manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. RRC
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. RRC RRC-SMB-UBC User manual

RRC RRC-SMB-UBC User manual

This manual suits for next models

1

Other RRC Batteries Charger manuals

RRC RRC-SCC1130 Series User manual

RRC

RRC RRC-SCC1130 Series User manual

RRC RRC-SCC1120 Series User manual

RRC

RRC RRC-SCC1120 Series User manual

RRC RRC-SMB-UBC-DIS User manual

RRC

RRC RRC-SMB-UBC-DIS User manual

RRC PMC10A User manual

RRC

RRC PMC10A User manual

RRC RRC-SMB-MBC User manual

RRC

RRC RRC-SMB-MBC User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

EVBox BusinessLine manual

EVBox

EVBox BusinessLine manual

Goobay 71808 user manual

Goobay

Goobay 71808 user manual

Kogan KACRDQIS4XA user manual

Kogan

Kogan KACRDQIS4XA user manual

Sealey WCB3 quick start guide

Sealey

Sealey WCB3 quick start guide

Vanner SP00143/181 owner's manual

Vanner

Vanner SP00143/181 owner's manual

KeyOuest KO037515 quick start guide

KeyOuest

KeyOuest KO037515 quick start guide

Enplus Silk Series user manual

Enplus

Enplus Silk Series user manual

Intermec SF51 user guide

Intermec

Intermec SF51 user guide

Colorovo PowerBox 6800 user guide

Colorovo

Colorovo PowerBox 6800 user guide

Smartech WBC-250 Operator's manual

Smartech

Smartech WBC-250 Operator's manual

PIXO C-USB instruction manual

PIXO

PIXO C-USB instruction manual

Gunson G4104 quick start guide

Gunson

Gunson G4104 quick start guide

Dometic NDS SCE320 Short Operating Manual

Dometic

Dometic NDS SCE320 Short Operating Manual

ABB HT572708 Operation manual

ABB

ABB HT572708 Operation manual

EVOline Square80 manual

EVOline

EVOline Square80 manual

Redarc SBC24025 Operating instructions and owner's manual

Redarc

Redarc SBC24025 Operating instructions and owner's manual

Absaar HV04 manual

Absaar

Absaar HV04 manual

DazeTechnology Cover Dazebox Home installation manual

DazeTechnology

DazeTechnology Cover Dazebox Home installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
Germany/
Headquarters
USA
Hong Kong
China
RRC power solutions GmbH
Technologiepark 1
D-66424 Homburg/Saar
Tel.: +49 6841 98090
Fax: +49 6841 9809280
Email: [email protected]
Web: www.rrc-ps.de
RRC power solutions Inc.
18340 Yorba Linda Blvd.,
Suite 107-437
Yorba Linda, CA 92886-4104
Tel.: +1 714 777 3604
Fax: +1 714 777 3658
Email: [email protected]
Web: www.rrc-ps.com
RRC power solutions Ltd.
S-V,6/F, Valiant Industrial
Centre
2-12 Au Pui Wan Street
Fo Tan, N.T., Hong Kong
Tel.: +852 2376 0106
Fax: +852 2376 0107
Email: [email protected]
Web: www.rrc-ps.com
RRC power solutions Ltd.
Room 1306, C Building,
Tianan International
building
Renmin South Road
Luohu District,
Shenzhen 518021
Tel.: +86 755 8374 1908
Fax: +86 755 8374 1861
Email: [email protected]
Web: www.rrc-ps.com
SCD_204792-09_A
.en
Instruction manual
2
.de
Bedienungsanleitung
4
.fr
Manuel d´utilisation
6
.es
Manual de empleo
8
.it
Istruzioni per l’uso
10
.nl
Handleiding
12
.cn
使用说明书
14
.dk
Brugervejledning
16
.no
Bruksanvisning
18
.se
Bruksanvisning
20
.pt
Manual de instruções
22
.fi
Käyttöohje
24
.ru
Инструкция по эксплуатации
26
.pl
Instrukcja obsługi
28
.hu
Használati utasítás
30
.cz
Návod k použití
32
.sk
Návod na použitie
34
.bg
Ръководство за работа
36
.lt
Naudojimo instrukcija
38
.lv
Lietošanas instrukcija
40
.sl
Navodilo za uporabo
42
.ro
Manual de utilizare
44
.jp
ユーザーズマニュアル
46
.ko
사용설명서
48
Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.en
ENGLISH
2
Introduction:
The smart battery charger is used to charge SMBUS batteries (Smart Batteries) with form factors
RRC2020, 2024, 2040 or smart batteries with a similar footprint e.g. 202x range, 204x range, 205x
range, DR36, etc..
Caution:
Only batteries that comply with the Data Specification 1.0 or 1.1 can be charged with this battery
charger. Other rechargeable batteries or conventional batteries may not be used.
Tip:
Use smart batteries for as long as possible in your device before recharging. The more completely they
are discharged, the more exact the charger can calculate capacity and charge requirements.
Making Connections
1. Connect the cable from the mains adapter to the battery charger.
2. Connect the power cable to the mains adapter and plug it into the mains socket.
3. The LED is going out after the selftest of the battery charger. The battery charger is ready for use.
4. If the red control lamp remains on and no battery is in the charger, the battery charger is defective.
Charging Batteries
1. Connect up the battery charger as described above.
2. Place a discharged Smart Battery into the battery charger.
3. The battery charger makes a battery recognition and intialisation.
4. The battery will be charged. Leave the battery until the green control lamp lights.
5. Then the battery is fully charged. Remove the battery for use.
Usage of spacer
So that the battery RRC2020 or one with a similar form factor can be used, the spacer shown below (Figure 1) must be
used. The spacer is inserted like in figure 2 & 3 until it snaps. After that, the battery can be inserted for charging (Figure
4). For the use of other battery types the spacer must be removed again.
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
LED Indications
One time Red/Orange/Green
Self test: Charger is ready for use.
Red/Green blinking
The battery was not recognised as a Smart Battery. Either a conventional
battery is inserted or an extremely discharged Smart Battery. If it is a Smart
Battery, it will be reactivated within 15 minutes and recharged. If this is not
the case, the LED will light red –see below.
Orange blinking
The battery is currently being calibrated.
Orange light
The inserted battery is the correct type and is currently being charged.
Green light
The battery is charged and can be removed for use.
Red blinking
The battery is too hot or too cold to be charged without damage. If the battery
is too cold it will be charged as soon as it has warmed up sufficiently. If the
battery is too hot it should be removed to cool down.
Red light
Either
- the battery is badly damaged and must be replaced, or
