Rupes ER303TE Manual

2 - Lucidatrici
4 - Polishers
6 - Lustreuses
8 - Poliermaschinen
10 - Pulidoras
12 - Haakse poetsmachine
14 - Полировальная машина
16 - Lucidatrici
18 - Polishers
20 - Lustreuses
22 - Poliermaschinen
24 - Pulidoras
26 - Haakse poetsmachine
28 - Полировальная машина
30 - Lucidatrici
32 - Polishers
34 - Lustreuses
36 - Poliermaschinen
38 - Pulidoras
40 - Haakse poetsmachine
42 - Полировальная машина
44 - Lucidatrici
46 - Polishers
48 - Lustreuses
50 - Poliermaschinen
52 - Pulidoras
LH 16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИБСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИБСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИБСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
ER303TE - ER305TE
4 - ILevigatrici ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
7 - GB Sanders OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
10 - FPonceuses MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
13 - DExzenterschleifer ORIGINAL BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
16 - ELijadoras INSTRUCCIONES DE USO Y ANUTENCION
19 - PLixadeiras INSTRUÇÕES PARA LIGAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
22 - NL Schuurmachine
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
25 - FI Hiomakoneet KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
27 - DK Slibemaskiner VEJLEDNING TIL OPSTART, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
29 - SPoleringsmaskiner ANVISNINGAR FÖR START, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
31 -
RUS
Полировальные машины
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
34 - PL Szlierki INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
37 - GR Λειαντήρες ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
40 - BG Шлайфмашини ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
43 - CZ Brusky NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
45 - ET Lihvijad KASUTAMIS- JA HOOLDUSJUHEND
47 - HI
50 - HU Csiszológépek HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
53 - LV Pulētāji EKSPLUATĀCIJAS UN APKOPES NORĀDĪJUMI
55 - LT Poliruokliai VALDYMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
57 - RO
Aparate de şlefuit cu hârtie abrazivă
NSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
60 - SL Brusilniki NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
62 - SK Brúsky POKYNY NA PREVÁDZKU A ÚDRŽBU
64 - TR Zımpara Makinesi KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
66 - AR
68 -
CIN
抛光机 操作和维护说明
70 -
JAP
統計図表 使用とメンテナンスの説明
ER155TE
Ø
)(
.
• .
• .
" " .
.
.
. / .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
. .
.
.
)RCD(
.
)(.
.
.
: A
B).(
: .
ER155TE
ɇ – ɇ[
Ȣȧ ȯȡfȲ
Ǒ¡Ûȣ
Ĥȡ
Ȫ ĮȯȢ
Ȳȡ Ȫãȯ
Ȫ Ĥȡ¡
ǔÈ
ɮǕȢ Ǔ ǓȲğ
].f
ØȰ
Ȱ ȯ Ĥȡ VELCRO
Ȱ ȲǕ
ȰÈǗ Ȳğ
ȡ
ÈȪĒȡ¹
x`×ȡ ȡ Ȳȡ ȯ ȯ Ǘ[ Ǔà Ǔȶ ±Ʌ @
x¡××Ǘ[ Ǖ¢ȡ Ȳ ȯ
•ǓȢ Ǖ¢ȡ Ȳğ ȡ ĤȪ Ʌ@
•Ȫ¡ȡ Ȫ `@
ȯȡǓȡȱ
Ǖ¢ȡ fȲ Ǖ[ȡ ȯ ȡ ȲȲȢ Ǔȶɉ ȧ ȡȡȣ “Ǖ¢ȡ ȡȡȣ”Ǖǔèȡ Ʌ ȣ _ ¡Ȱ Ȫ ^
èȡȯ«ɉ ȡ \Û ȡ ¡Ȱ@ ¡ Ȳȡ Ǔȶ ȡ[[ȡ ` ȯ ȯ ĤȪ ȯ f
]æ \ǓǐÈ ȡȡȣ ȧ j ^Ȳ Ȣ ¡Ȱ@
¡ȣ ĤȪ
¡ ` ɇ ȯ Ǿ Ʌ ĤȪ ȯ ȯ f ȡȡ ȡ ¡Ȱ@ ^ ` ȯ ȡ Ĥ× ğɉ fȲ
ȯȡjȲ Ʌ ȣ _ Ȣ ȯȡǓɉ,Ǔȶɉ,Ȳȯ ɉ Ȫ ±Ʌ @ Ǔà Ǒf f Ȣ Ǔȶɉ ȡ ȡ
f ȡȯ ǒȣ ȯ ȯ ȯ ¡ɇ,] Ȣ ¡Ȱ k/ȡ ¡ȣ ȪɅ Ȣ ¡ɇ@
^ ` ȡ `Ȫ ȡȯ,ȡǕ Ħ ȡȯ,Ȫ ȡȯ k ȡȯ Ȱȯ ȡ ȯ ȡ
¡ȣȲ ¡Ȱ@ ǔ \ǕĤȪɉ ȯ f ¡ ` ¡ȣȲ ȡȡ ȡ ¡Ȱ,` ȯ f ^ȡ ĤȪ ȡ ȡȡ Ȫɉ
ȯ f ȡ ¡Ȱ k ^ȯ `Û¡Ʌ Ȫ Ȣ ¡Ǖȱ Ȣ ¡Ȱ@
Via Marconi, 3A - Loc. Vermezzo 20071
VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
Tel. +39 02 946941 - Fax +39 02 94941040
e-mail: info_rupes@rupes.it - web: http://www.rupes.com
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO
TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ORIGINAIS
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ALKUPERÄISTEN KÄYTTÖOHJEIDEN KÄÄNNÖS
OVERSÆTTELSE AF ORIGINALE BETJENINGSINSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL DRIFTSINSTRUKTIONER
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI OBSŁUGI
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE
ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
ORIGINALŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE DE OPERARE
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA DELOVANJE
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU
ORİJİNAL KULLANIM TALİMATLARININ TERCÜMESİ
操作说明书原件翻译
元の操作手順の翻訳


VACUUM
SYSTEM
7
6
8
8a
8b
4
4
8
3
2
2a
4
6
15
ON

4
AVVERTENZE GENERALI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono
riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che
costituisce parte integrante della presente documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come levigatrice. Leg-
gere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le illustra-
zioni e le speciche forniti con questo utensile.
Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può causare
un incidente grave.
Le operazioni di molatura, lucidatura, spazzolatura metallica o
di taglio non sono consigliate con questo utensile. Le operazioni
per le quali l’utensile non è previsto possono provocare un perico-
lo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specicatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere ssato al vostro utensile non garantisce
un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno pari
alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli accessori fatti
funzionare a una velocità superiore a quella nominale possono
rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio devono
essere adatti alle caratteristiche di capacità del vostro utensile.
Gli accessori che hanno dimensione non corrette possono non
essere protetti o controllati adeguatamente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi correttamente
al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati di fori dell’albero
che non corrispondono agli elementi di montaggio sull’utensile
non rimarranno in equilibrio, vibreranno eccessivamente e
potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non utilizzare carta abrasiva sovradimensionata rispetto ai
dischi di levigatura. Attenersi alle raccomandazioni dei pro-
duttori quando si scegllie la carta abrasiva.
Un foglio di carta abrasiva più grande che si estende oltre il
disco di levigatura presenta un pericolo di lacerazione e può
impigliarsi provocando uno strappo o un contraccolpo.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai
dati indicati sulla targhetta di identicazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
PLATORELLO
1. Appoggiare il platorello (6) con la vite al centro (g.1);
2. ruotare leggermente il platorello no al corretto posiziona-
mento (g.2);
DATI TECNICI
ITALIANO 4
MODELLO ER303TE ER305TE
Ø ORBITA mm 3 5
Ø PLATORELLO mm 150
FORATURA MULTIHOLE
POTENZA [W] 350
R.P.M. [/min] 5800-10000
PESO (secondo linee guida EPTA) [kg] 1.87
REGOLAZIONE DI VELOCITÁ ✓
FILETTO PLATORELLO M8
ASPIRAZIONE INCORPORATA ✓
TIPO PLATORELLO VELCRO
CLASSE DI ISOLAMENTO II/
I valori indicati sono riferiti ad una tensione nominale di 230V/50Hz. In caso di tensioni o frequenze d’alimentazione differenti, i valori possono variare. Riferirsi all’etichetta
dati tecnici per conoscere i valori di targa dell’utensile.
SIMBOLI GRAFICI
Attenzione pericolo/avvertenze ISO7010 - W001
Leggere le istruzioni ISO7010 - M002
Indossare gli occhiali protettivi ISO7010 - M004
Indossare le protezioni acustiche ISO7010 - M003
Indossare una maschera ISO7010 - M016
Indossare guanti protettivi ISO7010 - M009
Marcatura di conformità CE
Marcatura EurAsian
Marchio C-Tick
Smaltimento dell’apparecchio dismesso
Classe di isolamento II
Freccia Agire nella direzione indicata dal senso della freccia

