normen
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* alleen van toepassing op de voeding

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.cn
中国
14
简介:
本智能电池充电器适用于规格为 RRC2020, 2024, 2040 的SMBUS 电池(智能电池),或具有类似尺寸的智能电
池,如:202x 系列, 204x 系列, 205x 系列, DR36 等。
警告:
本充电器仅用于符合数据规格 1.0 或1.1 的电池,严禁用于其他充电电池或普通电池。
提示:
充电前请尽可能在所用设备中耗尽电池的电量,放电越充分,充电器越能准确计算电容量和充电需求。
连接
1. 连接电源适配器至电池充电器。
2. 连接电源线至适配器,并插入电源插座。
3. 电池充电器完成自测后,LED 指示灯熄灭,此时,充电器可用。
4. 充电器中无电池时,如红色指示灯长亮,则充电器已坏。
电池充电
1. 按上述要求连接电池充电器。
2. 将放完电的智能电池放入充电器。
3. 充电器进行电池识别和初始化。
4. 充电开始,让电池保持充电状态,直至绿色指示灯发亮。
5. 此时,电池已充满,可取出使用。
垫片的使用
为RRC2020 或类似大小的电池充电时,必须使用以下所示(图 1)的垫片。按图 2和图 3插入垫片,直至啪地一声卡住,方可插入电池
充电(图 4)。如用于其他类型的电池充电,则必须移除垫片。
图1 图2 图3 图4
指示灯含义
及时发出红光——橙光——绿光——闪烁
自测:充电器就绪可用。
红光——绿光——闪烁
经识别,插入的电池非智能电池。可能插入了普通电池或放电过度的智能电池。如果是智
能电池,该电池将于 15 分钟内重新激活并开始充电。如果不是,指示灯发红光——见下
文。
橙色闪烁
电池目前正在校准
橙光
插入的电池型号为正确型号,正在充电。
绿光
电池已充满,可取出使用。
红光闪烁
电池过热或过冷,继续充电可能导致损坏。如电池过冷,充分变暖后即能进入充电状态,
如电池过热,必须取出冷却。
红光
以下情况之一:
- 电池已坏,必须更换,或:
- 插入了普通电池,不能充电。
.lt
LIETUVIŲ
39
Šio akumuliatorių kroviklio negalima dėti šalia paciento.
Pagal EN60601-1-1 horizontalus atstumas turi būti ne mažesnis, kaip 1,5
metro.
Nedėkite į kroviklį iki galo įkrauto akumuliatoriaus daug kartų. Dėl didelės
pirminės įkrovos akumuliatorius gali būti įkrautas per daug, tokiu būdu
galima sugadinti akumuliatorių arba kroviklį
Naudokite akumuliatorių kroviklį tik patalpų viduje! Negalima naudoti šlapių
ir drėgme padengtų prietaisų!
FCC įspėjimas,
taikomas JAV
Šis gaminys buvo išbandytas ir nustatyta, kad jis atitinka B klasės
skaitmeninio prietaiso ribas pagal FCC taisyklių 15-ąją dalį. Šios ribos yra
skirtos užtikrinti pagrįstą apsaugą nuo pavojingų trukdžių namų aplinkoje.
Ši įranga generuoja, naudoja ir gali spinduliuoti radijo dažnių energiją ir, jei
ji montuojama ir naudojama nesilaikant instrukcijų, gali sukelti kenksmingus
trukdžius radijo ryšiui.
Tačiau negarantuojama, kad trukdžių nebus konkrečioje įrengimo vietoje.
Jei ši įranga kelia kenksmingus trukdžius radijo arba televizijos signalų
priėmimui, kuriuos galima nustatyti išjungus ir vėl įjungus įrangą, naudotojui
siūloma pamėginti panaikinti trukdžius vienu iš šių būdų:
•pakeisti priimančios antenos kryptį arba padėtį;
•padidinti atstumą tarp įrangos ir imtuvo;
•prijungti įrangą prie kitos grandinės, nei ta, prie kurios
prijungtas imtuvas, išvado;
•kreiptis į platintoją arba patyrusį radijo ar televizijos meistrą pagalbos.
Atitikties deklaracija:
Akumuliatorių kroviklis atitinka šiuo metu galiojančių ES taisyklių nuostatas.
Simboliai
Atsargiai / įspėjimas
Naudojimo instrukcijos
Naudoti tik patalpose
Atitikimas galiojančioms EB direktyvoms
Gaminys turi būti šalinamas laikantis vietinių taisyklių
RoHs (Kinija)
Nuolatinės srovės įtampa
Kalifornijos energetikos komisijos reikalavimų atitikties ženklas
Techninės specifikacijos
Akumuliatorių kroviklis
Elektros maitinimas
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Įvesties įtampa
Maks. 19 –26VDC / 3.4A
100–240VAC / 50–
60Hz
100–240VAC / 50–
60Hz
Krovimo ir išvesties įtampa
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5 % / 3.4A
19VDC ± 5 % / 0 -
3.43A
Galia
60W
65W
65W
Matmenys
(Ilgis x plotis x aukštis)
151 x 90 x 43 mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36 mm
Eksploatavimo / saugojimo
temperatūra
Nuo 0 iki 40°C / nuo -10 iki
70°C
Nuo 0 iki 40°C / nuo
-10 iki 70°C
Nuo 0 iki 40°C / nuo
-20 iki 80°C
Svoris
198g
270g
310g
Saugos standartai /
EMC standartai
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class
B / IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* Taikoma tik elektros maitinimui

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.lt
LIETUVIŲ
38
Įvadas:
Išmanusis akumuliatorių kroviklis naudojamas įkrauti SMBUS akumuliatorius (išmaniuosius
akumuliatorius), kurių formos koeficientas RRC2020, 2024, 2040, arba panašių matmenų išmaniuosius
akumuliatorius, pvz., 202x serija, 204x serija, 205x serija, DR36 ir t. t.
Įspėjimas:
Šiuo akumuliatorių krovikliu galima įkrauti tik duomenų specifikaciją 1.0 arba 1.1 atitinkančius
akumuliatorius. Kitų įkraunamų akumuliatorių arba įprastų baterijų naudoti negalima.
