Rupes TA531A Manual

TA531A - TA551A - TA562AN
Levigatrici rotorbitali pneumatiche con aspirazione
Random-orbital pneumatic sanders with dust extraction
Ponceuses rotorbitales pneumatiques avec aspiration
Pneumatische Exzenterschleifer mit Staubabsaugung
Lijadoras rotorbitales neumáticas con aspiración
Pneumatisch roterend excentrische schuurmachines
met stofafzuiging
Пневматические вращательно-орбитальные шлифовальные
машины с пылеудалением
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
I
NSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
4
8
12
16
20
24
28
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Tel. 02/946941
Fax 02/94941040
Uff. Vendite e assistenza clienti
Tel. 02/94694312
web: http://www.rupes.com
COD. ART. 9.2455 - MARZO 2013

4
4
TA531A - TA551A TA562AN TA562AN
8
3
1
65
10
2
11
44
7
8
11
9
7
NORME PER LA SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono
riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che
costituisce parte integrante della presente documentazione; il libretto
d’istruzioni per l’uso riporta solamente le informazioni aggiuntive
strettamente correlate all’uso specifico della macchina.
Non fare funzionare mai gli utensili senza i dispositivi di protezione
montati.
Ogni operazione sulla macchina venga eseguita a macchina
scollegata.
Prima dell'azionamento la macchina sia saldamente impugnata e non
sia a contatto con la superficie di lavoro.
Se durante la levigatura si formano polveri nocive alla salute, l’appa-
recchio deve essere collegato ad un adatto dispositivo di aspirazione
(non fornito) e devono essere rispettate le norme di sicurezza valide
per il materiale sottoposto a lavorazione.
A causa dei rischi che possono insorgere durante la levigatura, si
raccomanda di utilizzare sempre tutti i D.P.I. (dispositivi di protezione
individuale, quali guanti, cuffie, occhiali protettivi, maschere per pro-
tezione delle vie respiratorie ecc.) secondo le normative di legge
vigenti per prevenire o ridurre le possibilità di incidenti.
Attenzione! Seguire le norme di lubrificazione riportate a pag. 6 nel
paragrafo manutenzione. L'utensile continua per alcuni secondi a fun-
zionare dopo lo spegnimento!
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Le macchine devono essere utilizzate solo per la levigatura a secco di
legno, plastica, materiali compositi, vernice, stucco e materiali simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli e di materiali conte-
nenti amianto.
Non devono funzionare in ambiente umido.
Controllare che il pezzo da lavorare sia sufficientemente fissato.
In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti, l’utilizzatore si
assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti.
AVVERTENZE GENERALI
La macchina deve funzionare collegata ad un opportuno sistema di aspirazione (non fornito).
MODELLO TA531A TA551A TA562AN
PRESSIONE DI ESERCIZIO Bar 6 6 6
CONSUMO ARIA l/min 400 400 400
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ SI SI SI
GIRI/min 10.000 10.000 10.000
DIAMETRO ORBITA mm 3 5 5,2
DIAMETRO PLATORELLO mm 150 150 200
SISTEMA DI ASPIRAZIONE SI SI SI
MASSA Kg 1,5 1,6 2,0
DATI TECNICI ITALIANO

TA531A - TA551A - TA562AN
Levigatrici rotorbitali pneumatiche con aspirazione
Random-orbital pneumatic sanders with dust extraction
Ponceuses rotorbitales pneumatiques avec aspiration
Pneumatische Exzenterschleifer mit Staubabsaugung
Lijadoras rotorbitales neumáticas con aspiración
Pneumatisch roterend excentrische schuurmachines
met stofafzuiging
Пневматические вращательно-орбитальные шлифовальные
машины с пылеудалением
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
I
NSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
4
8
12
16
20
24
28
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Tel. 02/946941
Fax 02/94941040
Uff. Vendite e assistenza clienti
Tel. 02/94694312
web: http://www.rupes.com
COD. ART. 9.2455 - MARZO 2013