5
3. serrate la vite con la chiave in dotazione (7) (g.3). Non
serrate la vite del platorello se questo è in posizione scorretta.
CARTA ABRASIVA
Applicare il nuovo disco di carta abrasiva premendo lo stesso
sul platorello, ed avendo cura che i fori praticati sul disco di car-
ta abrasiva coincidano con i fori di aspirazione del platorello (6).
MESSA IN SERVIZIO
- Avviamento: spingere la leva dell’interruttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione ON,
spingere contemporaneamente il pulsante (2a) mantenendolo
premuto, mentre si rilascia la leva dell’interruttore (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva dell’interruttore o, qualora sia bloccato,
spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio del pulsante
di blocco.
L’utensile continua per alcuni secondi a funzionare dopo
lo spegnimento!
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ
La regolazione del numero di giri si ottiene manovrando opportu-
namente la rotella (3). La scelta della velocità va fatta in funzione
delle caratteristiche dischi abrasivi e del materiale da lavorare.
SMONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
PLATORELLO
- Svitare con la chiave (7) la vite di ssaggio del platorello (6).
CARTA ABRASIVA
- Asportare a strappo il disco di carta abrasiva usato;
- applicare il nuovo disco di carta abrasiva premendo lo stesso sul
platorello, ed avendo cura che i fori praticati sul disco di carta
abrasiva coincidano con i fori di aspirazione del platorello.
ASPIRAZIONE DELLE POLVERI
ATTENZIONE Durante le operazioni di levigatura possono
essere prodotte polveri dannose. Collegare sempre ad un
dispositivo di aspirazione adeguato
In caso di lavori che producono polvere, indossare una
mascherina
ASPIRAZIONE INTEGRATA FIG.4
- Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere svuotare
per tempo il ltro conico (8), pulendo accuratamente il porta-
ltro (8a) e pulire regolarmente la cartuccia (8b);
- Durante i lavori su superci verticali tenere la macchina in
modo che il ltro conico sia rivolta verso il basso.
- Montaggio del ltro conico: posizionare il ltro conico (8)
sull’attacco per tubo di aspirazione (4). Spingere il ltro coni-
co no a portarlo in battuta.
- Verica riempimento ltro conico: lo stato di riempimento
del ltro conico è facilmente controllabile attraverso il porta-
ltro (8.a) trasparente.
- Pulizia del ltro conico: per svuotare il ltro conico toglierlo
dall’attacco per tubo di aspirazione agendo in senso contra-
rio al montaggio;
- Sganciare la cartuccia (8.b) ed estrarla da porta- ltro;
- Svuotare il porta-ltro;
- Pulire le lamelle della cartuccia con una spazzola morbida.
ASPIRAZIONE ESTERNA
- Durante i lavori su superci verticali tenere la macchina in
modo che il tubo di aspirazione sia rivolto verso il basso.
- Montaggio: inserire un tubo di aspirazione sull’attacco per
tubo di aspirazione (4);
- Collegare il tubo di aspirazione con un adeguato sistema di
aspirazione (non fornito).
VALORI DI EMISSIONE DI RUMOROSITÁ
Valori di emissione di rumorosità rilevati secondo le norme
EN 62841
ER303TE ER305TE
Pressione acustica LpA [dB(A)] 68
Potenza acustica LwA [dB(A)] 78
Incertezza K [dB(A)] 1,5
Utilizzare le cufe di protezione!
VALORI DI EMISSIONE DI VIBRAZIONI
Valori di emissione di vibrazioni rilevati secondo le norme
EN 62841
ER303TE ER305TE
Valore emissione vibrazione ah [m/s2] 3,54 3,18
Incertezza K [m/s2] 0,39 0,35
I valori di emissione indicati sono comparativi e utilizzabili
per una valutazione provvisoria dei rischi di esposizione
dell’operatore durante il periodo di lavoro. La corretta
valutazione del periodo di lavoro deve comprendere anche
i tempi di funzionamento a vuoto e di arresto dell’utensile. I
valori di emissioni indicati sono rappresentativi delle principali
applicazioni dell’utensile. Se l’utensile viene utilizzato per altre
applicazioni, con altri accessori o se non viene sottoposto
a regolare manutenzione, i valori di emissione possono
aumentare sensibilmente durante il funzionamento.
Attenzione! I valori di misura indicati sono validi solo per
utensili nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore
e vibrazione cambiano.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a spina disinserita. A ne
lavoro, od in caso di necessità, spolverare con getto di aria
compressa il corpo macchina prestando particolare attenzione
alla pulizia delle feritoie di ventilazione del motore (5).
Non sono ammessi altri interventi da parte dell’utente.
Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne,
come spazzole, cuscinetti, ingranaggi, etc. o altre necessità
rivolgersi ai Centri di Assistenza autorizzati.
SMALTIMENTO (Direttiva RAEE)
Solo per i Paesi UE: Secondo la Direttiva Europea sui
riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità delle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, ai ni di essere riciclate in modo eco-
compatibile. Il prodotto, quando giunge a ne vita, non deve
essere disperso nell’ambiente o gettato tra i riuti domestici,
ma deve esse smaltito presso i centri di raccolta differenziata
autorizzati (contattare le autorità locali competenti per
conoscere dove smaltire il prodotto secondo le norme di
legge). Il corretto smaltimento del prodotto contribuisce alla
tutela della salute e alla salvaguardia dell’ambiente. Lo
smaltimento abusivo del prodotto comporta sanzioni a carico
dei trasgressori.

6
IL PRESIDENTE
G. Valentini
Fascicolo tecnico presso:
RUPES SpA a socio unico
Via Marconi, 3A - Loc. Vermezzo 20071
VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto, al quale
fa riferimento il presente manuale, è conforme ai requsiti essenziali
delle direttive:
2006/42/CE; 2011/65/UE; 2014/30/UE;
Le prove/verifiche sono eseguite in accordo alle seguenti Normative:
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Vermezzo con Zelo (MI), 01/12/2021
S.p.A a socio unico