Patarimas:
Prieš įkraudami naudokite išmaniuosius akumuliatorius savo prietaise kiek galima ilgiau. Kuo labiau jie
išsikraus, tuo tiksliau kroviklis galės apskaičiuoti talpos ir įkrovos poreikį.
Prijungimas
1. Prijunkite elektros tinklo adapterio kabelį prie akumuliatorių kroviklio.
2. Prijunkite elektros kabelį prie tinklo adapterio ir sujunkite jį su elektros tinklo lizdu.
3. Akumuliatorių krovikliui atlikus savitikrą šviesos diodas išsijungs. Akumuliatorių kroviklis parengtas naudoti.
4. Jei raudona kontrolinė lemputė toliau šviečia ir kroviklyje nėra akumuliatoriaus, reiškia akumuliatorių kroviklis
sugedo.
Akumuliatorių įkrovimas
1. Prijunkite akumuliatorių kroviklį kaip aprašyta aukščiau.
2. Įstatykite išsikrovusį išmanųjį akumuliatorių į kroviklį.
3. Akumuliatorių kroviklis atpažįsta akumuliatorių ir yra inicijuojamas.
4. Akumuliatorius kraunamas. Palikite akumuliatorių, kol ims šviesti žalia kontrolinė lemputė.
5. Tai reiškia, kad akumuliatorius pilnai įkrautas. Išimkite akumuliatorių ir naudokite.
Skėtiklio naudojimas
Tam, kad būtų galima įkrauti RRC2020 ar panašios formos akumuliatorių, turi būti naudojamas žemiau pavaizduotas
skėtiklis (1 pav.). Skėtiklis įstatomas kaip pavaizduota 2 ir 3 pav. ir stumiamas kol spragtelės. Po to galima įdėti įkraunamą
akumuliatorių (4 pav.). Norint naudoti kitų tipų akumuliatorius, skėtiklį reikia vėl išimti.
1 pav. 2 pav. 3 pav. 4 pav.
Kontrolinės lemputės rodmenys
Įjungus raudona – oranžinė – žalia
–mirksi
Savitikra: kroviklis parengtas naudoti.
Raudona –žalia – mirksi
Kroviklis neatpažįsta, kad naudojamas akumuliatorius yra išmanusis. Tai reiškia,
kad įdėtas arba įprastas akumuliatorius (baterija) arba itin išsikrovęs išmanusis
akumuliatorius. Jei tai išmanusis akumuliatorius, jis vėl bus suaktyvintas per 15
minučių ir įkrautas. Jei ne, šviesos diodas ims šviesti raudonai –žr. žemiau.
Mirksi oranžinė
Akumuliatorius šiuo metu kalibruojamas.
Šviečia oranžinė
Įdėtas tinkamo tipo akumuliatorius ir šiuo metu jis kraunamas.
Šviečia žalia
Akumuliatorius kraunamas ir jį galima išimti bei naudoti.
Mirksi raudona
Akumuliatorius yra per daug įkaitęs arba atšalęs, kad būtų galima jį krauti
nesugadinant. Jei akumuliatorius yra per daug atšalęs, jis bus kraunamas kai
tik pakankamai sušils. Jei akumuliatorius yra per karštas, jį reikia išimti ir
atvėsinti.
Šviečia raudona
Gali būti, kad
- akumuliatorius yra visiškai sugadintas ir turi būti pakeistas, arba
- naudojamas įprastas akumuliatorius (baterija), kurio įkrauti negalima.
.cn
中国
15
电池充电器不得置于病人附近。根据 EN60601-1-1 的规定,水平距离至少为 1.5 米。
不得重复插入已充满的电池。由于开始充电时电流量很高,可能出现过度充电,导致电池
或充电器受损。
仅在干燥的室内环境下使用电池充电器!当有湿气、水分包裹产品时不得使用!
FCC 忠告
在美国有效
经测试,本产品符合美国联邦通讯委员会(FCC)第 15 部分有关 B级数字设备的限值。
这些限值旨在提供有效保护,防止在居民区使用时出现有害干扰。本设备能产生、耗用和
辐射射频能量,如不按照说明使用,可能对无线电通信产生有害干扰。
但是,按说明使用并不能保证此类干扰完全不会发生。如果本设备对无线电广播或电视信
号的接收产生干扰,可通过重复关闭和开启设备来确认情况,用户可采取以下措施来排除
干扰:
•调整或挪动接收天线。
•在本设备和接收器之间增加隔离物。
•将本设备连接至不同于接收器的其他电源插座。
•咨询供货商或有经验的无线广播/电视专家,以寻求帮助。
合规性声明:
本电池充电器符合欧盟指引的现行规定。
标志
警告/告诫
使用说明
仅在封闭环境下使用
符合适用欧盟指令标志
产品的处理必须按当地规定进行
关于限制在电子电器设备中使用某些有害成分的指令(中国)
直流电电压
符合加州能源委员会要求的标志
技术规范
电池充电器
电源
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
输入电压
19 - 26VDC / 3.4A(最大)
100-240VAC / 50 -
60Hz
100-240VAC / 50 -
60Hz
充电和输出电压
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 -
3.43A
功率
60W
65W
65W
尺寸
(长x 宽x 高)
151 x 90 x 43 毫米
91 x 51 x 25.4 毫米
119 x 60 x 36 毫米
运行/储存温度
0°C 至40°C / -10°C 至
70°C
0°C 至40°C / -10°C 至
70°C
0°C 至40°C / -20°C
至80°C
重量
198 克
270 克
310 克
安全标准/
电磁兼容标准
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
仅针对电源有

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.dk
DANSK
16
Introduktion:
Smart-batteriopladeren bruges til at oplade SMBUS batterier (Smart-batterier) med formfaktorerne
RRC2020, 2024, 2040 eller smart-batterier med et lignende fodaftryk, som f.eks. 202x range, 204x
range, 205x range, DR36, osv..
OBS:
Kun batterier, der stemmer overens med Data Specifikation 1.0 eller 1.1 kan oplades med denne
batterioplader. Andre genopladelige batterier eller konventionelle batterier kan ikke bruges.