4
4
TA531A - TA551A TA562AN TA562AN
8
3
1
65
10
2
11
44
7
8
11
9
7
NORME PER LA SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono
riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che
costituisce parte integrante della presente documentazione; il libretto
d’istruzioni per l’uso riporta solamente le informazioni aggiuntive
strettamente correlate all’uso specifico della macchina.
Non fare funzionare mai gli utensili senza i dispositivi di protezione
montati.
Ogni operazione sulla macchina venga eseguita a macchina
scollegata.
Prima dell'azionamento la macchina sia saldamente impugnata e non
sia a contatto con la superficie di lavoro.
Se durante la levigatura si formano polveri nocive alla salute, l’appa-
recchio deve essere collegato ad un adatto dispositivo di aspirazione
(non fornito) e devono essere rispettate le norme di sicurezza valide
per il materiale sottoposto a lavorazione.
A causa dei rischi che possono insorgere durante la levigatura, si
raccomanda di utilizzare sempre tutti i D.P.I. (dispositivi di protezione
individuale, quali guanti, cuffie, occhiali protettivi, maschere per pro-
tezione delle vie respiratorie ecc.) secondo le normative di legge
vigenti per prevenire o ridurre le possibilità di incidenti.
Attenzione! Seguire le norme di lubrificazione riportate a pag. 6 nel
paragrafo manutenzione. L'utensile continua per alcuni secondi a fun-
zionare dopo lo spegnimento!
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Le macchine devono essere utilizzate solo per la levigatura a secco di
legno, plastica, materiali compositi, vernice, stucco e materiali simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli e di materiali conte-
nenti amianto.
Non devono funzionare in ambiente umido.
Controllare che il pezzo da lavorare sia sufficientemente fissato.
In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti, l’utilizzatore si
assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti.
AVVERTENZE GENERALI
La macchina deve funzionare collegata ad un opportuno sistema di aspirazione (non fornito).
MODELLO TA531A TA551A TA562AN
PRESSIONE DI ESERCIZIO Bar 6 6 6
CONSUMO ARIA l/min 400 400 400
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ SI SI SI
GIRI/min 10.000 10.000 10.000
DIAMETRO ORBITA mm 3 5 5,2
DIAMETRO PLATORELLO mm 150 150 200
SISTEMA DI ASPIRAZIONE SI SI SI
MASSA Kg 1,5 1,6 2,0
DATI TECNICI ITALIANO

5
PARTI DELLA MACCHINA
1 - Etichetta di identificazione
2 - Pomello accensione
3 - Comando regolatore di velocità
4 - Corpo macchina
5 - Attacco tubo di aspirazione Ø int. 29 mm
6 - Regolatore aspirazione
7 - Cuffia di aspirazione
8 - Platorello velcrato portadisco di carta abrasiva Ø 200 mm (TA562AN)
9 - Platorello velcrato portadisco di carta abrasiva Ø 150 mm
(TA531A - TA551A)
10 - Attacco aria compressa con filettatura da 1/4”
11 - Pulsante blocca/sblocca platorello.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che:
- l’imballo sia integro e non mostri segni di danneggiamento dovuti a
trasporto e magazzinaggio;
- la macchina sia completa; controllare che numero e natura dei com-
ponenti siano conformi a quanto riportato sul presente libretto;
- l’impianto di produzione e distribuzione di aria compressa a disposi-
zione sia in grado di soddisfare i requisiti indicati in tabella e riporta-
ti sulla targhetta di identificazione della macchina il cui facsimile,
con spiegazioni, è riportato a pag. 7.
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Montare il raccordo aria compressa (non fornito) avvitandolo nella
apposita sede (10).
RACCORDO DI ADDUZIONE ARIA COMPRESSA
La macchina viene fornita sprovvista del raccordo di alimentazione; a
scelta dell’utilizzatore possono essere usati sia raccordi ad innesto
rapido sia portagomma adeguati purchè entrambi abbiano un foro di
passaggio aria da mm. 8.
Nel secondo caso occorre fissare stabilmente con una fascetta
stringitubo il tubo di alimentazione al portagomma.
MONTAGGIO DEL PLATORELLO (TA531A - TA551A)
1. Premere il pulsante di blocco (11);
2. mantenendo premuto il pulsante avvitare a mano il platorello (9);
3. per lo smontaggio operare in senso inverso.
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DEL PLATORELLO (TA562AN)
- Svitare le viti presenti sul platorello;
- per il montaggio operare in senso inverso.
MONTAGGIO DEI DISCHI DI CARTA ABRASIVA
Fare aderire mediante pressione il disco di carta abrasiva al platorello
avendo cura che i fori praticati sulla carta coincidano con i fori di
aspirazione esistenti sul platorello.
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO
Accertarsi che:
- raccordo e tubo di adduzione aria compressa siano in perfetto
stato;
- il dispositivo di azionamento (2) sia efficiente operando però a
macchina non alimentata;
- tutti i componenti della macchina siano montati correttamente e non
presentino segni di danneggiamento.
AVVIAMENTO E FERMATA
- Avviamento: ruotare il pomello (2) nel senso indicato dalla freccia.
- Fermata: rilasciare il pomello.
FUNZIONAMENTO DI PROVA
Avviare la macchina e controllare che non siano presenti vibrazioni
anomale o scentrature del disco di carta abrasiva.
In caso contrario spegnere la macchina immediatamente e
provvedere ad eliminare le anomalie.