7
WARNINGS
The safety and accident prevention instructions are reported
in the “SAFETY INSTRUCTION” booklet which is an integral
part of these documents. This operating instructions manual
indicates the additional information required for the specic
use of the tool.
CORRECT USAGE
This tool is designed to be used as a sander. Read all the
warnings, instructions, indications provided on drawings
and specications supplied with this tool. Failure to comply
with all the instructions provided below may cause electrical
shocks, res and/or serious injuries.
This tool is not intended to be used for metal brushing,
polishing and cutting operations. The use of this tool for
unintended applications may cause hazards and injuries to
people.
The tool must be used with accessories that have been
specically designed or recommended by the manufacturer.
The xing of the accessory to the tool does not guarantee a
safe operation.
The rated speed of the accessories must be at least
equivalent to the maximum speed specied on the tool.
Using the accessories at speeds above the rated one, may
cause them to break or be projected into the air.
The external diameter and thickness of the accessories
must match the specications of the tool. Accessories
with incorrect dimensions cannot be adequately protected or
controlled.
The conguration of accessories must match the tool.
The use of accessories that cannot be perfectly tted on the
tool may result in imbalance, excessive vibrations and in the
impossibility of controlling the tool.
Do not use damaged accessories. Before use, inspect all
the accessories. Inspect the supporting pads and verify
there are no cracks, tears or excessive wear. If the tool
or accessory has fallen, verify that it is not damaged or
install a new accessory. After inspecting or installing
an accessory, test the operation of the tool at maximum
speed and without load for one minute, keeping at a safety
distance. If the accessories are damaged, they will break
during this test.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Do not use sandpaper any larger in size than the sanding
discs. Follow the manufacturers’ instructions when choosing
the sandpaper.
The use of a larger sheet of sandpaper extending beyond the
sanding disc can cause tearing and tangling, leading to jerking
movements.
STARTING UP
Voltage and power frequency must match the data
displayed on the identication plate (1). Make sure that
tool is switched off before plug is connected.
ACCESSORIES ASSEMBLY
BACKING PAD
1. Place the backing pad (6) with the screw in the centre (g.1);
2. slightly turn the backing pad until it is in right position (g.2);
3. tighten the backing pad xing screw using the supplied Allen
ENGLISH 7
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TYPE ER303TE ER305TE
Ø ORBIT mm 3 5
Ø BACKING PAD mm 150
HOLES BACKING PAD MULTIHOLE
POWER [W] 350
R.P.M. [/min] 5800-10000
WEIGHT [kg] 1.87
ELECTRONIC SPEED CONTROL ✓
FITTING M8
VACUUM SYSTEM ✓
PAD TYPE VELCRO
INSULATION CLASS II/
The values shown are based on a nominal voltage of 230V/50Hz. In the case of voltages and frequencies of different power values may vary. Refer to the label technical
specications to the nominal values of the tool.
PICTOGRAPH
Warning symbol/ Warning message ISO7010 - W001
Read instruction manual ISO7010 - M002
Wear eye protection ISO7010 - M004
Wear ear protection ISO7010 - M003
Wear a mask ISO7010 - M016
Wear a gloves ISO7010 - M009
CE compliant
EurAsian Mark
C-Tick Mark
Disposal of decommissioned
Insulation class II
Arrow Act in the direction indicated by the arrow direction

8
wrench (7) (g.3). Do not tighten the backing pad if it is in
the wrong position.
ABRASIVE PAPER
Apply the new abrasive paper disk by pressing the same on the
backing pad, and making sure that the holes on the disc of paper
abrasive coincide with the suction holes of the circular plate (6).
START AND STOPPING
- Starting: push the lever of the switch (2) towards the body
of the tool; if the tool is to be locked in the ON position,
press button (2a) at the same time and keep it pressed while
releasing lever (2), thus locking the switch.
- Stopping: release the lever of the switch or, if locked in
position, push the lever to release the lock button.
The tool continues to rotate after it is turned off.
ELECTRONIC SELECTING RPM
The rpm can be adjusted by rotating the wheel (3). The choice
of speed depends on the characteristics of the abrasive disc
and the material to be worked.
ACCESSORIES DISASSEMBLY
BACKING PAD
- Unscrew backing pad (7) mounting screw using the allen
wrench (6).
ABRASIVE PAPER
- Used discs can be removed by simply tearing them off;
- new velcro discs are mounted by simply pressing them into the
pad, making sure that the holes cut in the paper disc coincide
with those in the pad.
DUST EXTRACTION
ATTENTION Hazardous dust can be produced during
sanding operations: Always connect an adequate
extraction device
In case of work producing dust, wear a mask
INTEGRATED EXTRACTION FIG. 4
- To guarantee optimal extraction of the powder empty the
conical lter (8) in time, accurately cleaning the lter holder
(8a) and regularly cleaning the cartridge (8b);
- During works on the vertical surfaces, position the machine
so the conical lter is turned downwards.
- Conical lter assembly: position the conical lter (8) on the
extractor tube coupling (4). Push the conical lter until it stops.
- Conical lter lling testing: the lling status of the conical lter
is easily controlled using the transparent lter holder (8.a).
- Conical lter cleaning: to empty the conical lter, remove
it from the extractor tube coupling working in the opposite
direction to assembly;
- Release the cartridge (8.b) and release it from the lter holder;
- Empty the lter holder;
- Clean the cartridge plates with a soft brush.
EXTERNAL EXTRACTION
- During vertical surface works position the machine in such a
way the extractor tube is turned downwards.
- Assembly: insert an extractor tube on the coupling for the
extractor tube (4);
- Connect the extractor tube to an adequate vacuum system
(not supplied).
NOISE EMISSION VALUES
Detected noise emission values comply with the following
directives:
EN 62841
ER303TE ER305TE
Sound pressure level LpA [dB(A)] 68
Sound power level LwA [dB(A)] 78
Uncertainty K [dB(A)] 1,5
Use ear protection!
VIBRATION EMISSION VALUES
Detected vibration emission values comply with the standard
EN 62841
ER303TE ER305TE
Vibration level ah [m/s2] 3,54 3,18
Uncertainty K [m/s2] 0,39 0,35
Displayed emission values are comparative and are to be
employed for a provisional assessment of the operator’s risk
exposure during the work period. Appropriate evaluation of
work period must also include tool’s idle and stop periods.
These emission values represent the tool’s main applications.
If the tool is used for other applications, with other accessories,
or if it does not undergo regular maintenance, emission values
can signicantly increase during operations.
Danger! The refer to new power tools. Daily indicated,
usage causes the noise and vibration values to change.
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the power
supply disconnected.
At the end of each work session, or when required, remove
any dust from the body of the tool using a jet of compressed
air, paying particular attention to the motor ventilation slots (5).
No other maintenance operations must be undertaken by
the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball
bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
authorized customer-service workshop.
DISPOSAL (WEEE Directive)
For EU countries only: According to the European
Directive on Waste from electrical and electronic
equipment and its implementation in conformity with
national standards, exhausted electrical equipment must be
collected separately, in order to be recycled in an
environmentally friendly way. The product, when it reaches the
end of its life, must not be dispersed in the environment or
thrown away as household waste. It must be disposed at
authorized recycling centres (contact your local authorities to
know where to dispose of the product according to the law).
The correct disposal of the product contributes to the health
and preservation of the environment. Illegal disposal of the
product will entail penalties against the offenders.

9
CONFORMITY DECLARATION
We declare on our responsibility that the represented tool is in
conformity with the directives:
2006/42/EC; 2011/65/EU; 2014/30/EU;
The tests have been carried out in accordance with following
Standards:
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233 : 2008
EN IEC 63000: 2018
Vermezzo con Zelo (MI), 01/12/2021
THE PRESIDENT
G. Valentini
Technical le at:
RUPES SpA a socio unico
Via Marconi, 3A - Loc. Vermezzo 20071
VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A a socio unico

10
AVERTISSEMENTS
Les consignes de sécurité et de prévention des accidents
du travail sont contenues dans le fascicule «CONSIGNES
DE SÉCURITÉ» de la présente documentation. Ce manuel
d’utilisation présente les informations complémentaires
nécessaires à l’utilisation spécique de l’outil.
UTILISATION CONFORME
Cet outil est conçu pour être utilisé comme ponceuse.
Veillez à lire toutes les mises en garde, instructions et
indications fournies sur les schémas, spécications et
autres documents fournis avec cet outil.
Le non-respect de tout ou partie des instructions énoncées
ci-dessous peut être cause de chocs électriques, incendies et/
ou blessures graves.
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé dans des opérations
de brossage, polissage et coupage de métaux.
L’utilisation de cet outil à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu peut engendrer des risques et causer
des blessures corporelles.
Ne pas utiliser des accessoires non spécialement conçus
ou conseillés par le fabricant. Le simple fait que l’accessoire
puisse être xé sur votre outil ne garantit pas un fonctionnement
en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale
à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent
se casser et être projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent être adaptés aux caractéristiques de capacité de
votre outil. Il est impossible de protéger ou de contrôler de
façon appropriée les accessoires présentant des dimensions
non correctes.
L’accessoire doit s’adapter correctement à l’outil. L’utilisation
d’accessoires non spéciquement adaptés à l’outil peut
provoquer un déséquilibre, des vibrations excessives et une
perte de contrôle de l’outil.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, examiner les accessoires. Contrôler les tampons
et vérier qu’ils ne présentent aucun signe de craquelure,
ssure ou d’usure excessive. Si l’outil ou l’accessoire
est tombé, vérier que celui-ci n’est pas endommagé ou
installer un nouvel accessoire. Après avoir examiné ou
installé un accessoire, tester le fonctionnement de l’outil
à un régime maximal et sans charge pendant une minute,
tout en respectant une distance de sécurité. Les accessoires
endommagés se casseront durant cette période d’essai.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR
LES OPERATIONS DE PONÇAGE
Ne pas utiliser de papier abrasif d’un diamètre supérieur
aux disques de ponçage. Suivre les instructions du fabricant
lors du choix du papier abrasif. Si l’on utilise du papier abrasif
de dimensions excessives, supérieures au diamètre du disque
de ponçage, il peut se déchirer et s’entortiller, entraînant des
mouvements saccadés.
MISE EN SERVICE
La tension et la fréquence du courant électrique
d’alimentation doivent impérativement correspondre
aux valeurs indiquées sur la plaque d’identication (1).
Vérier que l’interrupteur de la machine est sur la position
FRANÇAIS 10
DONNÉES TECHNIQUES
TYPE ER303TE ER305TE
Ø ORBITE mm 3 5
Ø PLATEAU mm 150
NB TROUS DU PLATEAU MULTIHOLE
PUISSANGE [W] 350
R.P.M. [/min] 5800-10000
MASSE [kg] 1.87
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE ✓
RACCORD M8
SYSTEME D’ASPIRATION ✓
PLATEAU TYPE VELCRO
CLASSE D’ISOLATION II/
Les valeurs indiquées sont basées sur une tension nominale de 230V/50Hz. Dans le cas des tensions et des fréquences de différentes valeurs de la puissance peut varier.
Reportez-vous aux spécications techniques d’étiquettes pour les valeurs nominales de l’outil.
SYMBOLES
Symbole d’avertissement / Message d’avertissement ISO7010 - W001
Lire le manuel d’instruction ISO7010 - M002
Porter des lunettes de protection ISO7010 - M004
Porter une protection de l’oreille ISO7010 - M003
Porter un masque ISO7010 - M016
Porter des gants ISO7010 - M009
Conforme aux normes CE
L’outil est inclus dans la liste EurAsian
C-Tick Mark
Élimination des déclassés
Classe d’isolation II
Flèche Agissant dans la direction indiquée par la direction de la èche