Tip:
Brug smart-batterierne I dit apparat så længe som mulgit, inden de genoplades. Jo mere de er afladet,
desto mere nøjagtig kan opladeren beregne kapacitet og opladningskrav.
Tilslutninger
1. Forbind hovedadapterens ledning med batteriopladeren.
2. Forbind el-ledningen med hovedadapteren og sæt stikket i stikdåsen.
3. Efter batteriopladerens selvtest slukkes LED’en. Batteriopladeren er klar til brug.
4. Hvis den røde kontrollampe forbliver tændt og der ikke er noget batteri i opladeren, er batteriopladeren defekt.
Opladning af batterier
1. Forbind batteriopladeren som beskrevet foroven.
2. Sæt et afladet smart-batteri i opladeren.
3. Batteriopladeren udfører en genkendelse af batteriet og en initialisering.
4. Batteriet oplades. Lad batteriet sidde i opladeren, til den grønne kontrollampe lyser.
5. Derefter er batteriet fuldt opladet. Fjern batteriet for at bruge det.
Brug af spaceren
For at batteriet RRC2020 eller et med en lignende formfactor kan bruges, skal forneden viste spacer (illustration 1)
bruges. Spaceren isættes som vist i illustrationerne 2 & 3, til den falder i hak. Derefter kan batteriet isættes til opladning
(illustration 4). Til opladning af andre batterityper skal spaceren fjernes igen.
Illustration 1 Illustration 2 Illustration 3 Illustration 4
Forklaring af kontrollampen
Rød –orange –grøn blinker en
gang
Selvtest: Opladeren er klar til brug.
Rød –grøn blinker
Batteriet blev ikke genkendt som et smartbatteri. Det ilagte batteri er enten
ikke noget smart-batteri eller også er det et ekstremt afladet smart-batteri.
Hvis det er et smart-batteri, genaktiveres det i løbet af 15 minutter og
genoplades. Hvis dette ikke er tilfældet, lyser LED’en rød – se forneden.
Orange blinker
Batteriet kalibreres.
Orange lyser
Det ilagte batteri er af den korrekte type og genoplades nu.
Grøn lyser
Batteriet er genopladet og kan fjernes til brug.
Rød blinker
Batteriet er for varmt eller for koldt til at blive genopladet uden at tage skade.
Hvis batteriet er for koldt vil det blive opladet så snart det er opvarmet
tilstrækkeligt. Hvis batteriet er for varmt, bør det fjernes til afkøling.
Rød lyser
Enten
- er batteriet alvorlig skadet og skal udskiftes, eller
- det er et konventionelt batteri, som ikke kan genoplades.
.bg
Български
37
Това зарядно устройство не трябва да се поставя в близост до пациенти.
Съгласно EN60601-1-1, хоризонталното разстояние трябва да бъде най-малко 1,5 метра.
Не поставяйте отново в зарядното устройство напълно заредена акумулаторна батерия.
В следствие на големия начален заряд батерията може да бъде заредена повече от
допустимото, което може да доведе до повреда на същата и на зарядното устройство.
Използвайте зарядното устройство само на закрито! Мокри и покрити с влага продукти
не трябва да се използват!
Указание на ФКС,
валидно в САЩ
Този продукт е изпитан и е установено, че отговаря на границите за цифрови устройства
клас B, съгласно част 15 на правилата на ФКС. Тези граници са предназначени за
осигуряване на достатъчна защита срещу вредни смущения в инсталации в жилищни
сгради. Това устройство генерира, използва и може да излъчва радиочестотна енергия, и
ако не се инсталира и не се използва в съответствие с инструкциите, може да предизвика
вредни смущения в радио комуникациите.
Няма обаче гаранция, че в определена инсталация няма да възникнат такива смущения.
Ако това устройство предизвиква вредни смущения на радио или телевизионно приемане,
което може да бъде установено чрез изключване и включване на устройството, се
препоръчва потребителят да предприеме една или повече от следните мерки за
коригиране на смущенията:
•пренасочване или преместване на приемната антена;
•увеличаване на разстоянието между устройството и приемника;
•свързване на устройството към мрежово гнездо, което се намира в захранващ
кръг, различен от този, към който е свързан приемникът;
•да се обърне за помощ към търговеца или към опитен радио/телевизионен техник.
Декларация за съответствие:
Зарядното устройство съответства на текущите правила на директивите на
ЕС.
Символи
Внимание / Предупреждение
Ръководство за работа
Използване само на закрито
Знак за съответствие с приложимите директиви на EО
Този продукт трябва да бъде изхвърлен като отпадък в съответствие с
местните разпоредби
RoHs (Китай)
Постоянно напрежение
Маркиране на съответствие с изискванията на California Energy
Commission
Технически характеристики
Зарядно устройство
Захранване
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Входно напрежение
19 –26VDC / 3.4A макс.
100–240VAC / 50 –
60Hz
100–240VAC / 50 –
60Hz
Зарядно напрежение и изходно
напрежение
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19 VDC ± 5% / 3.4A
19 VDC ± 5% / 0 -
3.43A
Мощност
60W
65W
65W
Размери
(Дx Шx В)
151 x 90 x 43 mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36 mm
Работна температура / Температура
на съхранение
0°C до 40°C / -10°C до 70°C
0°C до 40°C / -10°C
до 70°C
0°C до 40°C / -20°C
до 80°C
Тегло
198g
270g
310g
Стандарти за безопасност / за ЕМС
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* валиден само за захранването

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.bg
Български
36
Увод:
Интелигентното зарядно устройство се използва за зареждане на акумулаторни батерии SMBUS
(интелигентни акумулаторни батерии) с фактори на формата RRC2020, 2024, 2040 или
интелигентни акумулаторни батерии с подобен размер т.е. 202x обхват, 204x обхват, 205x обхват,
DR36, и т.н.
Внимание:
С това зарядно устройство могат да се зареждат само акумулаторни батерии, съответстващи на
спецификациите 1.0 или 1.1. Други акумулаторни батерии или обикновени батерии не могат да
се използват.