6
REGOLAZIONE DEL NUMERO DI GIRI
La regolazione del numero di giri si ottiene manovrando
opportunamente il pomello (3). La scelta della velocità va fatta in
funzione delle caratteristiche dei dischi di carta abrasiva e del
materiale da lavorare.
REGOLAZIONE DEL FLUSSO DI ASPIRAZIONE
Il flusso di aspirazione può essere regolato ruotando la ghiera (6).
SOSTITUZIONE DEI DISCHI DI CARTA ABRASIVA
- Asportare a strappo il disco di carta abrasiva usato;
- applicare il nuovo disco di carta abrasiva premendo lo stesso
sul platorello ed avendo cura che i fori praticati sul disco di carta
abrasiva coincidano con i fori di aspirazione del platorello.
UTENSILI DI LAVORO AMMESSI
TA531A - TA551A
Dischi di carta abrasiva velcrati da Ø 150 mm con fori per
l’aspirazione.
TA562AN
Dischi di carta abrasiva velcrati da Ø 200 mm con fori per
l’aspirazione.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a macchina scollegata.
A fine lavoro, od in caso di necessità, spolverare con getto di aria
compressa il corpo macchina.
Lubrificare periodicamente (ogni 50 ore di lavoro) la macchina
inserendo 2/3 gocce d'olio per uso specifico (olio sintetico
senza silicone ISO 32) nell'attacco aria compressa dell'utensi-
le tenendo lo stesso in posizione verticale con l'attacco in alto.
Dopo questa operazione collegare la macchina all'alimenta-
zione e azionarla per alcuni secondi.
Prima di riporre l'utensile per un lungo periodo di inattività pro-
cedere all'operazione di lubrificazione come sopra descritto.
Si escludono dalla garanzia tutti i danni derivanti da una scor-
retta o inadeguata lubrificazione.
Non sono ammessi altri interventi da parte dell'utente.
Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne, come
cuscinetti, ingranaggi, etc. o altre necessità rivolgersi ai Centri di
Assistenza autorizzati.
GARANZIA
Tutte le macchine costruite dalla RUPES Spa sono garantite per
12 mesi dalla data di acquisto contro difetti di materiale e di fabbri-
cazione. Le macchine devono essere utilizzate esclusivamente
con accessori e ricambi originali RUPES: si declina ogni respon-
sabilità per danni o incidenti provocati dall’inosservanza della
presente norma che causa anche il decadimento della garanzia.
La garanzia decade qualora non vengano rispettate le prescrizio-
ni del presente libretto o qualora venga fatto uso improprio della
macchina. Decade altresì se la macchina viene smontata o mano-
messa o se vi sono evidenti danni derivanti da cattiva cura della
stessa.
La garanzia è subordinata alla compilazione del tagliando ri-
portato sull’ultima pagina di copertina del presente libretto d'i-
struzioni.
In caso di accertato malfunzionamento la macchina, accompa-
gnata dal certificato di garanzia, dovrà essere consegnata o spe-
dita franco di porto, non smontata e nell'imballo originale, al fab-
bricante o ad un Centro di Assistenza autorizzato riportato nell'e-
lenco allegato al presente libretto. In ogni caso la garanzia non dà
diritto alla sostituzione della macchina. La RUPES Spa si riserva di
apportare qualsiasi modifica alle caratteristiche tecniche o esteti-
che dei propri prodotti senza preavviso.Non si assume nessuna
responsabilità per eventuali errori di stampa. Il presente stampato
annulla e sostituisce i precedenti.
Valori di emissione di rumorosità / vibrazioni secondo norma:
FORMAZIONE DI RUMORE /
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927
VALORE MEDIO DELL'ACCELERAZIONE
Livello di Pressione acustica / Potenza sonora Livello di vibrazioni su 3 assi
LPA LWA Incer tezza ahIncer tezza
2
dB(A) m/s
TA 551A 75 86 33,5 0,7
75 86 3 3,6 0,85
TA 531A
75 86 3 4,3 1
TA 562AN
Attenzione! i valori di misura indicati sono validi solo per utensili nuovi.
Nell'impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.

7
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’utensile portatile non
elettrico, al quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai
Requisiti Essenziali della Direttiva:
2006/42/CE Macchine
Le prove/verifiche sono eseguite in accordo alle seguenti Normative:
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI
1 - Tipo della macchina
2 - Consumo di aria a pieno regime
3 - Pressione di esercizio
4 - Diametro delle orbite
5 - Numero di matricola o di serie della macchina
6 - Dimensioni dei tamponi di lucidatura
7 - Numero max/minimo di giri/minuto
8 - Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto. UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Vermezzo (MI), 21/12/2012
Fascicolo tecnico presso:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy

8
TYPE TA531A TA551A TA562AN
WORKING PRESSURE Bar 6 6 6
AIR CONSUMPTION l/min 400 400 400
SPEED CONTROL YES YES YES
RPM 10.000 10.000 10.000
ORBITAL DIAMETER mm 3 5 5,2
DISC PAD DIAMETER mm 150 150 200
EXTRACTION SYSTEM YES YES YES
WEIGHT Kg 1,5 1,6 2,0
TECHNICAL DATA ENGLISH 8
SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INSTRUCTIONS
The safety and accident prevention instructions are reported in
the “SAFETY INSTRUCTION” booklet which forms an integral part
of these documents; the operating instructions indicate the
additional information required specifically for use of the tool.
Never use the tools without the safety guards.
Any operations carried out on the tool must be effected with the
tool disconnected.
Before starting the tool, ensure that it is held tightly and not in
contact with the work surface.
The electric tool must be connect to a suitable dust extraction unit
and applicable safety regulations must be observed if dusts
dangerous to health are likely to occur during sanding.
Due to risks that may arise during sanding, we recommend the
constant use of P.S.D. (personal safety devices such as gloves,
headphones, goggles, face masks, etc.) according to laws in for-
ce to prevent or reduce accident probability.
Warning! Carry out the lubrication process outlined on page 10,
in the maintenance paragraph. The appliance continues to work
for a few seconds after it has been switched off.
CORRECT USAGE
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite
materials, paint/varnish, filling material and similar materials.
Metal and materials with an asbestos content must not be
processed with these tools.
The tools must not be damp nor operated in a damp environment
for electrical safety reasons.
The tools may only be used for dry sanding.
Make sure the work piece is sufficiently fastened.
In the event of improper use, the user is fully liable for any
damages or accidents.
GENERAL WARNINGS
The tool must be connected to a suitable dust extraction system (not supplied).

PARTS OF THE TOOL
1 - Identification plate
2 - ON/OFF switch
3 - Speed control
4 - Tool body
5 - Suction tube connection int. Ø 29 mm
6 - Suction control
7 - Suction cowling
8 - Velcro faced abrasive disc backing pad Ø 200 mm (TA562AN)
9 - Velcro faced abrasive disc backing pad Ø 150 mm (TA531A -
TA551A)
10 - Compressed air connection with 1/4” thread
11 - Disc pad locking/release button
STARTING UP
Before starting-up the tool, ensure that:
- the packaging is complete and does not show signs of having
been damaged during storage or transport;
- the tool is complete; check that the number and type of components
comply with that reported in this instruction booklet;
- the available compressed air production and distribution plant is
capable of satisfying the requirements reported on the tool’s
identification plate reproduced and explained on page 11.
ASSEMBLING THE TOOL
Assemble the compressed air connection (not supplied) by
screwing it into its seating (10).
COMPRESSED AIR CONNECTION
The tool is supplied without the compressed air connection; the
user can use either a quick release coupling or hose type
connection according to his needs, purke they have an hole of air
passing mm. 8. In the latter case the air line must be fixed to the
nozzle by a hose clip.
MOUNTING THE BACKING PAD (TA531A - TA551A)
1.Press the lock button (11);
2.screw the backing pad on by hand while keeping the release
button pressed (9);
3.reverse the procedure when removing the backing pad.
REMOVING AND MOUNTING THE DISC PAD (TA562AN)
- Unscrew the screws on the disc pad;
- reverse the procedure when fitting the disc pad.
FITTING ABRASIVE PAPER DISCS
Press the abrasive disc into the pad ensuring that the holes in the
paper coincide with extraction holes in the disc pad.
BEFORE STARTING THE TOOL
Ensure that:
- the compressed air feed line and connection are in perfect
working order;
- the start switch (2) is working properly. This must be done with
the air supply switched off;
- all the components of the tool are mounted correctly and do not
show any signs of damage.
STARTING AND STOPPING
- Starting: rotate knob (2) in the direction indicated by the arrow.
- Stopping: release the knob.
TEST RUN
Start the tool and check that there are no unusual vibration, no di-
smatching of the abrasive paper disc.
Otherwise switch-off the tool immediately and eliminate the
cause.
9

10
SELECTING THE RPM
The rpm can be adjusted by rotating the knob (3). The choice of
speed depends on the characteristics of the abrasive paper disc
and the material to be worked.
SUCTION FLOW CONTROL
The suction flow can be adjusted by rotating ring-nut (6).
REPLACING THE ABRASIVE PAPER DISCS
- Used discs can be removed by simply tearing them off;
- new velcro discs are mounted by simply pressing them into the
backing pad, making sure that the holes cut in the disc coincide
with those in the backing pad.
USABLE DISCS
TA531A - TA551A
Ø mm 150 velcro backed abrasive paper discs with dust extraction
holes.
TA562AN
Ø 200 mm velcro backed abrasive paper discs with dust extraction
holes.
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the tool discon-
nected from the compressed air supply.
At the end of each work session, or when required, remove any
dust from the body of the tool using a jet of compressed air.
Lubricate the machine regularly (every 50 hours of operation)
by inserting 2/3 drops of specific oil (synthetic oil without
silicone, ISO 32) into the compressed air connection, keeping
the device in a vertical position, with the connection facing
upwards. After this operation, connect the machine to the
power supply and set it in motion for a few seconds.Lubricate
the machine as described above before storing it for long
periods of inactivity.All damages deriving from incorrect or
inadequate lubrication are excluded from the warranty.
No other maintenance operations must be undertaken by the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, must be carried out
only by an authorized customer-service workshop.
GUARANTEE
All tools manufactured by RUPES Spa are guaranteed for 12
months from the date of purchase against fabrication and mate-
rial defects. All tools must be used only with RUPES original ac-
cessories and spare parts: we refuse all responsibility for dama-
ges or accidents caused by non-observance of this rule which will
also cause the termination of the guarantee.
The guarantee will no longer be valid if the instructions contained
in this booklet are not followed, if the tool is used for purposes
other than that for which it is intended, if it is dismantled, interfe-
red with in any way or damaged due to neglect.
The guarantee will be made valid by filling-in the form on the
inside back cover of this instruction booklet.
If the tool is found to be defective or malfunctions, it should be re-
turned carriage free in one piece in its original packing together
with the guarantee certificate to the manufacturer or to one of the
Assistance Centres listed in the appendix to this booklet.
The guarantee does not automatically imply replacement of the
tool.
RUPES Spa reserves the right to make any technical or design
modification to its products without prior notice.
The manufacturer is not liable for any print errors. This document
voids and replaces previous ones.
NOISE / MEAN ACCELERATION VALUE
The noise level produced and mean quadratic acceleration value
are measured in according with standard:
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927
Sound pressure level / Sound power level 3 axis vibration level
LPA LWA Uncer tainty ahUncer tainty
2
dB(A) m/s
Danger! The indicate measurements refer to new power tools. Daily usa
causes the noise and vibration values to change.
TA 551A 75 86 33,5 0,7
75 86 3 3,6 0,85
TA 531A
75 86 34,3 1
TA 562AN