11
d’arrêt avant de brancher la che dans la prise de courant.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
PLATEAU
1. Bien centrer le plateau porte-disque (6) (g.1).
2. Tourner légèrement le plateau porte-disque jusqu’à ce qu’il
soit xé à la vis (g.2).
3. Serrer la vis de xation du plateau porte-disque au moyen
de la clé Allen fournie (7) (g.3). Ne pas serrer le plateau
porte-disque s’il est mal positionné.
PAPIER ABRASIF
Appliquer le disque de papier abrasif nouveau en appuyant
sur le même sur le plateau d’appui, et faire en sorte que les
trous sur le disque de papier abrasif coïncident avec les trous
d’aspiration de la plaque circulaire (6).
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
- Mise en marche: pousser le commutateur (2) vers le corps
de l’outil; pour le bloquer en position « marche », appuyer en
même temps sur le bouton (2a) et le maintenir enfoncé en
relâchant le commutateur (2) de façon à le bloquer.
- Arrêt: relâcher le commutateur ou, s’il est bloqué, pousser le
commutateur de façon à le débloquer.
L’outil continue de tourner même après l’arrêt.
SÉLECTION DE LA VITESSE DE ROTATION
Le réglage du nombre de tours par minute s’obtient à l’aide du
bouton rotatif (3) situé sur la partie supérieure de la machine.
Le choix de la vitesse dépend des caractéristiques des
tampons et du matériau à usiner.
DÉPOSE DES ACCESSOIRES
PLATEAU
- Dévisser la vis de xation du plateau (6) au moyen de la clé (7).
PAPIER ABRASIF
- Pour déposer les disques usagés, il suft de les arracher.
- Le montage des disques velcro neufs s’effectue en les
appliquant simplement contre le plateau, en veillant à bien
faire coïncider les trous découpés dans le disque en papier
avec ceux du plateau.
ASPIRATION DES POUSSIÈRES
ATTENTION Durant les opérations de polissage, des
poussières nuisibles peuvent être produites:
Toujours brancher à un dispositif d’aspiration adapté
En cas de travaux qui produisent de la poussière, porter
un masque.
ASPIRATION INTÉGRÉE FIG. 4
- An de garantir une aspiration optimale des poussières,
vider à temps le ltre conique (8), nettoyer soigneusement le
porte-ltre (8a) et nettoyer régulièrement la cartouche (8b) ;
- Durant les travaux sur des surfaces verticales, tenir la machine
de façon à ce que le ltre conique soit tourné vers le bas.
- Montage du ltre conique: placer le ltre conique (8) sur le
raccordement pour tuyau d’aspiration (4). Pousser le ltre
conique jusqu’à l’amener sur la butée.
- Contrôle remplissage ltre conique: l’état de remplissage
du ltre conique peut être facilement contrôlé à travers le
porte-ltre (8.a) transparent.
- Nettoyage du ltre conique: pour vider le ltre conique, le
retirer du raccordement pour tuyau d’aspiration en agissant
en sens contraire au montage;
- Décrocher la cartouche (8.b) et l’extraire du porte-ltre;
- Vider le porte-ltre ;
- Nettoyer les lames de la cartouche avec une brosse douce.
ASPIRATION EXTERNE
- Durant les travaux sur des surfaces verticales, tenir la machine
de façon à ce que le tuyau d’aspiration soit tourné vers le bas.
- Montage: introduire un tuyau d’aspiration sur le raccordement
pour tuyau d’aspiration (4);
- Brancher le tuyau d’aspiration avec un système d’aspiration
adapté (non fourni).
VALEURS D’ÉMISSION DE BRUIT
Les niveaux sonores relevés sont conformes aux directives
suivantes EN 62841
ER303TE ER305TE
Niveau de pression acoustique
LpA [dB(A)] 68
Niv
eau de puissance acoustique
LwA [dB(A)] 78
Incertitude K [dB(A)] 1,5
Utiliser un dispositif de protection auditive!
VALEURS D’ÉMISSION DE VIBRATIONS
Les valeurs d’émission vibratoire relevées sont conformes
aux directives suivantes EN 62841
ER303TE ER305TE
Niveau des vibrations ah [m/s2] 3,54 3,18
Incertitude K [m/s2] 0,39 0,35
Les valeurs d’émission relevées sont comparatives et ne doivent
être employées que pour une évaluation provisoire du risque
auquel l’opérateur est exposé au cours de la période de travail. Une
évaluation appropriée de la période de travail doit également inclure
des périodes d’inactivité et d’arrêt de l’outil. Ces valeurs d’émission
sont représentatives des principales applications auxquelles
l’outil est destiné. Si l’outil est utilisé dans d’autres applications,
avec d’autres accessoires, ou s’il ne bénécie pas d’un entretien
régulier, les valeurs d’émission en cours de fonctionnement peuvent
s’accroître dans des proportions signicatives.
Attention! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent
aux appareils neufs. Pendant le mise en ceuvre
quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées une
fois l’outil hors tension. Après chaque utilisation, et en cas de
nécessité, dépoussiérer le corps de l’outil à l’aide d’un jet d’air
comprimé en faisant particulièrement attention au nettoyage
des fentes de ventilation du moteur (5).
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est autorisée.
Toutes les opérations d’entretien et de nettoyage des pièces
internes, comme les brosses, coussinets, engrenages, etc.,
doivent être effectuées par un atelier de réparation autorisé.
ÉLIMINATION (DIRECTIVE DEEE)
Uniquement pour les pays de l’UE: Conformément à la
directive européenne relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et son application selon les
normes nationales, les équipements électriques usagés doivent
être collectés séparément an d’être recyclés de manière
écologiquement responsable.
Le produit, lorsqu’il atteint sa n de vie, ne doit pas être dispersé
dans l’environnement ou jeté avec les déchets ménagers, mais
doit être collecté dans un centre de tri sélectif an d’être éliminé
(Veuillez contacter les autorités locales pour obtenir les centres
de tri conformes à la législation).