Указание:
Преди да пристъпите към зареждане, използвайте интелигентните батерии, колкото е възможно
по-дълго, във вашето устройство. Колкото повече са разредени същите, толкова по-точно
зарядното устройство може да изчисли капацитета и изискванията за зареждане.
Свързване
1. Свържете кабела от мрежовия адаптер към зарядното устройство.
2. Свържете захранващия кабел към мрежовия адаптер и го вкарайте в мрежовото гнездо.
3. Светодиодът изгасва след самопроверката на зарядното устройство. Зарядното устройство е готово за
употреба.
4. Ако червеният контролен индикатор продължава да свети и в зарядното устройство няма акумулаторна
батерия, зарядното устройство е повредено.
Зареждане на акумулаторни батерии
1. Свържете зарядното устройство, както е описано по-горе.
2. Поставете разредена интелигентна акумулаторна батерия в зарядното устройство.
3. Зарядното устройство извършва разпознаване на акумулаторната батерия и инициализация.
4. Акумулаторната батерия започва да се зарежда. Оставете батерията, докато светне зеленият индикатор.
5. Сега акумулаторната батерия е напълно заредена. Извадете батерията за ползване.
Използване на дистанционен елемент
За да може да се използва акумулаторна батерия RRC2020 или друга с подобен коефициент на формата, трябва
да се използва показаният по-долу дистанционен елемент (Фигура 1). Дистанционният елемент се вкарва, както е
показано на фигури 2 и 3, докато щракне. След това акумулаторната батерия може да се постави за зареждане
(Фигура 4). За използване на други типове акумулаторни батерии, дистанционният елемент трябва да бъде
отстранен отново.
Фигура 1 Фигура 2 Фигура 3 Фигура 4
Състояние на контролните индикатори
Определено време мига червено
–оранжево – зелено
Самопроверка: Зарядното устройство е готово за употреба.
Мига червено – зелено
Акумулаторната батерия не е разпозната като интелигентна батерия.
Поставена е обикновена батерия или изключително много разредена
интелигентна акумулаторна батерия. Ако това е интелигентна
акумулаторна батерия, същата ще бъде реактивирана в рамките на 15
минути и ще се зареди. Ако не е такава, светодиодът ще светне в червено.
Мига оранжево
Батерията се калибрира в момента.
Свети оранжево
Поставената батерия е от правилния тип и в момента се зарежда.
Свети зелено
Акумулаторната батерия е заредена и може да бъде извадена за употреба.
Мига червено
Акумулаторната батерия е много гореща или много студена, за да се
зарежда, без да се повреди. Ако батерията е прекалено студена, тя ще
започне да се зарежда, след като се затопли достатъчно. Ако батерията е
прекалено гореща, тя трябва да се извади, за да се охлади.
Свети червено
Или: –батерията е силно повредена и трябва да се смени, или
–това е обикновена батерия, която не може да се зарежда.
.dk
DANSK
17
Denne batterioplader må ikke placeres i patientens nærhed.
I overensstemmelse med EN60601-1-1 skal den horisontale afstand mindst
være 1,5 meter.
Isæt ikke et fuldt opladet batteri i batteriopladeren gentagne gange. På grund
af den høje oprindelige opladning kan batteriet blive overopladet, hvilket kan
forvolde skade på batteriet og på batteriopladeren.
Brug kun batteriopladeren i tørre indendørs miljøer! Produkter, der er våde og
dækket med fugt, bør ikke bruges!
FCC råd,
gælder for USA
Dette produkt har i test overholdt gærnseværdierne for et klasse B digitalt
apparat, som beskrevet i FCC-bestemmelsernes del 15. Disse grænser
forudser en rimelig beskyttelse mod skadelige stråler fra installationer i
boligområder. Dette udstyr frembringer, bruger og kan også udstråle radio
frekvens energi, og hvis det ikke installeres og bruges korrekt, kan det
forårsage skadelige forstyrrelser af radiokommunikationer.
Det kan dog ikke garanteres, at der ved en bestemt installation ikke alligevel
optræder forstyrrelser. Hvis dette udstyr forstyrrer radio- eller tv-
modtagelsen, hvilket kan bestemmes ved at man tænder og slukker for
udstyret, opfordres brugeren til at korrigere forstyrrelsen på en eller flere af
følgende måder:
•Korriger modtagerantennens retning.
•Øg afstanden mellem udstyret og modtageren.
•Tilslut udstyret til en stikdåse fra en anden strømkreds end den, som
modtageren er ttilsluttet til.
•Konsulter forhandleren eller en erfaren radio/tv-tekniker for at få hjælp.
Konformitetserklæring:
Opladeren lever op til de EU-direktiver, der var gældende på
fremstillingstidspunktet.
Symboler
Forsigtig / Advarsel
Brugsanvisninger
Bruges kun i lukkede rum
Tegn på overholdelse af de gældende EU-direktiver
Produktet bør bortkastes i overensstemmelse med de lokale retningslinjer
RoHs (Kina)
DC spænding
Marked for overholdelse af California Energy Commision krav
Tekniske specifikationer
Batterioplader
Strømforsyning
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Indgangsspænding
19 –26VDC / 3.4A maks.
100-240VAC / 50 -
60Hz
100-240VAC / 50 -
60Hz
Opladnings og udgangsspændinger
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 -
3.43A
Strøm
60W
65W
65W
Mål
(L x B x H)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Brugs- / lagertemperatur
0°C til 40°C / -10°C til 70°C
0°C til 40°C / -10°C
til 70°C
0°C til 40°C / -20°C
til 80°C
Vægt
198g
270g
310g
Sikkerhedsstandarder /
EMC standarder
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* gælder kun for strømforsyning

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.no
NORSK
18
Innledning:
Den smarte batteriladeren brukes til å lade SMBUS-batterier (smarte batterier) med formfaktor
RRC2020, 2024 eller lignende smarte batterier, f.eks. 202x-serien, 204x-serien, 205x-serien, DR36
osv..
Advarsel :
Kun batterier som oppfyller dataspesifikasjon 1.0 eller 1.1 kan lades med denne batteriladeren. Andre
oppladbare batterier eller vanlige batterier må ikke brukes.