11
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
CONFORMITY DECLARATION
We dec lared on our respon sability that the hand- held non-electric
power tool, which is mentioned in the present operating manual, is in
comformity with the Essential Requirements of Safety of the following
Directive:
2006/42/CE Machinery
The tests have been carried out in accordance with following Standards:
TOOL IDENTIFICATION PLATE
POSITION AND MEANING OF INFORMATION
1 - Type of tool
2 - Air consumption at full power
3 - Working pressure
4 - Orbital diameter
5 - Tool code number or serial number
6 - Dimensions of the Polishing pad
7 - Maximum rpm
8 - Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Vermezzo (MI), 21/12/2012
Technical file at:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy

TYPE TA531A TA551A TA562AN
PRESSION DE SERVICE Bars 6 6 6
CONSOMMATION AIR l/min 400 400 400
REGLAGE DE LA VITESSE OUI OUI OUI
TOURS/min 10.000 10.000 10.000
DIAMETRE ORBITE mm 3 5 5,2
DIAMETRE PLATEAU mm 150 150 200
SYSTEME D’ASPIRATION OUI OUI OUI
MASSE Kg 1,5 1,6 2,0
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS
12
12
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE ET
A LA PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL
Les instructions relatives à la sécurité et à la protection contre les
accidents du travail sont contenues dans le fascicule
"INDICATIONS RELATIVES A LA SECURITE" qui fait partie
intégrante de la présente documentation; le livret d'instructions
relatives à l'utilisation indique uniquement les informations
complémentaires qui sont étroitement linées à l'utilisation
spécifique de la machine. Ne jamais faire fonctionner les outils
sans avoir monté les dispositifs de protection.
Chaque opèration effectuée sur la machine ait lieu la machine
étant dèbranchée.
Avant sa mise en marche, la machine soit empoignée solidement
et qu’elle ne soit pas en contact avec la surface de travail.
En cas de poussières nocives pour la santé, il faut connecter
l’outil électrique à un dispositif d’aspiration adéquat et respecter
les prescriptions de sécurité applicables au matériau.
A cause des risques qui peuvent survenir durant le ponçage, il est
conseillé de toujours utiliser tous les D.P.I. (dispositifs de protec-
tion individuels tels que gants, oreillettes, lunettes de protection,
masques de protection des voies respiratoires, etc.) selon les nor-
mes en vigueur pour prévenir ou réduire les risques d'accidents.
Attention! Suivre les normes de lubrification reportées page 14
du paragraphe entretien. L'outil continue à fonctionnner pendant
quelques secondes après l'arrêt!
UTILISATION CONFORME
Les ponceuses sont destinées au ponçage du bois, des matières
synthétiques, des matériaux composites, de la peinture / du
vernis, du mastic et des matériaux similaires. Les métaux et du
matériau comportant de l’amiante ne doivent pas être usinés.
Pour des raisons de sécurité électrique, les machines ne doivent
pas être humides ni fonctionner dans un environnement humide.
Contrôler que le poids de la pièce à travailler est suffisamment
fixé. En cas d'utilisation non conforme aux buts prévus, l'utilisateur
sera tenu responsable des éventuels dommages et accidents.
RECOMMANDATIONS GENERALES
La machine doit fonctionner reliée à un système d’aspiration approprié (non fourni).