- it is a conventional battery which cannot be recharged.
.en
ENGLISH
3
This battery charger may not be located in the vicinity of a patient.
In accordance with EN60601-1-1, the horizontal distance must be at least 1.5 meters.
Do not insert a fully charged battery into the charger repeatedly. Due to the high initial
charge, the battery could be overcharged which could lead to damage to the battery and to
the battery charger
Use the battery charger only in dry indoor environments! Wet and moisture covered products
should not be used!
FCC Advice,
valid in USA
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications of the device are not allowed.
Declaration of
Conformity:
The battery charger complies to the current regulations of the EU guidelines.
Symbols
Caution / Warning
Instructions for use
Use only in enclosed spaces
Sign of conformity to the applicable EC Directives
The product should be disposed of according to local guidelines
RoHs (China)
DC voltage
Mark of compliance to the California Energy Commision requirements
Technical Specifications
Battery Charger
Power Supply
RRC-SMB-UBC
RRC-SMBC-UBC-M
Input Voltage
19 - 26VDC / 3.4A
max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
Charging and Output
Voltages
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
Power
60W
65W
65W
Measurements
(L x B x H)
151 x 90 x 43mm
95 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Operating / Storage
Temperature
0°C to 40°C / -10°C to
70°C
0°C to 40°C / -10°C to 70°C
0°C to 40°C / -20°C to 80°C
Weight
198g
270g
310g
Safety Standards /
EMC Standards
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* valid only for power supply
Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.de
DEUTSCH
4
Einführung:
Das Batterie-Ladegerät dient zum Aufladen von Standard Smart Batterien mit dem Formfaktor RRC2020,
2024, 2040 oder von ähnlichen kompatiblen Smart Batterien mit dem Formfaktor wie z. B. 202x Range,
204x Range, 205x Range, DR36, etc..
Achtung:
Mit diesem Batterie-Ladegerät dürfen nur Batterien aufgeladen werden, die den Spezifikationen gemäß Smart
Battery Data Specification 1.0 oder 1.1 entsprechen. Andere aufladbare Batterien oder konventionelle
Batterien können nicht aufgeladen werden.
Hinweis:
Die Smart Batterien sollten möglichst lange im Anwendungsgerät betrieben werden. Je tiefer die Batterien
entladen sind, desto exakter können Kapazität und erforderliche Lademenge berechnet werden.
Herstellen der Anschlüsse
1. Das aus dem Netzteil herausführende Kabel an das Batterie-Ladegerät anschließen.
2. Das Stromversorgungskabel an das Netzteil anschließen und dann in eine Steckdose stecken.
3. Nach dem Selbsttest des Ladegeräts erlischt die LED. Das Gerät ist betriebsbereit.
4. Wenn die rote LED nach dem Selbsttest leuchtet und sich keine Batterie im Ladeschacht befindet, ist das Batterie-
Ladegerät defekt.
Batterien laden
1. Das Gerät wie oben beschrieben anschließen.
2. Eine entladene Batterie in das Batterie-Ladegerät einlegen.
3. Das Ladegerät führt nun eine Batterie-Erkennung und -Initialisierung durch.
4. Die Batterie wird geladen. Die Batterie so lange im Ladegerät belassen, bis die LED grün leuchtet.
5. Die Batterie ist dann vollständig aufgeladen. Die Batterie kann zum Gebrauch entnommen werden.
Verwendung des Spacers
Damit die Batterie RRC2020 oder eine mit ähnlichem Formfaktor verwendet werden kann, muss der unten abgebildete
Spacer (Bild 1) verwendet werden.Der Spacer wird wie in Bild 2 & 3 in den Batterielader eingesetzt bis er einrastet.
Danach kann die Batterie zum Laden eingesetzt werden (Bild 4). Für die Nutzung von anderen Batterietypen muss der
Spacer wieder entfernt werden.
Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4
Erklärung der LED
Einmalig Rot –Orange –
Grün blinkend
Selbsttest: Batterie-Ladegerät ist betriebsbereit nach Einstecken des Netzteils.
Rot - Grün blinkend
Batterie Erkennung und Initialisierung: Wird die eingelegte Batterie nicht direkt als
Smart Batterie erkannt, handelt es sich entweder um eine konventionelle Batterie oder
eine sehr tief entladene Smart Batterie. Wenn es eine Smart Batterie ist, wird sie
innerhalb von 15 Minuten reaktiviert und dann aufgeladen. Ist dies nicht der Fall,
leuchtet die Leuchtanzeige kontinuierlich rot - siehe unten.
Orange blinkend
Batterie wird kalibriert.
Orange leuchtet
Batterie wird geladen.
Grün leuchtet
Die Batterie ist aufgeladen und kann zum Gebrauch entnommen werden.
Rot blinkend
Die Batterie ist zu heiß oder zu kalt, um unbeschädigt geladen zu werden. Ist die
Batterie zu kalt, beginnt der Ladevorgang, sobald sie sich genügend erwärmt hat. Ist
sie zu heiß, muß sie zum Abkühlen entnommen werden.
Rot leuchtet
Entweder weist die Batterie einen schwerwiegenden Fehler auf und muss ersetzt
werden oder es handelt sich um eine konventionelle Batterie, die nicht aufgeladen
werden kann.
.ko
한국의
49
배터리- 충전기는 환자 가까이 설치하지 말도록 하여야 합니다.
EN 60601-1-1 지침에 따라 수평적 간격은 최소한 1,5 m 두어야 합니다.
완전 충전된 배터리 는재차 충전하는 것을 피하십시요. 고초기 충전으로 인해 배터리뿐 아니라
배터리충전기에도 손상이 올수있습니다.
충전기는 건조한 내부공간에서만 사용하십시요. 축축하고 수분에 노출된 기기는 사용하지 마십시요.
미국 FCC 의지침
본제품은 시험시 B 급디지털 기기관련 FCC 15 번규정에 허용치를 따르고 있습니다. 본
허용치는 저해적인 반사로부터의 적절한 보호가 되는 거주지 내설치를 고려한 것입니다. 이런
기기는 고주파를 일으키고 방사 가능성이 있습니다. 따라서 만약 지침에 따라 설치되지 않거나
작동 되지 않을 경우에는 라디오수신 방해의 요인이 될수있습니다. 아울러 규정에 따라 설치한
경우라도 방해가 일어 나지 않는 다는 보장은 할수는 없습니다. 전원의 차단이나 재접촉으로
인한 본기기의 무선 및TV 수신의 방해가 야기 된경우에 사용자는 다음 조치에 따라 방해를
제거하십시요.
•수신안테나의 방향을 새로 잡아보거나 위치를 바꿔 봅니다.
•기기와 수신기 사이의 간격을 더크게 잡아봅니다.
•기기를 리시버가 연결된 다른 회로콘센트에 연결 하십시요.
•판매자 또는 무선 및TV 전문가의 에게 도움 을요청하길 바랍니다.
적합선언
본충전기기는 현행 EG 지침을 준수한다.
표시
주의
사용설명서 유의
밀폐공간 에서 만 사용
유럽지침승인
본 제품의 지방자치제 규제에 따라 폐기 하여야 함
유해 물질 제한 RoHS (중국)
DC 전압
캘리포니아 에너지위원회 요구 사항 준수 마크
기계 사양
배터리-충전기
전원
RRC-SMB-UBC
RRC-SMBC-UBC-M
입력전압
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
충전 및출력 전압
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
용량
60W
65W
65W
크기
(높이 x 폭x 길이)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
작동/보관 온도
0°C - 40°C / -10°C -
70°C
0°C - 40°C / -10°C - 70°C
0°C - 40°C / -20°C - 80°C
중량
198g
270g
310g
안전/
EMV-규정
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* 전원에 만해당
Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.ko
한국의
48
소개
본배터리 -충전기는 smart 배터리 RRC2020,2024,2040 또는 그와 유사한 적합성이 있는 Smart 배터리 . 202x Range,
204x Range, 205x Range, DR36,등과 같은 것의 충전을 하기 위함입니다.
주의
본배터리-충전기는 Smart 배터리 설계표준 1.0 또는 1.1 규칙에 상응하는 배터리에만 충전가능 하며 이와 다른 충전
배터리나 일반적인 배터리는 사용 할수없습니다.
참조
본Smart 배터리는 가능한 사용기기안에 오랫동안 작동하도록 두어야 합니다. 배터리 방전수치가낮을 수록 충전 가능
전기용량과 요구되는 충전량을 정확히 계산해 낼수있습니다.
접촉 방법
1. 전원 으로부터 나온 케이블을 배터리 충전기에 연결 시킵니다.
2. 파워 케이블을 주아답터에 꽂고 플러그를 주콘센트에 꽂으 십시요.
3. 충전기는 자체시험후 LED 가꺼집니다. 이제 기기 작동이 완료되었습니다
4. 만약 자체시험후 LED 에빨간 불이 들어 오고 충전기에 배터리가 없을 경우 배터리-충전기가 고장 난경우 입니다.
충전
1. 기기를 위에 쓰여진 것과 같이 연결 시키 십시요.
2. 방전된 배터리를 배터리-충전기에 끼워 넣으 십시요.
3. 충전기가 배터리를 인식하고 초기화 하도록 실행하십시요.
4. 이제 배터리가 충전 되고 있으며 배터리가 충전기안에 계속 있는 한LED 는녹색 빛을 발합니다.
5. 배터리가 완전히 충전되었으며 배터리를 사용하코자 하는 용도로 사용 하실 수있습니다.
스페이서 사용 방법
배터리 RRC2020 또는 이와 유사한 것을사용하기 위해서는 그림 1과같은 스페이서를 사용토록 하여야 합니다.본스파이서가 그림 1.2
처럼 배터리 충전기에 클릭할 때까지 끼워 넣으 십시요. 그다음 에야 배터리가 충전을 위해 장전될 수있습니다.(그림 4). 다른
배터리타입의 사용을 위해서는 스테이서를 다시 분리 시켜야 합니다.
그림 1 그림 2 그림 3 그림 4
LED 에대한 설명
일회적으로 빨강.주황 녹색불이
깜박거릴 경우
자체시험:배터리-충전기 가전원에 끼워 진후 작동 준비 상태 입니다.
빨강- 녹색불이 깜박거릴 경우
배터리 인식 과초기화: 만약 끼워 넣은 배터리가 바로 Smart 배터리로 인식 하지 않을 경우 에는
어떤 일반적인 배터리 이거나 Smart 배터리가 방전수치가 아주 낮은 Smart 배터리 로인한 경우
일수있습니다 만약 Smart 배터리인 경우 15 분내에 다시 작동되고 충전이 될것입니다. 만약
이경우 가아니라면 지속 적으로 빨간 빛이 들어올 것입니다.-이경우 아래 참조
주황 불이 깜박거릴 경우
배터리 측정 되고 있습니다.
주황불이 들어 올경우
배터리충전되고 있습니다.
녹색불이 들어올 경우
배터리가 충전 되었으며 사용을 위해 분리 하실수있습니다.
빨간 불이 깜박 거릴 경우
배터리가 아주 뜨겁거나 아주 차가운 경우로 배터리 손상을 피하기 위함니다.배터리가 너무 차가
운경우 충전 과정은 기가 충분히 따뜻해 질때까지 시작됩니다. 배터리가 너무 뜨거운 경우에는
분리후 열기를 식혀야 합니다.
빨간 불이 들어 올경우
배터리가 중대한 실수를 한것을 나타내며 대체되어야 하거나 적합치 않은 배터리 사용 으로 인해
충전이 안되는 경우 일수있습니다.
.de
DEUTSCH
5
Das Batterie-Ladegerät darf nicht in Patientennähe aufgestellt werden.
Gemäß EN 60601-1-1 muß der seitliche Abstand mindestens 1,5 m betragen.
Das Einlegen einer völlig aufgeladenen Batterie mehrmals hintereinander muß
vermieden werden, da die Batterie durch das Anladen sonst überladen wird. Dies kann
sowohl die Batterie als auch das Batterie-Ladegerät beschädigen.
Ladegerät nur in trockenen Innenräumen verwenden! Nasse und mit Feuchtigkeit
beschlagene Geräte dürfen nicht verwendet werden!
FCC Hinweis,
Gültig in USA
Dieses Produkt hat in Tests die Grenzwerte eingehalten, die in Abschnitt 15 der FCC-
Bestimmungen für digitale Geräte der Klasse B festgeschrieben sind. Diese Grenzwerte
sehen für die Installation in Wohngebieten einen ausreichenden Schutz vor störenden
Abstrahlungen vor. Geräte dieser Art erzeugen und verwenden Hochfrequenzen und
können diese auch ausstrahlen. Sie können daher, wenn sie nicht den Anweisungen
entsprechend installiert und betrieben werden, Störungen des Rundfunkempfanges
verursachen. Es kann aber nicht garantiert werden, dass bei bestimmten Installationen
nicht doch Störungen auftreten können. Falls dieses Gerät Störungen des Radio- oder
Fernsehempfangs verursacht, was durch Aus- und Wiedereinschalten des Gerätes
festgestellt werden kann, ist der Benutzer angehalten, die Störungen mit Hilfe folgender
Massnahmen zu beheben:
•Die Empfangsantenne neu ausrichten oder versetzen.
•Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrössern.
•Das Gerät an die Steckdose eines Stromkreises anschliessen, der unterschiedlich ist
zu dem des Empfängers.
•Lassen Sie sich von Ihrem Händler oder einem erfahrenen Radio- und
Fernsehtechniker helfen.
Konformitätserklärung:
Das Ladegerät entspricht den zur Zeit der Herstellung gültigen EG Richtlinien.
Symbole
Achtung / Warnung
Gebrauchsanweisung beachten
Nur in geschlossenen Räumen verwenden
Zeichen der Konformität zu den anwendbaren EG Richtlinien
Das Produkt ist nach den lokalen Richtlinien zu entsorgen
RoHs (China)
DC Spannung
Zeichen der Einhaltung der Anforderungen der California Energy Commission
Technische Daten
Batterie-Ladegerät
Netzteil
RRC-SMB-UBC
RRC-SMBC-UBC-M
Eingangsspannung
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
Lade- und
Ausgangsspannung
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
Leistung
60W
65W
65W
Abmessungen
(H x B x T)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Betriebs-/Lager- Temperatur
0°C bis 40°C / -10°C bis
70°C
0°C bis 40°C / -10°C bis
70°C
0°C bis 40°C / -20°C bis
80°C
Gewicht
198g
270g
310g
Sicherheit /
EMV-Normen
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* gültig nur für Netzteil
Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.fr
FRANÇAIS
6
Introduction:
Le chargeur de batteries intelligent est utilisé pour recharger les batteries SMBUS (Smart Batteries)
de dimensions RRC2020, 2024, 2040 ou des batteries intelligentes plus petites de même type, par
ex. 202x, 204x, 205x, DR36, etc.
Avertissement:
Seules les batteries conformes aux spécifications des données 1.0 ou 1.1 peuvent être rechargées
avec ce chargeur de batterie. D’autres batteries rechargeables ou des batteries conventionnelles ne
peuvent pas être utilisées.
Conseil:
Utilisez les batteries intelligentes le plus longtemps possible dans votre appareil avant de les
recharger. Si elles sont entièrement déchargées, le chargeur pourra mieux calculer la puissance et
les exigences de charge.
Réaliser les branchements
1. Branchez le câble de l’adaptateur secteur sur le chargeur de batterie.
2. Branchez le câble d’alimentation sur l’adaptateur secteur et branchez-le sur la prise d’alimentation murale.
3. Après un bref test automatique du chargeur, la DEL s’éteindra. Le chargeur de batterie est prêt à l’emploi.
4. Si la DEL brille d’une lumière rouge après le test automatique et qu'aucune batterie ne se trouve dans le chargeur,
le chargeur de batterie est alors défectueux.
Rechargement des batteries
1. Branchez le chargeur de batterie comme indiqué ci-dessus.
2. Placez une batterie intelligente déchargée dans le chargeur de batterie.
3. Le chargeur de batterie effectue une reconnaissance et initialisation de la batterie.
4. La batterie est en mode recharge. Laissez la batterie jusqu’à ce que la diode de contrôle verte s’allume.
5. La batterie sera alors entièrement rechargée. Retirez-la pour l’utiliser.
Utilisation de la bague d’espacement
Afin que la batterie RRC2020 ou une autre batterie avec des dimensions identique puisse être utilisée, la bague