Tips:
Bruk smarte batterier så lenge som mulig før de lades opp igjen. Jo mer batteriene er utladet, jo mer
nøyaktig laderen kan beregne kapasiteten og ladebehovet.
Tilkoblinger
1. Koble kabelen fra strømadapteren til batteriladeren.
2. Koble strømkabelen til strømadapteren og sett støpselet i stikkontakten.
3. LED-lampen slukker etter at batteriladeren har fullført selvtesten. Batteriladeren er klar til bruk.
4. Hvis den røde kontrollampen ikke slukker og det ikke befinner seg noe batteri i laderen, er batteriladeren i ustand.
Batterilading
1. Tilkoble batteriladeren slik det er beskrevet ovenfor.
2. Plasser et utladet smart batteri i batteriladeren.
3. Batteriladeren identifiserer batteriet og foretar en initialisering.
4. Batteriet blir ladet. La batteriet sitte i inntil den grønne kontrollampen lyser.
5. Da er batteriet fulladet. Batteriet kan tas ut og brukes.
Bruk av avstandsstykket
For å kunne lade et RRC2020-batteri eller et batteri med lignende formfaktor, må avstandsstykket som vises nedenfor
(Figur 1) benyttes. Avstandsstykket er skjult som i figur 2 & 3 og kan vippes opp. Deretter kan batteriet settes i og lades
(Figur 4). Ved lading av andre batterityper må avstandsstykket skjules igjen.
Figur 1 Figur 2 Figur 3 Figur 4
Betydningen av kontrollampene
Rød –Oransje og Grønn lampe
blinker samtidig
Selvtest: Laderen er klar til bruk.
Rød og Grønn lampe blinker
Batteriet er ikke identifisert som et smart batteri. Enten er det satt i et vanlig
batteri eller et ekstremt utladet smart batteri. Hvis det er et smart batteri, vil
det bli reaktivert innen 15 minutter og bli ladet. Hvis det ikke er tilfelle, vil
LED-lampen lyse rødt –se nedenfor.
Oransje lampe blinker
Batteriet holder på å bli kalibrert.
Oransje lampe lyser
Det isatte batteriet er av riktig type og er i ferd med å bli ladet.
Grønn lampe lyser
Batteriet er ferdigladet og kan tas ut og brukes.
Rød lampe blinker
Batteriet er enten for varmt eller for kaldt til å bli ladet uten skader. Hvis
batteriet er for kaldt, vil det bli ladet så snart det er varmt nok. Hvis batteriet
er for varmt, må det tas ut og kjøles ned.
Rød lampe lyser
Enten
- er batteriet skadet og det må byttes ut, eller
- det er et vanlig batteri som ikke kan lades opp.
.sk
SLOVENSKY
35
Nabíjačka batérií sa nesmie umiestniť v blízkosti pacientov.
Podľa EN 60601-1-1 musí byť horizontálna vzdialenosť minimálne 1,5m.
Nevkladajte opakovane úplne nabitú batériu. Z dôvodu prvotného nabíjania by sa mohla
batéria prebiť, čo môže viesť k zničeniu batérie a nabíjačky batérií.
Nabíjačku batérií používajte len vnútri a v suchom prostredí! Mokré a vlhké prístroje sa
nesmú používať!
FCC poučenie,
platné v USA
Tento výrobok bol testovaný a súhlasí s limitami pre triedu B digitálnych prístrojov,
podľa odseku 15 FCC pravidiel. Tieto limity predpokladajú dostatočnú ochranu pred
škodlivými vplyvmi pri inštalácii v obytných zónach. Prístroje tohto druhu využívajú a
vyžarujú rádio frekvenciu a pri nesprávnom použití môžu spôsobiť rušenie rádiovej
komunikácie. Nie je garancia na to, že rušenie sa nevyskytne aj pri presnej inštalácii.
Ak tento prístroj spôsobuje rušenie rádiovej alebo televíznej frekvencie, čo je možné
zistiť vypnutím a zapnutím prístroja, užívateľ môže odstrániť rušenie nasledovnými
opatreniami:
•Preorientujte alebo premiestnite prijmovú anténu.
•Zväčšite vzdialenosť medzi prístrojom a prijímačom.
•Zapojte zariadenie do zástrčky, ktorá je na inom elektrickom obvode ako prijímač.
•Poraďte sa so svojím predajcom alebo skúseným rádio-televíznym technikom.
Vyhlásenie o zhode:
Nabíjačka zodpovedá aktuálnym Smerniciam EU.
Symboly
Pozor / Varovanie
Návod na použitie
Používať len v uzatvorených priestranstvách
Označenie zhody so Smernicami EU
Výrobok treba odstrániť v súlade s miestnymi predpismi
RoHs (China)
DC napätie
Označenie súladu s požiadavkami spoločnosti California Energy Commission
Technické údaje
Nabíjačka batérií
Napájací zdroj
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Vstupné napätie
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 -
60Hz
100-240VAC / 50 -
60Hz
Nabíjacie a výstupné napätie
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 -
3.43A
Výkon
60W
65W
65W
Merania
(H x B x T)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Prevádzková/skladovacia
teplota
0°C do 40°C / -10°C do 70°C
0°C do 40°C / -10°C
do 70°C
0°C do 40°C / -20°C
do 80°C
Váha
198g
270g
310g
Bezpečnosť /
Normy EMK
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* platné len pre Napájací zdroj

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.sk
SLOVENSKY
34
Úvod:
Nabíjačka batérií slúži na nabíjanie štandardných SMBUS batérií (Smart batérie) s výrobným typom
RRC2020, 2024, 2040 alebo podobných kompatibilných Smart batérií s výrobným typom ako napr.
202x Range, 204x Range, 205x Range, DR36, etc..
Pozor:
S touto nabíjačkou batérií sa môžu nabíjať len batérie, ktoré zodpovedajú špecifikácii podľa Špecifikácie
dát Smart batérií 1.0 alebo 1.1. Iné nabíjateľné batérie alebo bežné batérie sa nesmú použiť.