PARTIES DE LA MACHINE
1 - Ètiquette d’identification
2 - Pommeau de démarrage
3 - Commande du limiteur de vitesse
4 - Corps de la machine
5 - Prise du tube d’aspiration Ø int. 29 mm
6 - Régulateur d’aspiration
7 - Coiffe d’aspiration
8 - Plateau avec velcro porte-disque abrasif Ø 200 mm (TA562AN)
9 - Plateau avec velcro porte-disque abrasif Ø 150 mm (TA531A -
TA551A)
10 - Prise air comprimé avec filetage 1/4”
11 - Bouton-poussoir blocage/déblocage du plateau
MISE EN SERVICE
Avant de mettre la machine en service, s'assurer que:
- l'emballage est intégre et qu'il ne montre aucun signe d'endomma-
gements dus au transport et au stockage;
- la machine est complète; s'assurer que le nombre et la nature
des composants sont conformes aux indications contenues
dans le présent livret d'instructions;
- l’installation de production et de distribution d’air comprimé à
disposition est en mesure de satisfaire les conditions indiquées
dans le tableau et sur la plaquette d’identification de la machine,
dont le fac-similé et les explications relatives sont fournis à la
page 15.
MONTAGE DE LA MACHINE
Monter le raccord air comprimé (non fourni) en le vissant dans le
siége prévu à cet effet (10).
RACCORD D’ARRIVEE AIR COMPRIME
La machine est fournie sans raccord d’alimentation; au choix de
l’utilisateur, il est possible d’utiliser des raccords à attache rapide
ou des porte-joints appropiés à conditions qu’ils aient une
ouverture de passage d’air mm. 8.
Dans le second cas, fixer solidement le tuyau d’alimentation au
porte-joint à l’aide d’un collier serre-tube.
MONTAGE DU PORTE-DISQUE (TA531A - TA551A)
1.Appuyer sur le bouton de blocage (11);
2.sans relâcher le bouton, visser le porte-disque à la main (9);
3.pour le dèmontage, effectuer ces opèrations dans le sens
contraire.
DEMONTAGE ET MONTAGE DU PORTE-DISQUE (TA562AN)
- Dèvisser les vis présentes sur le porte-disque;
- pour le montage, agir dans le sens inverse.
MONTAGE DES DISQUES DU PAPIER ABRASIF
Appliquer le disque abrasif par pression en veillant à ce que les
trous du papier correspondent aux trous d’aspiration qui se trou-
vent sur le porte-disque.
AVANT LA MISE EN SERVICE
S’assurer que:
- raccord et tuyau d’arrivée air comprimé sont en parfait état;
- l’interrupteur (2) de mise en marche/arrêt est efficace en agis-
sant cependant lorsque la fiche est débranchée;
- tous les composants de la machine sont montés correctement
et ne présentent pas de signes d’endommagement.
MISE EN MARCHE ET ARRET
- Mise en marche: tourner le pommeau (2) dans le sens indiqué
par la flèche.
- Arrêt: relâcher le pommeau.
FONCTIONNEMENT D'ESSAI
Mettre la machine en marche et s'assurer qu’il n’y a pas de vibrations
anomales et que le disque du papier abrasif n'est pas décentré.
Dans le cas contraire, énteindie la machine immediatement et
éliminer les anomalies.
13