d’espacement montrée ci-dessous (figure 1) doit être utilisée. La bague d’espacement doit être insérée comme dans la
figure 2 & 3 jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Après ceci, la batterie peut être introduite pour être rechargée (Figure 4).
Pour l’utilisation de batteries d’un autre type, la bague d’espacement doit à nouveau être retirée.
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
Indications de l’affichage DEL
Une fois rouge –orange –vert –
clignotant
Test automatique : le chargeur est prêt à l’emploi.
Rouge –Vert –clignotant
La batterie n’a pas été reconnue en tant que batterie intelligente. Soit une
batterie conventionnelle a été introduite, soit la batterie intelligente est
déchargée au maximum. Si c’est une batterie intelligente, elle sera réactivée
au cours de 15 minutes et puis rechargée. Si ce n’est pas le cas, la DEL
s’allumera en rouge – voir ci-dessous.
Orange clignotant
La batterie est actuellement en calibration.
Orange s’allume
Le type de la batterie introduite est correct, la batterie est actuellement en charge.
Vert s’allume
La batterie est chargée et peut être retirée pour être utilisée.
Rouge clignotant
La batterie est trop chaude ou trop froide pour être chargée sans dommages.
Si la batterie est trop froide, elle sera chargée dès qu’elle aura atteint une
température suffisante. Si la batterie est trop chaude, elle doit être retirée afin
de refroidir.
Rouge s’allume
Soit
-la batterie est fortement endommagée et doit être remplacée, ou
-c’est une batterie conventionnelle qui ne peut être rechargée.
.jp
日本人
47
本製品は、病人の近くには置かず、EN60601-1-1 に従い 1.5 メートル以上離してください。
満充電のバッテリーを繰り返し充電器に挿入しないでください。内部電荷が高くなることで、過
充電状態になりバッテリーや充電器にダメージを与えることがあります。
充電器は湿気のない屋内で使用してください。また、濡れてしまった製品は使用しないでくださ
い。
FCC
(米国連邦通信委員会)からの注意
本機器は、FCC 規則第 15 章に定められたクラス Bデジタル機器に関する規制要件に基づい
て所定の試験が実施され、これに適合するものと認定されています。この規制要件は、住宅設
備内で本機器を操作する場合の有害な電磁干渉に対し、合理的な保護手段を提供するため
に設定されています。 本機器は無線周波数エネルギーを発生、利用、また放射することがあり
ますので、マニュアル手順通りに設置および使用されない場合は、無線通信に有害な電磁干
渉を引き起こす可能性があります。しかし、特定の設置条件で干渉が発生しないことを保証す
るものではありません。本機器が、電源のオン・オフによりラジオ・テレビ受信に有害な干渉を
引き起こしていると確認された場合、ユーザーは次の一つまたはいくつかの方法で対処を試み
ることをお勧めします。:
•受信アンテナの向きや位置を変える。
•本機器と受信機の距離を離す。
•受信機の接続されている回路とは別のコンセントに本機を接続する。
•販売店もしくは経験豊富なラジオ/テレビ技術者に相談する。
適合宣言:
本充電器は、EU の指針による現行の規制に準拠しています。
記号
注意/警告
使用法
屋内でのみ使用してください
EC指令に適合しています
お住まいの自治体のガイドラインに従って廃棄してください
中国版RoHS
直流電流
カリフォルニアエネルギーコミッションの要件への適合マーク
仕様
充電器
電源
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
入力電圧
19 - 26VDC /
3.4A max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
充電電圧および出力電圧
0 - 17.4VDC / 0
- 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
電力
60W
65W
65W
寸法(たて×よこ×高さ)
151 x 90 x
43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
動作/保存温度
0°C ~ 40°C / -
10°C ~ 70°C
0°C ~ 40°C / -10°C ~ 70°C
0°C ~ 40°C / -20°C ~ 80°C
重量
198g
270g
310g
安全規格/EMC 規格
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
*電源のみ
Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.jp
日本人
46
初めに:
本製品は、フォームファクタが RRC2020、2024、2040 のSMBUS バッテリーや、202x レンジ、204x レンジ、205x レンジ、DR36
などのフットプリントを持ったスマートバッテリー用の充電器です。
注意:
本製品は、データ仕様の 1.0 または 1.1 に準拠したバッテリーにのみ使用できます。他の充電式電池や従来型の電池には
使用しないでください。
補足:
バッテリーは、できるだけ使い切ってから充電してください。残量が少ないほど、より正確に容量を計算して必要量を充電で
きます。
接続方法
1. アダプタのケーブルを充電器に接続してください。
2. 電源ケーブルをアダプタに接続し、コンセントに差し込んでください。
3. 充電器がセルフテストを行った後、LED が消えます。
4. バッテリーが挿入されていないにも関わらず赤のランプが点灯したままの場合は、充電器が故障しています。
充電方法
1. 上記の通りに充電器を接続してください。
2. 放電したスマートバッテリーを充電器に挿入してください。
3. 充電器がバッテリーを認識し、初期化します。
4. 充電が開始するので、緑のランプが点灯するまでそのままにしておいてください。
5. 充電が完了したら、バッテリーを充電器から外して使用できます。
スペーサの使用法
RRC2020 または類似のフォームファクタのバッテリーに使用したい場合、下記のスペーサ(図 1)が必要です。パチッという音がするまで図 2、3の
ようにセパレータを差し込んでから、バッテリーを挿入し充電してください(図 4)。他のタイプのバッテリーをする場合は、セパレータは外してくださ
い。
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
コントロールランプ表示
赤・オレンジ・緑が点滅
セルフテスト中(使用準備中)
赤・緑が点滅
バッテリーが「スマートバッテリー」と認識されません。この充電器を使用するのに適したバッテリ
ーではないか、または、残量が極めて少ない「スマートバッテリー」が挿入されています。「スマ
ートバッテリー」が挿入されている場合、15 分以内に復活し充電されます。それ以外の場合は赤
が点灯します。下記でご確認ください。
オレンジが点滅
バッテリーのキャリブレーションを行っています。
オレンジが点灯
正しいバッテリーが挿入され、充電中です。
緑が点灯
バッテリーの充電が完了していますので、取り外して使用できます。
赤が点滅
バッテリーが熱すぎるか冷たすぎるため、充電するとダメージが生じます。冷たすぎる場合は、
バッテリーを温めれば充電することができます。熱すぎる場合は、取り外して冷却してください。
赤が点灯
バッテリーが損傷しているので交換、してください。または、この充電器を使用するのに適したバ
ッテリーではない為、充電できません。
.fr
FRANÇAIS
7
Ce chargeur de batterie ne doit pas être situé à proximité d’un patient.
Conformément au EN60601-1-1, la distance horizontale doit être de 1.5m au
minimum.
Ne pas insérer à répétition une batterie entièrement chargée dans le chargeur.
En raison de la charge initiale élevée, la batterie pourrait être surchargée, ce
qui pourrait endommager la batterie et le chargeur de batterie.
Utilisez le chargeur de batterie uniquement dans un environnement sec en
intérieur! Ne pas utiliser d’objets mouillés ou moisis pour recouvrir !
Avertissement FCC,
Valide aux USA
Ce produit a été testé et jugé conforme avec les restrictions des appareils
numériques de la Classe B, en vertu de la section 15 de la Réglementation
FCC. Ces restrictions sont destinées à fournir une protection raisonnable contre
des brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet
équipement produit, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio, et
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer
des brouillages préjudiciables pour les communications radio.
Toutefois, il n’y aucune garantie que le brouillage ne surviendra pas dans une
installation spécifique. Si cet équipement ne provoque pas de brouillages
préjudiciables à la réception radio ou de télévision, qui peut être déterminés
en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer
de corriger le brouillage par l’une ou plusieurs des mesures ci-après :
•Réorientez ou relocalisez l’antenne réceptrice.
•Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
•Branchez l’équipement sur une prise sur un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est branché.
•Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté en TV/radio pour
vous aider.
Déclaration de conformité :
Le chargeur de batterie est conforme à la réglementation actuelle des
directives de la CE.
Symboles
Prudence / Avertissement
Instructions d’utilisation