12
L’élimination correcte du produit contribue à la protection de la
santé et de l’environnement. Des sanctions contre les personnes
ne respectant pas l’élimination correcte du produit seront prises.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que l’outil
représenté est conforme aux Exigences essentielles de sécurité
des Directives suivantes:
2006/42/CE; 2011/65/UE; 2014/30/UE;
Les tests ont été effectués conformément aux normes européennes
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233 : 2008
EN IEC 63000: 2018
Vermezzo con Zelo (MI), 01/12/2021
LE PRÉSIDENT
G. Valentini
Dossier technique auprès de :
RUPES SpA a socio unico
Via Marconi, 3A - Loc. Vermezzo 20071
VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A a socio unico

13
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Sicherheits-und Unfallverhütungsvorschriften sind im
beiliegenden Heft „SICHERHEITSHINWEISE“ enthalten. Das
Heft ist integrierender Bestandteil vorliegender Dokumentation
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG enthält daher nur
Zusatzinformationen, welche den spezischen Einsatz dieses
Geräts betreffen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Werkzeug ist für den Einsatz als Schleifmaschine bestimmt.
Alle Sicherheitshinweise, die Anweisungen, die Abbildungen
und die technischen Daten beachten, die mit diesem Werkzeug
geliefert werden.
Die Nichtbeachtung nachstehend angeführter Gebrauchsanweisungen
kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder erheblichen Verletzungen
führen.
Dieses Gerät wurde nicht zur Ausführung von Bürst-, Polier- und
Schneidearbeiten auf Metall konzipiert. Die Verwendung des Geräts
zu nicht dafür vorgesehenen Zwecken kann Gefahren bergen und zu
Verletzungen von Personen führen.
Es ist ausschließlich eigens für den vorgesehenen Einsatz
hergestelltes bzw. vom Hersteller empfohlenes Zubehör zu
verwenden. Die alleinige Tatsache, dass das Zubehörteil auf Ihrem
Gerät befestigt werden kann, garantiert keinen vollkommen sicheren
Betrieb.
Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss mindestens
der auf dem Gerät angegebenen Höchstgeschwindigkeit
entsprechen. Zubehör, das bei einer höheren Geschwindigkeit als
der Nenngeschwindigkeit betrieben wird, kann zerstört und in die Luft
geschleudert werden.
Außendurchmesser und Stärke Ihres Zubehörs müssen sich für
die spezischen Eigenschaften Ihres Geräts eignen. Zubehör
mit falschen Abmessungen kann nicht angemessen geschützt
oder kontrolliert werden. Die Beschaffenheit des Zubehörs muss
sich korrekt an das Spannfutter des Geräts anpassen. Zubehör
mit Bohrungen der Welle, die nicht mit den Montageelementen auf
dem Werkzeug übereinstimmen, bleiben nicht im Gleichgewicht,
vibrieren zu stark und können zu einem Kontrollverlust führen.
Kein beschädigtes Zubehör verwenden. Ist das Werkzeug oder
das Zubehör heruntergefallen, dieses auf eventuelle Schäden
untersuchen oder unbeschädigtes Zubehör installieren. Nachdem
ein Zubehörartikel geprüft und installiert wurde, sollten Sie
sich gemeinsam mit den anwesenden Personen in einen
Sicherheitsabstand von dem rotierenden Zubehörartikel begeben
und das Gerät bei Höchstgeschwindigkeit eine Minute lang leer
laufen lassen. Beschädigtes Zubehör bricht im Allgemeinen während
dieses Probezeitraums.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
POLIEREN
Verwenden Sie kein Schleifpapier, das größer ist als die
Schleifscheibe. Bei der Wahl des Schleifpapiers sind die
Anweisungen des Herstellers zu beachten.Die Verwendung
von Schleifpapier, das über die Schleifscheibe hinausreicht, kann
Reißen, Verheddern oder ruckartige Bewegungen zur Folge haben.
INBETRIEBNAHME
Spannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben auf
dem Kennschild (1) übereinstimmen. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker
anschließen.
DEUTSCH 13
TECHNISCHE DATEN
TYP ER303TE ER305TE
Ø ORBIT mm 3 5
Ø POLIERSCHEIBE mm 150
POLIERSCHEIBE MIT LÖCHERN MULTIHOLE
LEISTUNGASAUFNAHME [W] 350
R.P.M. [/min] 5800-10000
GEWICHT [kg] 1.87
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG ✓
ANSCHLUSSTEIL M8
VAKUUMANLAGE ✓
HAFT-POLIERSCHEIBE VELCRO
SCHUTZKLASSE II/
Die dargestellten Werte basieren auf einer Nennspannung von 230V/50Hz basiert. Im Falle von Spannungen und Frequenzen von verschiedenen Leistungswerten kann
variieren. Beziehen sich auf die technischen Spezikationen Label auf die Nennwerte des Werkzeugs.
VERWENDETE SYMBOLE
Achtung - Gefahr / Anweisungen ISO7010 - W001
Betriebsanleitung lesen ISO7010 - M002
Augenschutz tragen ISO7010 - M004
Gehörschutz tragen ISO7010 - M003
Maske tragen ISO7010 - M016
Schutzhandschuhe ISO7010 - M009
Prüfzeichen CE
EurAsian Qualitätskennzeichen
C-Tick Zeichen
Entsorgung von außer Dienst
Schutzklasse II
Pfeil In der durch den Pfeil hingewiesenen Richtung arbeiten

14
MONTAGE DES ZUBEHÖRS
POLIERSCHEIBE
1. Setzen Sie die Polierscheibe (6) in die Mitte 8(Abb.1);
2. drehen Sie die Polierscheibe ein wenig, bis sie mit der
Schraube verbunden ist (Abb.2);
3. ziehen Sie die Befestigungsschraube der Polierscheibe dann
mit dem mitgelieferten Polierscheiben-Inbusschlüssel (7) an
(Abb.3). Die Polierscheibe sollte keinesfalls in der falschen
Stellung festgezogen werden;
SCHLEIFPAPIER
Wenden Sie die neue Schleifpapier Festplatte, indem Sie die
gleichen auf dem Backup-Pad, und dafür zu sorgen, dass die
Löcher auf der Disc Papier Schleifgegenstand zusammenfällt
mit den Sauglöchern der kreisförmigen Platte (6).
INBETRIEBNAHME
- Einschalten: Den Schalter (2) zum Gerätegehäuse hin
schieben. Falls dieser in der EIN-Stellung arretiert werden
soll, gleichzeitig die Taste (2a) drücken und gedrückt halten,
während Sie den Schalter (2) loslassen. Der Schalter ist
hiermit arretiert.
- Ausschalten: Den Schiebeschalter loslassen, oder-falls
dieser in EIN-Stellung arretiert ist - so darauf drücken, dass
der Arretierknopf gelöst wird.
Das Gerät dreht sich nach dem Ausschalten noch weiter
AUSWAHL DER U/MIN
Die Drehzahl stellt man über das Rädchen (3) im hinteren
Abschnitt des Gerätes ein. Die Drehzahl ist passend zum
Schleifscheibentyp sowie entsprechend der Eigenschaften des
zu bearbeitenden Materials zu wählen.
ABNEHMEN DES ZUBEHÖRS
POLIERSCHEIBE
- Lösen Sie die Befestigungsschraube der Polierscheibe (6) mit
dem Schraubenschlüssel (7)
SCHLEIFPAPIER
- Verbrauchte Schleifpapierscheibe nehmen Sie durch Abreißen ab;
- Die neue Haftschleifpapierscheibe mit Klettsystem drücken
Sie einfach auf den Schleifteller. Dabei ist darauf zu achten,
dass die Absauglöcher der Scheibe über den Öffnungen im
Schleifteller liegen.
STAUBABSAUGUNG
Achtung! Während des Schleifens kann
gesundheitsschädlicher Staub erzeugt werden:
Immer an ein angemessenes Absaugsystem anschließen
Bei Arbeiten bei denen Staub entsteht, muss man eine
Schutzmaske tragen.
INTEGRIERTES ABSAUGSYSTEM FIG. 4
- Um eine optimale Staubabsaugung zu garantieren, muss man
den kegelförmigen Filter (8) rechtzeitig entleeren, den Filterhalter
(8a) sorgfältig reinigen, wie auch die Kartusche (8b);
- Während der Arbeiten an vertikalen Oberächen, muss man
die Maschine so halten, dass der kegelförmige Filter nach
unten zeigt.
- Montage des kegelförmigen Filters: Den kegelförmigen Filter
(8) an dem Anschluss des Absaugrohrs (4) positionieren.
Den kegelförmigen Filter bis zum Anschlag eindrücken.
- Prüfen des Füllzustands des kegelförmigen Filters:
Der Füllzustand des kegelförmigen Filters kann dank des
durchsichtigen Filterhalters (8.a) mühelos geprüft werden.
- Reinigung des kegelförmigen Filters: Um den kegelförmigen
Filter zu Leeren, von dem Anschluss des Absaugrohrs
entfernen, dabei die Montageanleitungen in umgekehrter
Reihenfolge ausführen;
- Die Kartusche (8.b) aushaken und aus dem Filterhalter ziehen;
- Den Filterhalter leeren;
- Die Lamellen der Kartusche mit einer weichen Bürste reinigen.
EXTERNE ABSAUGUNG
- Während der Arbeiten an vertikalen Oberächen, muss man
die Maschine so halten, dass das Absaugrohr nach unten zeigt.
- Montage: Das Absaugrohr an den Anschluss des Absaugrohrs
ansetzen (4);
- Das Absaugrohr an ein angemessenes Absaugsystem
anschließen (nicht mitgeliefert):
SCHALLPEGEL
Die ermittelten Geräuschpegelwerte entsprechen den Vorgaben
der folgenden Richtlinien
EN 62841
ER303TE ER305TE
Schalldruckpegel LpA [dB(A)] 68
Schallleistungspegel LwA [dB(A)] 78
Messunsicherheit K [dB(A)] 1,5
Tragen Sie beim Betrieb einen Gehörschutz!
VIBRATIONSPEGEL
Die ermittelten Vibrationspegelwerte entsprechen den
Vorgaben der folgenden Richtlinien
EN 62841
ER303TE ER305TE
Vibrationspegel ah [m/s2] 3,54 3,18
Messunsicherheit K [m/s2] 0,39 0,35
Bei den gezeigten Pegelwerten handelt es sich um
Vergleichswerte, die zu einer vorläugen Einschätzung des
Risikos für den Bedienenden während der Arbeitszeit dienen. Für
eine angemessene Einschätzung der Arbeitszeit müssen die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen sich das Gerät im Ruhezustand
bendet oder ausgeschaltet ist. Diese Werte wurden anhand der
Haupteinsatzgebiete des Geräts ermittelt. Wenn das Gerät für andere
Aufgaben oder mit anderen Zubehörprodukten verwendet wird
oder keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
können diese Werte beim Betrieb deutlich überschritten werden.
Achtung! Di angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch-
und Schwingungswerte.
PFLEGE DES GERÄTS
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem Netzstecker ausführen.
Das Gerät nach Verwendung sowie bei Bedarf mit Druckluft
von Staub befreien. Besonders darauf achten, dass die
Lüftungsschlitze des Motors sauber sind (5).
Sonstige Eingriffe durch den Gerätenutzer sind nicht zulässig.
Für die Wartung und die periodische Reinigung der inneren Teile,
z.B: Bürsten, Lager, Zahnräder usw. oder andere Arbeiten am Gerät
wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
ENTSORGUNG (EEA-RICHTLINIE)
Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie
über die elektrischen und elektronischen Geräte und
deren Umsetzung in Konformität der nationalen Normen
ist Elektroschrott separat zu sammeln, damit er auf
umweltfreundliche Weise wiederverwertet werden kann.
Wenn das Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat,