SELECTION DU NOMBRE DE TOURS
Le règlage du nombre de tours s’obtient en manoeuvrant de maniére
approprièe le pommeau (3). Le choix de la vitesse doit être fait en fonc-
tion des caractéristiques des disques du papier abrasif et du matèriau
à usiner.
REGLAGE DU FLUX D’ASPIRATION
Le flux d’aspiration peut être réglé en faisant tourner le collier (6).
REMPLACEMENT DES DISQUES DU PAPIER ABRASIF
- Arracher les disques usés;
- le montage des nouveaux disques abrasifs à fixation par velcro
s’obtient simplement en appuyant les disques contre le porte-di-
sque et en ayant soin de faire en sorte que les trous d’aspiration
prèsents sur le disque correspondent à ceux du porte-disque.
OUTILS DE TRAVAIL ADMIS
TA531A - TA551A
Disques du papier abrasif à fixation par velcro, Ø 150 mm avec
trous d’aspiration.
TA562AN
Disques du papier abrasif à fixation par velcro, Ø 200 mm avec
trous d’aspiration.
ENTRETIEN
Toutes le opèrations.sur la machine ait lieu la machine étant dèbran-
chée de l’installation d’air comprimé.
A la fin du travail et en cas de nècessitè, dèpoussièrer le corps de la
machine à l’aide d’un jet d’air comprimè.
Lubrifier régulièrement (toutes les 50 heures de travail) la machi-
ne, en mettant 2/3 gouttes d'huiles pour usage spécifique (huile
synthétique sans silicone ISO 32) au niveau du raccordement
de l'air comprimé de l'outil en le tenant en position verticale avec
le raccordement tourné vers le haut. Après cette opération,
brancher la machine et l'allumer pendant quelques
secondes.Avant de ranger l'outil pour une longue période d'i-
nactivité, procéder à l'opération de lubrification, comme décrit ci-
dessus.Tous les dommages dérivant d'une mauvaise lubrifica-
tion sont exclus de la garantie.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est pas admise.
Tous les travaux d’entretien et les travaux de polissage des piéces in-
ternes, doivent être effectuer par un Centres d’Assistance autorisé.
GARANTIE
Toutes les machines construites par la Société RUPES Spa sont ga-
ranties pendant 12 mois à compter de la date d’achat contre les dé-
fauts matériau et de fabrication. Les machines ne doivent être utili-
sées qu'avec les pièces détachées et les accessoires originauxRU-
PES: nous déclinons toute responsabilité en cas d'accidents ou de
dégâts matériels provoqués par le non-respect de cette norme, qui
entraînera en outre l'annulation de la garantie.
La garantie prend fin en cas de non-respect des prescriptions du
présent livret ou en cas d’utilisation impropre de la machine. Elle
prend fin également si la machine est démontée ou modifiée ou en
cas de dommages évidents dérivant d’un mauvais entretien.
La garantie est subordonnée au remplissage du coupon qui se
trouve à la dernière page de couverture du présent livret d’in-
structions.
En cas de mauvais fonctionnement, la machine, accompagnée de
son certificat de garantie, devra être remise ou envoyée en port
payé, non démontée et dans son emballage d’origine, au fabricant
ou à un Centre d’Assistance agrée indiqué sur la liste annexée au
présent livret. La garantie ne donne pas en aucun cas droit au rem-
placement de la machine. RUPES Spa se réserve le droit de modi-
fier sans préavis les caractéristiques techniques ou esthétiques des
ses produits. Nous déclinons toute responsabilité quant aux erreurs
d'impression éventuelles. Ce document annule et remplace tous les
précédents.
14
FORMATION DU BRUIT / VALEUR MOYENNE DE L'ACCELERATION
Le niveau équivalent de la pression sonore e la valeur quadratique
moyenne de l'accèlératio (niveau de bruit) mesurés conformément
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927
Attention! Les valeurs de mesure indiquées s'appliquent aux appareils
neufs. Pendant le mise en ceuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de
vibrations varient.
Niveau de pression acoustique / Niveau de puissance acoustique Niveau des vibration selon 3 axies
LPA LWA Incer titude ahIncer titude
2
dB(A) m/s
aux normes
TA 551A 75 86 3 3,5 0,7
75 86 3 3,6 0,85
TA 531A
75 86 3 4,3 1
TA 562AN

15
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
Nous déclarons sous notre responsabilité que l’outil portable non
électrique, auquel se réfère le présent manuel, est conforme aux
Conditions Essentielles de la Directive :
2006/42/CE Machines
Les essais/contrôles sont effectués conformément aux normes suivantes:
PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
EMPLACEMENT ET SIGNIFICATION DES DONNEES
1 - Type de la machine
2 - Consommation d’air à plein régime
3 - Pression de service
4 - Diamètre orbites
5 - Numéro d’immatriculation ou de série de la machine
6 - Dimension des tampon de polissage
7 - Nombre maximum de tours par minute
8 - Lire toutes ces instructions avant de mettre en marche le
présent produit.
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Vermezzo (MI), 21/12/2012
Dossier technique auprès de:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy

TYP TA531A TA551A TA562AN
BETRIEBSDRUCK bar 6 6 6
LUFTVERBRAUCH l/min 400 400 400
DREHZAHLREGELUNG JA JA JA
UMDREHUNGEN U/min 10.000 10.000 10.000
SCHWINGKREIS Ø mm 3 5 5,2
SCHLEIFTELLER Ø mm 150 150 200
ABSAUGVORRICHTUNG JA JA JA
GEWICHT Kg 1,5 1,6 2,0
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
16
16
SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind im
beiliegenden Helft "HINWEISE ZUR SICHERHEIT" enthalten,
welches vollwertiger Bestandteil der vorliegenden Dokumentation
ist. Diese Gebrauchsanleitung nennt daher nur die
Zusatzinformationen, die den spezifischen Einsatz dieses Gerätes
betreffen. Alle Arbeiten an der Maschine nur bei gezogenem
Druckluftanschluß ausfuhren Werkzeuge niemals ohne aufmontierte
Schutzvorrichtungen betreiben. Die Maschine vor dem Einschalten
fest in der Hand halten. Sie darf die zu bearbeitende Fläche nicht
berühren. Entstehen beim Schleifen gesundheitsgefährdende
Stäube, schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an und beachten Sie die für den Arbeitsstoff
geltenden Sicherheits-vorschriften. Aufgrund der mit dem Schleifen
verbundenen Risiken wird empfohlen, entsprechend den geltenden
Richtlinien zur Unfallverhinderung bzw. -reduzierung stets die
gesamte P.S.A. (persönliche Schutz-Ausrüstung, wie zum Beispiel
Handschuhe, Ohrschützer, Schutzbrillen, Atemschutz-maske, usw.)
zu tragen.
Achtung! Bitte beachten Sie die Hinweise zur Schmierung auf Seite
18, Abschnitt Wartung. Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten
noch für einige Sekunden weite!
BESTIMMNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz,
Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe / Lack, Spachtelmasse und
ähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Metall und asbesthaltiges
Material dürfen nicht bearbeitet werden. Wergen der elektrischen
Sicherheit, dürfen die Maschinen nicht feucht sein und nicht in
feuchter Umgebund betrieben werden. Die Maschinen dürfen nur
für Trockenschliff verwendet werden. Überprüfen, ob das
Werkstück ausreichend befestigt ist. Wird das Gerät für nicht
vorgesehene Zwecke benutzt, übernimmt der Benutzer jede
Verantwortung für eventuelle Schäden oder Unfälle.
ALLGEMEINE HINWEISE
Die genannten Gerätes dürfen nur zusammen mit einer passenden Staubabsaugung betrieben werden (kein Lieferbestandteil).