Upozornenie:
Pred opätovným nabíjaním by mali byť Smart batérie čo najdlhšie používané v zariadení. Čím viac je
batéria vybitá, tým presnejšie vie nábíjačka vypočítať kapacitu a požiadavky nabíjania.
Pripojenie
1. Pripojte kábel z hlavného adaptéra do nabíjačky batérií.
2. Pripojte prúdový kábel do hlavného adaptéra, a potom do zásuvky.
3. Po samoskúšaní nabíjačky batérií zhasne kontrolné svetlo. Prístroj je pripravený na použitie.
4. Ak červené kontrolné svetlo nezhasne po samoskúšaní a ak sa nenachádza žiadna batéria v prístroji, je nabíjačka
batérií chybná.
Nabíjanie batérií
1. Pripojte batériu podľa hore uvedeného popisu.
2. Vybitú Smart batériu vložte do nabíjačky batérií.
3. Nabíjačka batérií prevedie rozpoznávanie a inicializáciu batérie.
4. Batéria sa nabíja. Nechajte batériu v nabíjačke tak dlho, kým nezasvieti zelené kontrolné svetlo.
5. Potom je batéria úplne nabitá. Vyberte batériu na používanie.
Používanie vymedzovača
Aby sa mohla použiť batéria RRC2020 alebo s podobným výrobným typom, musí sa použiť dole vyobrazený vymedzovač
(obrázok 1).Vymedzovač sa vsadí, ako je vyobrazené na obrázku 2 a 3, kým nezazvakne. Potom sa môže vložiť batéria
na nabíjanie (obrázok 4). Pre použitie iných typov batérií sa musí vymedzovač znovu odstrániť.
Obrázok 1 Obrázok 2 Obrázok 3 Obrázok 4
Vysvetlivky ku kontrolnému svetlu
Červeno – oranžovo – zeleno
- blikajúce
Samoskúšanie: Nabíjačka batérií je pripravená na použitie.
Červeno – zeleno blikajúce
Batéria nebola rozpoznaná ako Smart batéria. Jedná sa buď o bežnú batériu alebo
veľmi vybitú Smart batériu. Ak sa jedná o Smart batériu, do 15 minút sa reaktivuje
a znovu nabije. Ak to nie je tento prípad, kontrolné svetlo bude svietiť na červeno –
viď dole.
Oranžovo blikajúce
Batéria sa práve kalibruje.
Oranžovo svietiace
Vložená batéria je správny typ a nabíja sa.
Zeleno svietiace
Batéria je nabitá a môže sa použiť.
Červeno blikajúce
Batéria je príliž horúca alebo studená na to, aby sa bez poškodenia nabila. Ak je
batéria príliž studená, začne sa nabíjanie akonáhle sa dostatočne zohreje. Ak je príliž
horúca, musí sa vybrať aby vychladla.
Červeno svietiace
Buď
-je batéria značne poškodená a musí sa nahradiť, alebo
-sa jedná o bežnú batériu, ktorú nie je možné nabiť.
.no
NORSK
19
Denne batteriladeren må ikke plasseres i nærheten av en pasient.
I henhold til EN60601-1-1 må den horisontale avstanden være minst 1,5
meter.
Ikke sett inn et fulladet batteri i laderen gjentatte ganger. På grunn av den
høye ladingen kan batteriet bli overopphetet, noe som kan føre til skader på
batteriet og batteriladeren.
Bruk batteriladeren kun i tørre omgivelser innendørs! Produkter som er våte
eller dekket med fukt må ikke brukes!
FCC -råd,
gyldig i USA
Dette produktet er testet og funnet i samsvar med kravene til et Klasse B
digitalt apparat, jfr. punkt 15 i FCC regelverket. Disse kravene er satt opp for
å gi forsvarlig beskyttelse mot skadelig påvirkning fra utstyr i hjemmet. Dette
utstyret utvikler, bruker og kan avgi høyfrekvensenergi, og dersom det ikke
installeres og brukes i samsvar med instruksjonene, kan det påvirke
radiokommunikasjonen negativt.
Det er imidlertid ikke utelukket at en slik påvirkning finner sted ved visse
installasjoner. Dersom dette utstyret medfører uakseptabel påvirkning av
radio- eller fjernsynssignalene, noe som kan fastslås ved å slå utstyret av og
på, oppfordres brukeren til å få bukt med påvirkningen ved hjelp av ett eller
flere av følgende tiltak:
•Snu eller flytt mottaksantennen.
•Skjerm utstyret og mottakeren bedre fra hverandre.
•Koble utstyret til et annet strømuttak enn mottakeren.
•Søk råd hos forhandleren eller en erfaren radio- eller fjernsynstekniker.
Samsvarserklæring:
Batteriladeren er i samsvar med de gjeldende forskriftene ved EU-direktivene.
Symboler
Forsiktig / Advarsel
Bruksanvisninger
Brukes kun i lukkede rom
Symbol på samsvar med gjeldende EU-direktiver
Produktet må kasseres i samsvar med de lokale bestemmelsene.
RoHs (Kina)
Likespenning
Merk av overholdelse av California Energy Commision-kravene
Tekniske spesifikasjoner
Batterilader
Strømforsyning
RRC-SMB-UBC
RR-SMB-UBC-M
Inngangsspenning
19 - 26VDC / 3.4A maks.
100-240VAC / 50 -
60Hz
100-240VAC / 50 -
60Hz
Lade- og utgangsspenning
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 -
3.43A
Effekt
60W
65W
65W
Mål
(L x B x H)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Bruks- /lagringstemperatur
0°C til 40°C / -10°C til
70°C
0°C til 40°C / -10℃til
70°C
0°C til 40°C / -20℃til
80°C
Vekt
198g
270g
310g
Sikkerhetsnormer /
EMC-normer
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* gjelder kun for strømforsyningen

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.se
SVENSKA
20
Inledning:
Den smarta batteriladdaren används för att ladda SMBUS-batterier (Smarta batterier) med
formfaktorer RRC2020, 2024, 2040 eller smarta batterier med liknande fotavtryck, t.ex. 202x
sortiment, 204x sortiment, 205x sortiment, DR36, osv.