15
darf es nicht in der Umwelt freigesetzt oder zusammen mit dem
Hausmüll weggeworfen werden, sondern muss bei autorisierten
Recycling-Sammelzentren entsorgt werden (kontaktieren Sie
die kompetenten örtlichen Behörden, um zu erfahren, wo das
Produkt laut Gesetz zu entsorgen ist). Die korrekte Entsorgung
des Produkts trägt zum Schutz der Gesundheit und der Erhaltung
der Umwelt bei. Eine illegale Entsorgung des Produkts hat
Strafmaßnahmen zu Lasten des Gesetzesübertreters zur Folge.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären im Rahmen unserer ausschließlichen Haftung, dass
das vorgestellte Gerät den wesentlichen Sicherheitsanforderungen
folgender Direktiven entspricht:
2006/42/EG; 2011/65/EU; 2014/30/EU;
Die Tests/Prüfungen wurden in Übereinstimmung mit
folgenden, aktuell gültigen und harmonisierten europäischen
Richtlinien durchgeführt:
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Vermezzo con Zelo (MI), 01/12/2021
DER VORSITZENDE
G. Valentini
Technische Unterlagen bei:
RUPES SpA a socio unico
Via Marconi, 3A - Loc. Vermezzo 20071
VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A a socio unico

16
ADVERTENCIAS GENERALES
Las instrucciones de seguridad y prevención de accidentes se
ilustran en el folleto INDICACIONES DE SEGURIDAD que forma
parte de la presente documentación. El manual de instrucciones de
uso ilustra únicamente las informaciones adicionales estrictamente
relacionadas con el uso especíco de la herramienta.
UTILIZACIÓN CORRECTA
Esta herramienta debe usarse como lijadora. Consulte
todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones suministradas con esta
herramienta.
El incumplimiento de las instrucciones que aquí se detallan
puede causar descargas eléctricas, incendios o accidentes
graves.
Se recomienda no usar esta herramienta para trabajos de
lijado, pulido y corte de metal.
EEl empleo de la herramienta en operaciones para las que no
fue diseñada supone un riesgo y puede causar daños.
No utilice accesorios que no sean para la herramienta y que
no estén recomendados por el fabricante. El hecho de que
el accesorio se pueda jar en la herramienta no garantiza un
funcionamiento totalmente seguro.
La velocidad nominal de los accesorios debe ser al menos
igual a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los
accesorios que se hagan funcionar a una velocidad superior a
la nominal se pueden romper y salir proyectados.
Las características de los accesorios deben responder a
las características de la herramienta. Los accesorios de
dimensiones diferentes no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
Los accesorios deben adaptarse correctamente al husillo
de la herramienta. Aquellos accesorios cuyos oricios en
el eje no correspondan con los elementos de montaje en la
herramienta no quedarán equilibrados, vibrarán excesivamente
y podrán provocar una pérdida de control.
No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso, examine
los accesorios. Si la herramienta o el accesorio han
sufrido una caída, compruebe si existen daños o instale
un accesorio no dañado. Una vez examinado e instalado
un accesorio, el operario y las demás personas presentes
deben alejarse del plano del accesorio giratorio y hacer
funcionar la herramienta eléctrica a la velocidad máxima
en vacío durante un minuto. Los accesorios dañados
generalmente se rompen durante el período de prueba.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO
No use papel abrasivo que sobresalga de los discos. Siga
las instrucciones del fabricante a la hora de elegir el papel
abrasivo.
Si la hoja de papel abrasivo es más grande que el disco, puede
rasgarse, enredarse y provocar sacudidas.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los
datos indicados en la etiqueta (1). Antes de enchufar el
aparato, asegúrese de que esté apagado.
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
PLATILLO
1. Coloque el platillo (6) en el centro (g.1).
ESPAÑOL 16
DATOS TÉCNICOS
TIPO ER303TE ER305TE
Ø ORBITA mm 3 5
Ø PLATILLO mm 150
AGUJEROS DEL PLATILLO MULTIHOLE
POTENCIA [W] 350
R.P.M. [/min] 5800-10000
MASA [kg] 1.87
REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LA VELOCIDAD ✓
ACCESORIOS M8
SISTEMA DE ASPIRACIÓN ✓
TIPO PLATILLO VELCRO
CLASE DE AISLAMIENTO II/
Los valores mostrados se basan en una tensión nominal de 230V/50Hz. En el caso de tensiones y frecuencias de los valores de potencia diferentes puede variar. Consulte
las especicaciones de la etiqueta técnica a los valores nominales de la herramienta.
SÍMBOLOS GRÁFICOS
Advertencias Advertencia / Peligro ISO7010 - W001
Lea las instrucciones. ISO7010 - M002
Use gafas protectoras ISO7010 - M004
Use protección para los oídos ISO7010 - M003
Use una máscara ISO7010 - M016
Use guantes de protección ISO7010 - M009
Marca de conformidad CE
La herramienta se incluye en la lista de EurAsian
Marca C-Tick
Eliminación de fuera de servicio
Clase de aislamiento II
Flecha Actuar en la dirección indicada por la echa