Utiliser uniquement dans des endroits intérieurs
Symbole de conformité aux Directives applicables de la CE
Le produit devrait être mis au rebus conformément aux directives locales
RoHs (Chine)
Tension DC
Marque de conformité aux exigences de la California Energy Commission
Spécifications techniques
Chargeur de batterie
Alimentation secteur
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Tension d’entrée
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 -
60Hz
100-240VAC / 50 -
60Hz
Tensions de charge et de sortie
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 -
3.43A
Puissance
60W
65W
65W
Dimensions (L x l x H)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36 mm
Température de fonctionnement /de
stockage
De 0°C à 40°C / de -10°C
à 70°C
De 0°C à 40°C / de -
10°C à 70°C
De 0°C à 40°C / de -
20°C à 80°C
Poids
198g
270g
310g
Normes de sécurité /
Normes CEM
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* valide uniquement pour l’alimentation secteur
Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.es
ESPAÑOL
8
Introducción:
El cargador de batería inteligente se utiliza para cargar las baterías SMBUS (baterías inteligentes) con
los formatos RRC2020, 2024, 2040 o las baterías inteligentes con un tamaño similar, p. ej. rango 202x,
rango 204x, rango 205x, DR36, etc.
Atención:
Sólo las baterías que cumplan con la especificación de datos 1.0 o 1.1 podrán modificarse con este
cargador de baterías. No deberían utilizarse otras baterías recargables o baterías convencionales con
este cargador de batería.
Consejo:
Utilice las baterías inteligentes en su dispositivo el tiempo máximo posible antes de recargarla. Cuanto
más descargada se encuentre, con mayor precision podrá calcular el cargador los requisitos de carga
y capacidad.
Realizar las conexiones
1. Conecte el cable del adaptador principal al cargador de batería.
2. Conecte el cable de alimentación al adaptador principal y enchúfelo a la toma principal.
3. El indicador LED se apaga después de realizar la autoverificación del cargador de la batería. El cargador de batería
está listo para su uso.
4. Si la lámpara de control roja permanece encendida y no hay batería en el cargador, el cargador de batería está
averiado.
Carga de las baterías
1. Conecte el cargador de batería como se describe arriba.
2. Coloque una batería inteligente descargada en el cargador de batería.
3. El cargador de batería realiza un reconocimiento de batería y una inicialización.
4. La batería se cargará. Deje la batería hasta que se encienda la luz de control verde.
5. A continuación la batería estará completamente cargada. Retire la batería para utilizarla.
Uso del espaciador
Para que pueda utilizarse la batería RRC2020 o una con un formato similar, debe utilizarse el espaciador mostrado abajo
(figura 1). El espaciador se introduce como se muestra en la figura 2 y 3 hasta que encaje. Después de esto ya podrá
introducir la batería para cargarla (figura 4). Para el uso de otros tipos de baterías debe retirar el espaciador de nuevo.
Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4
Indicaciones de la lámpara de control
Parpadea la luz roja –naranja –
verde a tiempo
Autoverificación: el cargador está listo para su uso.
Parpadea luz roja - verde
La batería no fue reconocida como batería inteligente. O bien se ha introducido
una batería convencional o una batería inteligente extremadamente
descargada. Si se trata de una batería inteligente, ésta se reactivará en 15
minutos y se recargará. De no ser éste el caso, el indicador LED se iluminará
en rojo. Véase debajo.
Parpadea la luz naranja
La Bateria debe ser calibrada.
Luz naranja encendida
La batería introducida es del tipo correcto y está siendo actualmente cargada.
Luz verde encendida
La batería está cargada y podrá retirarse para su uso.
Parpadea la luz roja
La batería está demasiado caliente o fría para cargarse sin resultar dañada. Si
la batería está demasiado fría, ésta se cargará tan pronto se haya calentado lo
suficiente. Si la batería está demasiado caliente, debería retirarse para dejarla
enfriarse.
Se ilumina la luz roja
O bien
- la batería está seriamente dañada y debe sustituirse, o
- se trata de una batería convencional que no puede recargarse.
.ro
ROMÂNĂ
45
Încărcătorul de baterii nu trebuie să se afle în apropierea pacienţilor.
Conform EN 60601-1-1 distanţa laterală trebuie să fie de cel puţin 1,5m.
Se va evita introducerea repetată a unei baterii complet încărcate, pentru că prin
încărcare bateria se va supraîncărca. Acest lucru poate deteriora atât bateria cât şi
încărcătorul de baterii.
Încărcătorul se va utiliza numai în spaţiu interior uscat! Este interzisă utilizarea
dispozitivelor umede şi pe care s-a precipitat umezeală!
Indicaţie FCC,
valabilă în SUA
Acest produs a respectat pe parcursul testelor valorile limită stabilite în paragraful 15 al
dispoziţiilor FCC pentru dispozitivele digitale din clasa B. Aceste valori limită asigură
suficientă protecţie împotriva radiaţiilor perturbatoare pentru instalarea în domenii
locative. Dispozitivele de acest tip generează şi folosesc frecvenţe înalte şi pot emite
radiaţii. De aceea, dacă nu sunt instalate şi exploatate conform indicaţiilor, pot cauza
perturbări în radiorecepţie. Însă nu se poate garanta, că la anumite instalări nu survin
totuşi perturbări. Dacă acest dispozitiv cauzează perturbaţii în recepţia radio sau TV,
ceea ce se poate constata prin oprirea şi repornirea dispozitivului, utilizatorul este
îndemnat să elimine perturbaţiile cu ajutorul următoarelor măsuri:
•Reorientarea sau deplasarea antenei de recepţie.
•Mărirea distanţei dintre dispozitiv şi receptor.
•Branşarea dispozitivului la o priză care face parte dintr-un circuit de curent separat
faţă de cel al receptorului.
•Cereţi ajutorul comerciantului sau unui tehnician cu experienţă în domeniul radio şi
TV.
Declaraţie de conformitate:
Încărcătorul corespunde directivelor CE valabile la data producţiei.
Simboluri
Atenţie / avertizare
A se respecta manualul de utilizare
A se utiliza numai în încăperi închise
Simbolul conformităţii cu directivele CE aplicabile