Försiktighet:
Endast batterier som överensstämmer med dataspecifikation 1.0 eller 1.1 kan laddas med denna
laddare. Andra uppladdningsbara batterier eller vanliga batterier får inte användas.
Tips:
Använd smarta batterier så länge som möjligt i enheten innan du laddar dem igen. Ju mer batterierna
laddar ur, desto mer exakt kan laddaren beräkna laddningskapaciteten och laddningsbehovet.
Anslutningar
1. Anslut sladden från nätadaptern till batteriladdaren.
2. Anslut strömkabeln till nätadaptern och anslut den till vägguttaget.
3. Lysdioden släcks efter att batteriladdaren har utfört självtestet. Batteriladdaren är nu klar för användning.
4. Om den röda kontrollampan förblir tänd och det inte finns några batterier i laddaren, är batteriladdaren defekt.
Laddning av batterier
1. Anslut batteriladdaren enligt beskrivningen ovan.
2. Placera ett urladdat smartbatteri i batteriladdaren.
3. Batteriladdaren försöker känna igen batteriet och initialiserar.
4. Batteriet kommer att laddas. Låt batteriet vara tills den gröna indikatorlampan börja lysa.
5. Då är batteriet är fulladdat. Ta bort batteriet för att använda det.
För att man ska kunna använda batterier av typ RRC2020 eller liknande, måste man använda distansbrickan nedan
(Figur 1). Distansen sätts i som visas i figur 2 och 3 tills det klickar på plats. Efter det kan batteriet sättas i på laddning
(figur 4). För användning av andra typer av batterier måste distansbrickan avlägsnas igen.
Figur 1 Figur 2 Figur 3 Figur 4
Indikatorlampor
Röd - Orange - Grön - blinkar i följd
Självtest: Laddaren är redo att användas.
Rött - Grönt - blinkande sken
Batteriet kändes inte igen som ett smart batteri. Antingen var det ett
konventionellt batteri som sattes i eller ett extremt urladdat smart batteri. Om
det är ett smart batteri, kommer det att aktiveras inom 15 minuter och laddas
upp. Om så inte är fallet kommer lysdioden att lysa röd - se nedan.
Orangeblinkande
Batteriet kalibreras.
Orangefärgade lampor
Batteriet som satts i är av rätt typ och håller på att laddas.
Gröna lampor
Batteriet är fulladdat och kan tas bort för användning.
Rött blinkande sken
Batteriet är för varmt eller för kallt för att laddas utan att det skadas. Om
batteriet är för kallt kommer det att laddas så snart det har värmts upp
tillräckligt. Om batteriet är för varmt bör det avlägsnas för att svalna.
Röda lampor
Antingen är
- batteriet svårt skadad och måste bytas ut, eller
- det ett konventionellt batteri, som inte kan återladdas.
.cz
ČEŠTINA
33
Tato nabíječka se nesmí nacházet v blízkosti pacienta.
V souladu s normou EN60601-1-1 musí být vodorovná vzdálenost alespoň 1,5
metru.
Nevkládejte plně nabitý akumulátor opakovaně do nabíječky. Z důvodu
vysokého počátečního náboje může dojít k přebití akumulátoru, což by mohlo
akumulátor a nabíječku poškodit.
Nabíječku používejte pouze v suchých prostředích! Vlhké a mokré produkty
není dovoleno používat!
Poradce FCC,
platné v USA
Tento produkt byl testován a shledán vyhovujícím v rámci omezení třídy B
digitálních zařízení, odpovídající části 15 pravidel FCC. Tato omezení jsou
navržena k poskytování rozumné ochrany proti škodlivému rušení při instalaci
v obydlených místech. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat
radiofrekvenční energii a pokud není nainstalováno a používáno v souladu s
pokyny, může způsobovat škodlivé rušení radiovým komunikacím.
Nicméně nelze zaručit, že k rušení nedojde v konkrétní instalaci. Pokud toto
vybavení způsobuje škodlivé rušení při příjmu rádia nebo televize, což lze
zjistit vypnutím a zapnutím zařízení, doporučujeme uživateli vyzkoušet
napravit rušení pomocí jednoho nebo více následujících opatření:
•Přesměrovat nebo přemístit anténu pro příjem signálu.
•Zvýšit rozestup mezi zařízením a přijímačem.
•Připojit zařízení do zásuvky na jiném okruhu, než ke kterému je připojen
přijímač.
•Poradit se s prodejcem nebo zkušeným technikem televizního/radiového
signálu.
Prohlášení o shodě:
Nabíječka splňuje aktuální předpisy pokynů EU.
Symboly
Upozornění / výstraha
Pokyny k použití
Používat pouze v uzavřených prostorách
Označení shody s platnými směrnicemi EC
Produkt je nutné zlikvidovat v souladu s místními pokyny
RoHs (Čína)
Stejnosměrné napětí
Označení shody s požadavky společnosti California Energy Commission
Technické specifikace
Nabíječka akumulátorů
Napájecí zdroj
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Vstupní napětí
19 –26VDC / 3.4A max.
100 –240VAC / 50 –
60Hz
100 –240VAC / 50 –
60Hz
Nabíjecí a výstupní napětí
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5 % / 3.4A
19VDC ± 5 % / 0 -
3.43A
Výkon
60W
65W
65W
Měření
(D x H x V)
151 x 90 x 43 mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36 mm
Provozní / skladovací teplota
0°C až 40°C / -10°C až 70°C
0°C až 40°C / -10°C
až 70°C
0°C až 40°C / -20°C
až 80°C
Hmotnost
198g
270g
310g
Bezpečnostní normy /
Normy EMC
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* platné pouze pro napájecí zdroj

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.cz
ČEŠTINA
32
Úvod:
Inteligentní nabíječka akumulátorů se používá k nabíjení akumulátorů SMBUS (inteligentní
akumulátory) s účiníky RRC2020, 2024, 2040 nebo inteligentních akumulátorů s podobnými otisky
jako řada 202x, řada 204x, řada 205x, DR36 apod.
Upozornění:
Pomocí této nabíječky lze nabíjet pouze akumulátory, které splňují datové specifikace 1.0 nebo 1.1.