17
2. Gire ligeramente el platillo hasta que quede jado al tornillo
(g.2).
3. Apriete el tornillo de jación del platillo con la llave Allen
incluida (7) (g. 3). No apriete el platillo si no está en la
posición correcta.
PAPEL ABRASIVO
Aplicar el nuevo disco de papel abrasivo pulsando el mismo
en la almohadilla de respaldo, y asegurarse de que los oricios
en el disco de papel abrasivo coincidan con los oricios de
aspiración de la placa circular (6).
PUESTA EN MARCHA
- Arranque: empuje la palanca del interruptor (2) hacia el
cuerpo de la máquina; si desea bloquearlo en posición
de marcha, presione simultáneamente el botón (2a) y
manténgalo pulsado mientras suelta la palanca (2), de modo
que esta última permanezca bloqueada.
- Parada: suelte la palanca del interruptor o, si la había
bloqueado, empuje la palanca de manera que el botón de
bloqueo vuelva a su posición inicial.
El disco seguirá girando unos instantes después de
parar la herramienta.
CÓMO SELECCIONAR LAS RPM
La regulación de las RPM se obtiene girando adecuadamente
la ruedecilla (3) ubicada en la parte posterior de la máquina.
La selección de la velocidad se debe hacer en función de las
características de los discos abrasivos y del material que se
va a trabajar.
DESMONTAJE DE LOS ACCESORIOS
PLATILLO
- Desenrosque el tornillo de montaje del platillo (9) con la llave (10).
PAPEL ABRASIVO
- Los discos usados se sacan de un tirón
- Para ensamblar los nuevos discos abrasivos con velcro hay
que apretarlos sobre el platillo, asegurándose de que los
oricios de aspiración realizados en el disco coincidan con
los del platillo.
ASPIRACIÓN DE POLVOS
Atención! Durante las operaciones de pulido pueden
producirse polvos perjudiciales:
Conecte siempre a un dispositivo adecuado de aspiración
En caso de obras que produzcan polvo, póngase una
mascarilla
ASPIRACIÓN INTEGRADA FIG. 4
- Para garantizar una aspiración óptima del polvo, vacíe
previamente el ltro cónico (8), limpiando cuidadosamente
el portaltro (8a) y limpie periódicamente el cartucho (8b);
- Durante los trabajos sobre supercies verticales sostenga la
máquina de manera que el ltro cónico esté orientado hacia
abajo.
- Montaje del ltro cónico: coloque el ltro cónico (8) en el
acople del tubo de aspiración (4). Empuje el ltro cónico
hasta el tope.
- Control del llenado del ltro cónico: el estado de llenado del
ltro cónico es fácilmente controlable a través del portaltro
(8.a) transparente.
- Limpieza del ltro cónico: para vaciar el ltro cónico retírelo
del acople del tubo de aspiración maniobrando en sentido
contrario al montaje;
- Desenganche el cartucho (8.B ) y extráigalo del portaltro;
- Vacíe el portaltro;
- Limpie las láminas del cartucho con un cepillo suave.
ASPIRACIÓN EXTERNA
- Durante los trabajos sobre supercies verticales sostenga la
máquina de manera que el tubo de aspiración esté orientado
hacia abajo.
- Montaje: introduzca un un tubo de aspiración en el acople
del tubo de aspiración (4);
- Conecte el tubo de aspiración con un adecuado sistema de
aspiración (no suministrado).
VALORES DE EMISIÓN DE RUIDO
Los valores de emisión de ruido detectados cumplen las
siguientes directivas
EN 62841
ER303TE ER305TE
Nivel de presión acústica LpA [dB(A)] 68
Nivel de potencia acústica LwA [dB(A)] 78
Incertidumbre K [dB(A)] 1,5
¡Protéjase los oídos!
VALORES DE EMISIÓN DE VIBRACIONES
Los valores de emisión de vibraciones detectados cumplen las
siguientes directivas
EN 62841
ER303TE ER305TE
Nivel de vibración ah [m/s2] 3,54 3,18
Incertidumbre K [m/s2] 0,39 0,35
Los valores de emisión indicados son comparativos y deben
emplearse para la evaluación provisional del nivel de exposición
al riesgo del operador durante el periodo de trabajo. La correcta
evaluación del periodo de trabajo también debe incluir los periodos
de inactividad y de parada. Estos valores de emisión se reeren
a las principales aplicaciones de la herramienta. Si la herramienta
se utiliza para otras aplicaciones o con otros accesorios, o no se
somete a revisiones periódicas, los valores de emisión pueden
incrementarse signicativamente durante su funcionamiento.
Atención! Los valores indicatod son válidos para equipos
nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modican
durante el uso diario.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento deben realizarse con
la toma de corriente desconectada. Al nal de cada sesión de
trabajo o, si es necesario, antes, limpie el polvo del cuerpo de
la máquina con aire comprimido, prestando especial atención
a la limpieza de las ranuras de ventilación del motor (5).
A parte de las indicadas, el usuario no debe realizar ningún
otro tipo de intervención en el aparato.
Todas las operaciones de mantenimiento y limpieza de piezas
internas, como escobillas, rodamientos, engranajes, etc., deberán
ser realizadas únicamente por parte de un taller de servicio
técnico autorizado.
ELIMINACIÓN (DIRECTIVA RAEE)
Solo para los países de la UE: Según la Directiva
Europea sobre residuos de los equipos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de conformidad con las
normas nacionales, los equipos eléctricos usados se deben
recoger por separado, con el n de ser reciclados de manera
compatible con el medio ambiente. El producto, una vez
alcanzado el nal de su vida útil, no se puede verter al medio
ambiente ni depositar entre los residuos domésticos, sino que
se debe eliminar en los centros de recogida selectiva
autorizados (contacte con las autoridades locales competentes
para conocer dónde entregar el producto según la ley). La

18
correcta eliminación del producto contribuye a la protección de
la salud y del medio ambiente. Una eliminación abusiva del
producto comporta sanciones a cargo de los autores.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que la
herramienta cumple los Requisitos Esenciales de Seguridad
de las Normativas:
2006/42/CE; 2011/65/UE; 2014/30/UE;
Las pruebas/vericaciones han sido ejecutadas de acuerdo
con las vigentes
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Vermezzo con Zelo (MI), 01/12/2021
EL PRESIDENTE
G. Valentini
Expediente técnico en:
RUPES SpA a socio unico
Via Marconi, 3A - Loc. Vermezzo 20071
VERMEZZO CON ZELO (MI) - Italy
S.p.A a socio unico