Produsul se va elimina ca deşeu conform directivelor locale
RoHs (China)
Tensiune DC
Marcaj de conformitate cu cerințele California Energy Commission
Date tehnice
Încărcător de baterie
Adaptor
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Tensiune de intrare
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
Tensiune de încărcare şi
tensiune de ieşire
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
Putere
60W
65W
65W
Dimensiuni
(Î x L x A)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Temperatură de exploatare /
depozitare
0°C până la 40°C / -
10°C până la 70°C
0°C până la 40°C / -10°C
până la 70°C
0°C până la 40°C / -20°C
până la 80°C
Greutate
198g
270g
310g
Siguranţă /
norme CEM
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* valabil numai pentru adaptor
Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.ro
ROMÂNĂ
44
Introducere:
Încărcătorul de baterii serveşte la încărcarea bateriilor Smart standard cu factor de formă RRC2020, 2024,
2040 sau a bateriilor Smart similare compatibile cu factorul de formă ca de ex. 202x Range, 204x Range,
205x Range, DR36, etc..
Atenţie:
Cu acest încărcător de baterii este permisă încărcarea doar a bateriilor care corespund specificaţiilor din
fişa tehnică 1.0 sau 1.1. Nu se pot încărca alte baterii reîncărcabile sau baterii convenţionale.
Indicaţie:
Bateriile Smart ar trebui exploatate cât se poate de mult în aparatul de aplicare. Cu cât sunt mai
descărcate bateriile, cu atât se poate calcula mai precis capacitatea şi cantitatea de încărcare necesară.
Realizarea racordurilor
1. Cablul care iese din adaptor se racordează la încărcătorul de baterii.
2. Cablul de alimentare cu curent se racordează la adaptor şi apoi se introduce în priză.
3. LED-ul se stinge după autotestul încărcătorului. Dispozitivul este gata de utilizare.
4. Dacă LED-ul roşu luminează după autotest şi nu este baterie în compartimentul de încărcare, încărcătorul de baterii
este defect.
Încărcarea bateriilor
1. Dispozitivul se racordează în modul descris mai sus.
2. Se introduce o baterie descărcată în încărcătorul de baterii.
3. Încărcătorul efectuează recunoaşterea bateriei şi o iniţializare.
4. Bateria se încarcă. Bateria se lasă în încărcător, până ce se aprinde LED-ul verde.
5. Atunci bateria este complet încărcată. Bateria poate fi scoasă pentru a fi utilizată.
Utilizarea distanţierului
Ca să se poată folosi bateria RRC2020 sau cu factor de formă similar, trebuie utilizat distanţierul reprezentat mai jos
(Fig. 1). Distanţierul se introduce în modul arătat în Fig. 2 şi 3 în încărcătorul de baterii, până se blochează. Apoi se
poate introduce bateria pentru încărcare (Fig. 4). Pentru utilizarea altor tipuri de baterie distanţierul trebuie scos din
nou.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Explicaţie la LED
O dată roşu – portocaliu -
verde pâlpâind
Autotest: Încărcătorul de baterii este gata de utilizare după branşarea adaptorului.
Roşu – verde pâlpâind
Recunoaşterea bateriei şi iniţializare.
Dacă bateria introdusă nu este recunoscută direct ca baterie Smart, este vorba ori de
o baterie convenţională, ori de o baterie Smart foarte descărcată. Dacă este o baterie
Smart, va fi reactivă în decurs de 15 minute şi apoi se va încărca. Dacă acesta nu este
cazul, indicatorul luminos va lumina încontinuu roşu - vezi mai jos.
Portocaliu pâlpâind
Bateria se calibrează.
Portocaliu luminează
Bateria se încarcă.
Verde luminează
Bateria este încărcată şi poate fi scoasă pentru a fi utilizată.
Roşu pâlpâind
Bateria este prea fierbinte sau prea rece, pentru a fi încărcată fără deteriorare. Dacă
bateria este prea rece, procesul de încărcare va începe de îndată ce s-a încălzit
suficient. Dacă este prea fierbinte, trebuie scoasă ca să se răcească.
Roşu luminează
Ori bateria prezintă o defecţiune gravă şi trebuie înlocuită, ori este vorba de o baterie
convenţională, care nu poate fi reîncărcată.
.es
ESPAÑOL
9
Este cargador de batería no debe situarse en la proximidad de un paciente.
De conformidad con la norma EN60601-1-1, la distancia horizontal debe ser
de al menos 1,5 metros.
No introduzca una batería completamente cargada en el cargador
repetidamente. Debido a la elevada carga inicial, la batería podría
sobrecargarse y terminar dañando la batería y el cargador de batería
¡Utilice el cargador de batería solo en entornos de interior secos! ¡No deberían
utilizarse productos húmedos o recubiertos de humedad!
Aviso de la FCC,
válido en los EE.UU.
Se ha comprobado que este equipo cumple los límites para dispositivos
digitales de clase B, de acuerdo con el apartado 15 de las normas de la FCC.
Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones suministradas, podría ocasionar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se puede garantizar que las interferencias no puedan ocurrir
en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o television, que puede comprobarse
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda que intente corregir la
interferencia mediante mediante una de las siguientes acciones:
•Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
•Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
•Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto
respecto al que está conectado el receptor.
•Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio y
televisión.
Declaración de conformidad:
El cargador de batería cumple con las actuales regulaciones de las directrices
de la CEE.
Símbolos
Precaución / Advertencia
Instrucciones de uso
Utilizar sólo en espacios cerrados
Señal de conformidad de las correspondientes directivas de la CEE
Este producto debería eliminarse conforme a las directrices locales
RoHs (China)
Voltaje de CC
Marca de cumplimiento de los requisitos de la Comisión de Energía de California
Especificaciones técnicas
Cargador de batería
Fuente de alimentación
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Voltaje de entrada
19 –26VCC / 3.4 máx.
100-240VCA / 50 -
60Hz
100-240VCA / 50 - 60Hz
Voltajes de salida y carga
0 - 17.4VCC / 0 - 4.8A
19VCC ± 5% / 3.4A
19VCC ± 5% / 0 - 3.43A
Potencia
60W
65W
65W
Medidas