Další nabíjecí akumulátory nebo běžné akumulátory není dovoleno používat.
Tip:
Používejte inteligentní akumulátory co nejdéle je to možné před opětovným dobíjením. Čím více jsou
vybité, tím přesněji dokáže nabíječka vypočítat kapacitu a nabíjecí požadavky.
Připojování
1. Připojte kabel ze síťového adaptéru k nabíječce akumulátorů.
2. Připojte napájecí kabel k síťovému adaptéru a zapojte jej do síťové zásuvky.
3. LED dioda zhasne po provedení autotestu nabíječky akumulátorů. Nabíječka akumulátorů je připravena k použití.
4. Pokud zůstane červená kontrolka svítit a v nabíječce není žádný akumulátor, tak je nabíječka vadná.
Nabíjení akumulátorů
1. Připojte nabíječku akumulátorů jak je uvedeno výše.
2. Umístěte vybitý inteligentní akumulátor do nabíječky.
3. Nabíječka zahájí rozpoznání a inicializaci akumulátoru.
4. Akumulátor bude nabit. Nechte akumulátor nabíjet, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka.
5. Pak je akumulátor plně nabitý. Vyjměte akumulátor pro použití.
Použití vymezovacího kolíku
Aby bylo možné použít inteligentní akumulátor RRC2020 nebo akumulátor s podobným účiníkem, je nutné aplikovat
vymezovací kolík níže (obrázek 1). Vymezovací kolík je vložen podobně jako na obrázku 2 a 3 dokud není zaklapnut.
Následně lze akumulátor vložit a zahájit nabíjení (obrázek 4). Chcete-li použít jiný typ akumulátoru, je nutné nejprve
znovu odstranit vymezovací kolík.
Obrázek 1 Obrázek 2 Obrázek 3 Obrázek 4
Kontrolky ukazatelů
Časovaně bliká červená – oranžová
–zelená
Autotest: Nabíječka je připravena k použití.
Bliká zelená –červená
Akumulátor nebyl rozpoznán jako inteligentní akumulátor. Byl vložen buď běžný
akumulátor nebo velmi vybitý inteligentní akumulátor. Pokud je to inteligentní
akumulátor, dojde k jeho reaktivaci během 15 minut a následnému dobíjení.
Pokud je to běžný akumulátor, tak se LED dioda rozsvítí červeně – viz níže.
Bliká oranžová
Akumulátor se právě kalibruje.
Oranžová kontrolka
Vložený akumulátor je správného typu a je momentálně nabíjen.
Zelená kontrolka
Akumulátor je nabitý a lze jej vyjmout k použití.
Bliká červená kontrolka
Akumulátor je příliš horký nebo příliš chladný, aby se mohl nabíjet bez
poškození. Pokud je akumulátor příliš chladný bude nabit, jakmile se dostatečně
zahřeje. Pokud je akumulátor příliš horký, je nutné jej vyjmout a ochladit.
Svítí červená kontrolka
Buď
- je akumulátor silně poškozen a je nutné ho vyměnit, nebo
- je to běžná baterie, kterou nelze nabíjet.
.se
SVENSKA
21
Denna batteriladdare får inte placeras i närheten av en patient.
I enlighet med EN60601-1-1 måste det horisontella avståndet vara minst 1,5
meter.
Sätt inte ett fulladdat batteri i laddaren upprepade gånger. På grund av den
höga startladdningen, kan batteriet överladdas vilket kan leda till skador på
batteriet och batteriladdaren
Använd batteriladdaren endast i torra inomhusmiljöer! Man får inte använda
produkter som är våta eller täckta med fukt!
FCC-riktlinjer,
gäller i USA
Den här produkten har testats och motsvarar gränserna för digitala enheter
inom klass B i enlighet med del 15 i FCC-reglerna. Dessa krav är utformade
för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar från installationer i
bostadsområden. Utrustningen genererar, använder och kan utstråla
radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras enligt anvisningarna,
orsaka skadliga störningar på radiokommunikationer.
Det finns emellertid ingen garanti för att störningar inte kommer att ske för en
viss installation. Om utrustningen stör radio- eller tevemottagningen måste
användaren åtgärda störningen genom en eller flera av nedanstående
åtgärder. Undersök om utrustningen stör mottagningen genom att stänga av
och starta utrustningen.
•Rikta om eller flytta mottagarantennen.
•Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren.
•Anslut utrustningen till ett annat uttag som inte är sammankopplat med
uttaget där mottagaren är ansluten.
•Rådfråga återförsäljaren eller en erfaren radio- eller TV-tekniker för att
få hjälp.
Försäkran om överensstämmelse
Batteriladdaren uppfyller gällande regler i EU-riktlinjer.
Symboler
Försiktighet/Varning
Bruksanvisning
Använd endast i slutna utrymmen
Bevis på överensstämmelse med gällande EG-direktiv
Produkten ska kasseras i enlighet med på ort gällande riktlinjer
RoHS (Kina)
DC-spänning
Krav på överensstämmelse med kraven i California Energy Commision
Tekniska specifikationer
Batteriladdare
Strömförsörjning
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Ingående spänning
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 -
60Hz
100-240VAC / 50 -
60Hz
Laddnings- och utgångsspänning
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 -
3.43A
Effekt
60W
65W
65W
Mått
(L x B x H)
151 x 90 x 43 mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36 mm
Drift-/förvaringstemperatur
0°C till 40°C / -10°C till 70°C
0°C til 40°C / -10℃
till 70°C
0°C til 40°C / -20℃
till 80°C
Vikt
198g
270g
310g
Säkerhetsnormer/
EMC-standarder
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* gäller endast strömförsörjning
This manual suits for next models
1
Other RRC Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

METRON
METRON Nano(+) Quick installation guide

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 BATTERY CHARGER Operation and safety notes

Manupro
Manupro MPRCDB700 Instruction booklet

Bosch
Bosch Wireless Charging L-BOXX Bay Professional Original instructions

ChargeTech
ChargeTech UV Clean & Charge AC Cabinet user manual

NGS
NGS PIER user manual