19
AVISOS
As instruções de segurança e de prevenção de acidentes são
comunicadas no manual “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA”
que é uma parte integral destes documentos. Este manual de
instrções de funcionamento indica as informações adicionais
necessárias para a utilização especíca da ferramenta.
UTILIZAÇÃO CORRECTA
Esta ferramenta está concebida para ser utilizada como uma
lixadeira. Leia todos os avisos, instruções e indicações dados
nas imagens e especicações fornecidas com esta ferramenta.
O incumprimento das instruções fornecidas abaixo pode causar
choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta não se destina a ser utilizada para operações
de escovagem de metais, polimento e corte. A utilização desta
ferramenta em aplicações para as quais não foi concebida pode
causar perigos e ferimentos às pessoas.
A ferramenta tem de ser utilizada com acessórios que foram
especicamente concebidos ou recomendados pelo fabricante. A
xação do acessório na ferramenta não garante um funcionamento
seguro.
A velocidade nominal dos acessórios tem de ser, no mínimo,
equivalente à velocidade máxima especicada na ferramenta.
Utilizar os acessórios a velocidades superiores à velocidade
nominal, pode fazer com que quebrem ou sejam projectados no ar.
O diâmetro externo e a espessura dos acessórios têm de
corresponder às especicações da ferramenta. Os acessórios
com dimensões incorrectas não podem ser protegidos ou
controlados adequadamente.
A conguração dos acessórios tem de corresponder à ferramenta.
A utilização dos acessórios que não podem ser perfeitamente
instalados na ferramenta pode resultar em desequilíbrio, vibrações
excessivas e na impossibilidade de controlar a ferramenta.
Não utilize acessórios danicados. Antes da utilização,
inspeccione todos os acessórios. Inspeccione os discos de apoio
e certique-se de que não existem ssuras, rasgões ou desgaste
excessivo. Se a ferramenta ou o acessório caírem, certique-se
de que não estão danicados ou instale um novo acessório. Após
inspeccionar ou instalar um acessório, teste o funcionamento
da ferramenta à velocidade máxima e sem carga durante um
minuto, mantendo uma distância de segurança. Se os acessórios
estiverem danicados, irão quebrar-se durante este teste.
AVISOS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS A
OPERAÇÕES DE LIXAMENTO
Não utilize lixas de tamanho superior aos discos. Siga as
instruções do fabricante ao escolher a lixa. A utilização de
uma lixa de tamanho superior ao disco pode causar rasgos
e emaranhados, resultando num movimento aos solavancos.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
A frequência de tensão e de potência têm de corresponder
aos dados apresentados na placa de identicação (1).
Certique-se de que a ferramenta está desligada antes da cha
estar ligada.
INSTALAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
DISCO
1. Coloque o disco (6) no centro (g.1);
2. Rode ligeiramente o disco até car xo ao parafuso (g.2);
3. Aperte o parafuso de xação do disco utilizando a chave
PORTUGUÊS 19
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
TIPO ER303TE ER305TE
Ø ORBITA mm 3 5
Ø DISCO mm 150
ORIFÍCIOS DISCO MULTIHOLE
POTÊNCIA [W] 350
R.P.M. [/min] 5800-10000
PESO [kg] 1.87
REGULAÇÃO ELECTRÓNICA DA VELOCIDADE ✓
ENCAIXE M8
SISTEMA DE VÁCUO ✓
TIPO DE DISCO VELCRO
CLASSE DE ISOLAMENTO II/
Os valores apresentados são baseados em uma tensão nominal de 230V/50Hz. No caso de voltagens e frequências de valores de energia diferentes podem variar.
Consultar as especicações técnicas do rótulo para os valores nominais da ferramenta.
PICTOGRAMA
Atenção perigo/advertências ISO7010 - W001
Ler as instruções ISO7010 - M002
Usar óculos de protecção ISO7010 - M004
Usar as protecções acústicas ISO7010 - M003
Usar uma máscara ISO7010 - M016
Usar luvas de protecção ISO7010 - M009
Marcação de conformidade CE
Marcação EurAsian
Marca C-Tick
Eliminação do aparelho fora de funcionamento
Classe de isolamento II
Seta Agir na direção indicada pelo sentido na seta

20
Allen fornecida (7) (g. 3). Não aperte o disco se este
estiver na posição errada.
PAPEL ABRASIVO
Aplicar o disco de papel abrasivo novo premindo a mesma
no bloco de backup, e certicando-se de que os orifícios no
disco de papel abrasivo coincidir com os furos de aspiração
da placa circular (6).
COMISSIONAMENTO
- Desligar: empurre a alavanca do interruptor (2) na direcção
do corpo da ferramenta, se a ferramenta tiver de ser
bloqueada na posição ON (LIGADO), prima o botão (2a)
ao mesmo tempo e mantenha-o premido enquanto solta a
alavanca (2), bloqueando assim o interruptor.
- Desligar: solte a alavanca do interruptor ou, se bloqueada na
posição, empurre a alavanca para soltar o botão de bloqueio.
A ferramenta continua a rodar após ser desligada.
REGULAÇÃO DAS RPM
As rpm podem ser ajustadas ao rodar o disco (3). A escolha
da velocidade depende das características do disco abrasivo e
do material a trabalhar.
DESMONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
DISCO
- Desaperte o parafuso de xação do disco (6) utilizando a
chave (7).
PAPEL ABRASIVO
- Os discos utilizados podem ser removidos rasgando-os;
- Os novos discos de velcro são colocados fazendo pressão
contra o disco e certicando-se de que os orifícios cortados
no disco de papel coincidem com os presentes no disco.
ASPIRAÇÃO DO PÓ
ATENÇÃO Durante as operações de polimento podem ser
produzidos pós nocivos:
Ligar sempre a um dispositivo de aspiração adequado.
No caso de serviços que produzem pó, usar uma máscara
ASPIRAÇÃO INTEGRADA FIG 4
- Para garantir uma boa aspiração do pó, esvaziar de tempos
em tempos o ltro cónico (8), limpando com cuidado o porta-
ltro (8a) e limpar regularmente o cartucho (8b);
- Durante os serviços em superfícies verticais, manter a
máquina de modo que o ltro cónico seja voltado para baixo.
- Montagem do ltro cónico: posicionar o ltro cónico (8) no
engate para tubo de aspiração (4). Empurrar o ltro cónico até
o levar ao m do curso.
- Vericar o enchimento do ltro cónico: o estado de
enchimento do ltro cónico é facilmente controlável pelo
porta-ltro (8.a) transparente.
- Limpeza do ltro cónico: para esvaziar o ltro cónico, o retirar
do engate para tubo de aspiração, agindo no sentido contrário
à montagem;
- Desengatar o cartucho (8.b) e o extrair do porta- ltro;
- Esvaziar o porta-ltro;
- Limpar as lâminas do cartucho com uma escova macia.
ASPIRAÇÃO EXTERNA
- Durante os serviços em superfícies verticais, manter a
máquina de modo que o tubo de aspiração seja voltado para
baixo.
- Montagem: inserir um tubo de aspiração no engate para tubo
de aspiração (4);
- Ligar o tubo de aspiração com sistema de aspiração adequado
(não fornecido).
VALORES DE EMISSÃO DE RUÍDO
Os valores de emissão de ruído detectados cumprem as
directivas seguintes
EN 62841
ER303TE ER305TE
Nível de pressão sonora LpA [dB(A)] 68
Nível de potência sonora LwA [dB(A)] 78
Incertezza K [dB(A)] 1,5
Use protecção auricular!
VALORES DE EMISSÃO DE VIBRAÇÕES
Os valores de emissão de vibrações detectados cumprem as
directivas seguintes
EN 62841
ER303TE ER305TE
Nível de vibração ah [m/s2] 3,54 3,18
Incerteza K [m/s2] 0,39 0,35
Os valores de emissão apresentados são comparativos
e devem ser utilizados para uma avaliação provisional da
exposição a riscos do operador durante o período de trabalho.
Uma avaliação adequada do período de trabalho também deve
incluir os períodos de ralenti e de paragem da ferramenta.
Estes valores de emissão representam as principais
aplicações da ferramenta. Se a ferramenta for utilizada noutras
aplicações, com outros acessórios ou se não receber uma
manutenção regular, os valores de emissão pode aumentar
substancialmente durante as operações.
Atenção! Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os
valores de ruído e de oscilação.
MANUTENÇÃO
Todas as operações de manutenção são efectuadas com a
fonte de alimentação desligada. No nal de cada sessão de
trabalho, ou quando necessário, remova o pó do corpo da
ferramenta através de ar comprimido, prestando atenção às
ranhuras de ventilação do motor (5).
Não devem ser efectuadas outras operações de manutenção
pelo utilizador.
A manutenção e a limpeza das peças internas, como escovas,
rolamentos de esferas, engrenagens etc. ou outras, só devem
ser efectuadas por uma ocina de assistência ao cliente
autorizada.
ELIMINAÇÃO (DIRETIVA REEE)
Só para os Países UE: De acordo com a Diretriz
Europeia sobre os resíduos de equipamentos eletro-
eletrônicos e a sua atuação em conformidade com as
normas nacionais, os equipamentos elétricos usados devem
ser recolhidos separadamente, para serem reciclados de
modo ecocompatível.
O produto, quando chega ao nal da vida útil, não deve ser
lançado no ambiente ou colocado entre o lixo doméstico, mas
deve ser eliminado junto aos centros de coleta diferenciada
autorizados (entrar em contato com as autoridades locais
competentes para conhecer os locais onde eliminar o produto
de acordo com as normas de lei). A eliminação correta do
produto contribui com a tutela da saúde e a proteção do
ambiente. A eliminação abusiva do produto comporta sanções
aos transgressores.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rupes Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand HDS Series Maintenance information

Parkside
Parkside PDEXS 125 A1 Translation of the original instructions

Valex
Valex LO16 operating instructions

King Canada
King Canada 8303 Service manual

Bosch
Bosch PSM 200 AES Original instructions

Dexter Laundry
Dexter Laundry 900BS2.51 instruction manual