(Largo x Ancho x Alto)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Temperatura de funcionamiento /
almacenamiento
0°C a 40°C / -10°C a
70°C
0°C a 40°C / -10°C a
70°C
0°C a 40°C / -20°C a
80°C
Peso
198g
270g
310g
Estándares de seguridad /
Estándares CEM
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B
/ IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* sólo válido para la fuente de alimentación
Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.it
ITALIANO
10
Introduzione:
Il caricabatterie viene utilizzato per caricare le batterie SMBUS (batteria smart) con fattore di forma
RRC2020, 2024, 2040 o batterie smart con footprint compatibile ad es. 202x range, 204x range, 205x
range, DR36, ecc..
Attenzione:
È possibile caricare sul dispositivo solo batterie conformi alle specifiche dati 1.0 o 1.1. Non possono
essere utilizzate altre batterie ricaricabili o tradizionali.
Suggerimento:
Utilizzare le batterie smart nel vostro apparecchio il più a lungo possibile prima di effettuare la ricarica.
Se sono completamente scariche, il caricatore potrà calcolare con maggiore precisione la capacità e
le necessità di carica.
Come effettuare le connessioni
1. Collegare il cavo dall’adattatore di alimentazione al caricabatterie.
2. Collegare il cavo dell’alimentazione all’adattatore e inserirlo nella presa di alimentazione.
3. Il LED si spegne dopo l’autotest del caricabatterie. Il caricabatterie è pronto per l'uso.
4. Se la spia di controllo rossa rimane accesa e nel caricatore non è presente una batteria, il dispositivo è difettoso.
Caricamento delle batterie
1. Collegare il caricabatterie come sopra descritto.
2. Inserire una batteria smart scarica nel caricabatterie.
3. Il caricabatterie effettua un riconoscimento e un’inizializzazione della batteria.
4. La batteria verrà caricata. Lasciare la batteria in posizione fino a quando non si illumina la spia di controllo verde.
5. A questo punto la batteria è completamente ricaricata. Rimuovere la batteria per l’utilizzo.
Utilizzo di distanziali
Per utilizzare la batteria RRC2020 o una con un fattore di forma simile, occorre impiegare il distanziale illustrato qui di
seguito (figura 1). Il distanziale viene inserito fino allo scatto come alle figure 2 e 3. Dopo questa operazione la batteria
può essere inserita per la carica (figura 4). Per l’utilizzo di altri tipi di batterie il distanziale deve essere nuovamente
rimosso.
Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4
Indicazioni spia di controllo
Una volta rosso –arancio - verde –
lampeggianti
Autotest: il caricatore è pronto per l’uso
Rosso –Verde –lampeggianti
La batteria non è stata riconosciuta come batteria smart. È stata inserita una
batteria tradizionale o una batteria smart eccessivamente scarica. Se si tratta
di una batteria smart, sarà riattivata entro 15 minuti e ricaricata. In caso
contrario, il LED si illuminerà in rosso - vedere qui di seguito.
Arancio lampeggiante
È in corso la calibratura della batteria.
Arancio fisso
La batteria inserita è del tipo corretto e attualmente è in carica.
Verde fisso
La batteria è carica e può essere rimossa per l’utilizzo.
Rosso lampeggiante
La batteria è troppo calda o troppo fredda per essere ricaricata senza subire
danni. Se la batteria è troppo fredda verrà caricata non appena si sarà
sufficientemente riscaldata. Se la batteria è troppo calda dovrebbe essere
rimossa per il raffreddamento.
Rosso fisso
- La batteria è seriamente danneggiata e deve essere sostituita, oppure
- si tratta di una batteria tradizionale che non può essere ricaricata.
.sl
SLOVENŠČINA
43
Naprave za polnjenje baterij ni dovoljeno postaviti v bližino pacientov.
V skladu z EN 60601-1-1 mora stranski odmik znašati najmanj 1,5m.
Preprečiti je potrebno zaporedno vstavljanje polno napolnjene baterije, večkrat
zaporedoma, saj se lahko baterija z dodatnim polnjenjem preveč napolni. To lahko
poškoduje tako baterijo kot tudi napravo za polnjenje baterij.
Napravo za polnjenje baterij uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih! Ni dovoljeno
uporabljati mokrih ali z vlago prekritih naprav!
FCC napotek,
veljaven v ZDA
Ta izdelek je v okviru mejnih vrednosti, ki so opisane v odseku 15 določil FCC za
digitalne naprave, kategorije B. Te mejne vrednosti predvidevajo, za instalacijo v
bivalnih območjih, zadostno zaščito pred motečim sevanjem. Naprave te vrste
proizvajajo in uporabljajo visoke frekvence in lahko le-te tudi sevajo. Zaradi tega lahko,
če niso instalirane in če ne delujejo v skladu z navodili, povzročajo motnje pri radijskem
sprejemu. Ni pa možno zagotoviti, da se pri določenih vrstah instalacije, ne bi pojavile
motnje. V kolikor ta naprava povzroča motnje pri radijskem in televizijskem sprejemu,
kar je možno preveriti tako, da napravo izklopimo in ponovno vklopimo, naprošamo
uporabnika, da motnje odpravi s pomočjo naslednjih ukrepov:
•Anteno sprejemnika na novo poravnajte ali pa jo prestavite.
•Povečajte razmik med napravo in sprejemnikom.
•Napravo priključite na vtičnico tokokroga, ki je različen od tistega, na katerega je
priključen sprejemnik.
•Poiščite pomoč pri vašem trgovcu ali strokovni osebi za radijsko in televizijsko
tehnologijo.
Izjava o ustreznosti:
Naprava za polnjenje ustreza smernicam ES, ki so veljavne v času proizvodnje naprave.
Simboli
Pozor / opozorilo
Upoštevajte navodilo za uporabo
Uporabljajte samo v zaprtih prostorih
Znaki za ustreznost z uporabnimi smernicami ES
Izdelek je potrebno odložiti med odpadke v skladu z lokalnimi smernicami
RoHs (Kitajska)
DC Napetost
Označba skladnosti z zahtevami kalifornijske energetske komisije
Tehnični podatki
Naprava za polnjenje baterij
Napajalnik
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Vhodna napetost
19 - 26VDC / 3.4A max.
100-240VAC / 50 -
60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
Polnilna in izhodna napetost
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
Zmogljivost
60W
65W
65W
Velikost
(V x Š x G)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Obratovalna in skladiščna
temperatura
0°C do 40°C / -10°C do 70°C
0°C do 40°C / -10°C
do 70°C
0°C do 40°C / -20°C do
80°C
Teža
198g
270g
310g
Varnost /
Norme EMV –
elektromagnetna združljivost
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* velja samo za napajalnik
Manual
Manual
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC
.sl
SLOVENŠČINA
42
Uvod:
Naprava za polnjenje baterij je namenjena za polnjenje baterij vrste Standard Smart s faktorjem oblike
RRC2020, 2024, 2040 ali podobnih kompatibilnih baterij vrste Smart s faktorjem oblike kot npr. 202x
doseg, 204x doseg, 205x doseg, DR36, itd.
Pozor:
S to napravo za polnjenje baterij je dovoljeno polniti samo baterije, ki ustrezajo specifikacijam v skladu
s Smart Battery Data Specification 1.0 ali 1.1. Drugih baterij za polnjenje ali običajnih baterij ni možno
polniti.
Napotek:
Baterije Smart naj ostanejo čim bolj dolgo v napravi, v kateri jih uporabljate. Kolikor bolj prazne so
baterije, toliko bolj natančno je možno izračunati kapaciteto in potrebno količino polnjenja.
Vzpostavitev priključkov
1. Kabel, ki poteka iz napajalnika priključite na napravo za polnjenje baterij.
2. Kabel za oskrbo z elektriko priključite na napajalnik in nato ga vtaknite v vtičnico.
3. Po lastnem testu naprave za polnjenje se svetlobna dioda izklopi. Naprava je pripravljena za obratovanje.
4. Če po lastnem testu svetlobna dioda sveti rdeče in se v prostoru za polnjenje ne nahaja baterija, potem to pomeni,
da je naprava za polnjenje pokvarjena.
Polnjenje baterij
1. Napravo priključite po postopku, ki je zgoraj opisan.
2. V napravo za polnjenje baterij vstavite prazno baterijo.
3. Naprava za polnjenje bo sedaj izvršila prepoznavanje in inicializacijo baterije.
4. Baterija se sedaj polni. Baterijo pustite tako dolgo v napravi za polnjenje, dokler sveti svetlobna dioda v zeleni barvi.
5. Takrat je baterija popolnoma napolnjena. Sedaj lahko baterijo uporabljate.
Uporaba vmesnika
Da bi lahko uporabili baterijo vrste RRC2020 ali baterijo s podobnim faktorjem oblike, je potrebno uporabiti vmesnik, ki
je prikazan na spodnji sliki (slika 1).Vmesnik se vstavi v napravo (slika 4). Za uporabo drugih vrst baterij je potrebno
vmesnik ponovno odstraniti.
Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4
Pojasnilo za svetlobno diodo
Enkratno utripa rdeča –
oranžna - zelena
Lasten test: naprava za polnjenje baterij je pripravljena za obratovanje po priključitvi
napajalnika.
Utripanje rdeče - zeleno
Prepoznavanje in inicializacija baterije.
V kolikor vstavljena baterija ni takoj prepoznana kot vrsta Smart, gre za običajno
baterijo ali pa za zelo izpraznjeno baterijo vrste Smart. V kolikor gre za baterijo vrste
Smart bo v roku 15 minut baterija ponovno aktivirana in nato se prične polnjenje. Če
se to ne zgodi sveti rdeča luč neprenehoma – glej spodaj.
Oranžno utripanje
Baterija se trenutno kalibrira.
Sveti oranžna
Baterija se polni.
Sveti zelena
Baterija je napolnjena in jo je možno vzeti ven za uporabo.
Utripa rdeča
Baterija je preveč vroča ali preveč hladna, da bi jo lahko polnili, brez da bi se
poškodovala. V kolikor je baterija preveč hladna, se prične postopek polnjenja, takoj
po tem ko se dovolj segreje. Če je preveč vroča, jo je potrebno vzeti ven, da se ohladi.
Sveti rdeča
Lahko da ima baterija težjo napako in jo je potrebno nadomestiti ali pa gre za običajno
baterijo, ki je ni možno polniti.
.it
ITALIANO
11
Il presente caricabatterie non deve essere collocato vicino a un paziente.
Secondo la norma EN60601-1-1, la distanza orizzontale deve essere di almeno
1,5 metri.
Non inserire ripetutamente nel caricatore una batteria completamente carica. A
causa dell’elevata carica iniziale, la batteria potrebbe risultare sovraccarica e
danneggiarsi o danneggiare il dispositivo.
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti interni asciutti! Non utilizzare prodotti
bagnati e coperti dall’umidità.
Raccomandazione FCC,
valida negli Stati Uniti
Questo prodotto è stato testato e ne è stata accertata la conformità con i limiti
per un dispositivo digitale di classe B, ai sensi della sezione 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono previsti per fornire una protezione ragionevole contro le
interferenze nocive in un’installazione residenziale. Il presente equipaggiamento
genera, utilizza e può emettere energia di frequenze radio e, se non installato e
utilizzato in base alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le
comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che l’interferenza non si verifichi in una
particolare installazione. Se il presente equipaggiamento provoca interferenze
dannose per la ricezione radio o televisiva, circostanza che può essere appurata
accendendo e spegnendo il dispositivo, l’utente è invitato a correggere
l’interferenza con una o più delle seguenti misure:
•Riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione.
•Aumentare la distanza tra il dispositivo e il ricevitore.
•Collegare il dispositivo a una presa in un circuito differente rispetto a
quello al quale è collegato il ricevitore..
•Consultare il distributore o un tecnico radio/TV esperto per il supporto.
Dichiarazione di conformità:
Il caricabatterie è conforme agli attuali regolamenti delle direttive UE.
Simboli
Cautela / Attnzione
Istruzioni per l’uso
Utilizzare solo in spazi chiusi
Marchio di conformità alle direttive CEE
Lo smaltimento del prodotto deve essere effettuato seondo le direttive locali
RoHs (Cina)
Tensione DC
Contrassegno di conformità ai requisiti della California Energy Commission
Specifiche tecniche
Caricabatterie
Alimentazione di corrente
RRC-SMB-UBC
RRC-SMB-UBC-M
Tensione d'entrata
19 - 26VDC / 3.4A
max.
100-240VAC / 50 - 60Hz
100-240VAC / 50 - 60Hz
Tensioni di carica e d’uscita
0 - 17.4VDC / 0 - 4.8A
19VDC ± 5% / 3.4A
19VDC ± 5% / 0 - 3.43A
Corrente
60W
65W
65W
Dimensioni
(Lungh. X Largh. x Alt.)
151 x 90 x 43mm
91 x 51 x 25.4 mm
119 x 60 x 36mm
Temperatura di funzionamento/di
conservazione
Da 0°C a 40°C / da -
10°C a 70°C
Da 0°C a 40°C / da -
10°C a 70°C
Da 0°C a 40°C / da -20°C
a 80°C
Peso
198g
270g
310g
Standard di sicurezza /
Standard CEM
IEC/EN60950-1 UL60950-1* / EN55011 / EN55022 / EN55024* / FCC15 class B /
IEC/EN61000-4-2,-3,-4,-5,-6,-8,-11* / EN61000-3-2,-3-3*
* valido solo per l’alimentazione di corrente