BAUTEILE DER MASCHINE
1 - Typenschild
2 - Einschaltknauf
3 - Geschwindigkeitseinstellung
4 - Maschinengehäuse
5 - Anschluss Absaugleitung Innendurchmesser 29 mm
6 - Absaugregler
7 - Absaughaube
8 - Schleifteller f. Haftschleifcheiben (Klettsystem) Ø 200 mm
(TA562AN)
9 - Schleifteller f. Haftschleifcheiben (Klettsystem) Ø 150 mm
(TA531A - TA551A)
10 - Druckluftanschluss mit Gewinde 1/4”
11 - Taste Sperren/Auslösen Teller
INBETRIEBNAHME
Vor einer Inbetriebnahme des Geräts sollten Sie sicherstellen:
- daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen
durch Transport bzw. Lagerung aufweist;
- daß das Gerät vollständig ist, also Anzahl und Art der Geräte-
komponenten mit den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
überein stimmen;
- ob die Druckluftaufbereitung und -zuleitung die in der Tabelle
sowie auf dem Geräteschild genannten Anforderungen erfüllt.
Die Kenndaten des Geräteschilds sind auf Seite 19
wiedergegeben und erläutert.
ZUSAMMENBAU DER MASCHINE
Das Druckluft-Kupplungsstück (nicht mitgeliefert) in die entspre-
chende Bohrung (10) einschrauben.
DRUCKLUFTANSCHLUß
Die Maschine wird ohne Druckluft-Kupplungsstück geliefert. Der
Anwender kann hierzu wahlweise eine Schnellkupplungs-
Stecktülle bzw. einen Stecknippel anschließen vorausgeselzt daß
es ein 8 mm.
Loch für den Luftdurchfluss gibt. Im zweiten Fall muß man den
Sclauch mit einer Schelle stabil auf dem Stecknippel festspannen.
BEFESTIGUNG VON SCHLEIFTELLERS (TA531A - TA551A)
1. Den Arretierschalter (11) drücken;
2. den Schalter gedrückt halten und dabei den Schleifteller
festdrehen (9);
3. zum Abnehmen des Schleiftellers entsprechend umgekehrt
vorgehen.
DEMONTAGE DER BEFESTINGUNG VON SCHLEIFTELLERS
(TA562AN)
- Die Schrauben (10) auf dem Schleifteller lösen;
- zur Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
BEFESTIGUNG DER SCHLEIFPAPIERSCHEIBEN
Die Schleifpapierscheibe unter Andrücken auflegen. Dabei darauf
achten, daß die Löcher in der Schleifpapierscheibe über den
Absaugöff-nungen im Schleifteller liegen.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie folgende Sicher:
- Schlauch und Kupplungsstück der Druckluftversorgung sind in
einwand-freiem Zustand;
- der EIN/AUS-Schalter (2) funktioniert einwandfrei. Allerdings
ohne Druckluft;
- Sämtliche Gerätekomponenten sind ordnungsgemäß montiert
und weisen keine Zeichen von Beschädigung auf.
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN
- Einschalten: den Knauf (2) in Pfeilrichtung drehen.
- Ausschalten: den Knauf loslassen.
TESTLAUF
Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, daß es nicht
ungewöhnlich vibriert, und Schleifpapier läuft oder Polierhaube
sich lockert.
Andernfalls das Gerät sofort ausschalten und die Störung
beheben.
17

EINSTELLUNG DER DREHZAHL
Die Drehzahl stellen Sie über das Knauf (3). Wählen Sie die Dreh-
zahl passend zur Art der Schleifpapierscheibe sowie den Eigen-
schaften des bearbeiteten Materials.
EINSTELLUNG DER ABSAUGUNG
Die Absaugung kann an der Überwurfmutter (6) eingestellt werden.
ABNEHMEN UND ERSETZEN DER SCHLEIFPAPIERSCHEIBEN
- Verbrauchte Schleifpapierscheibe nehmen Sie durch Abreißen ab;
- die neue Haftschleifpapierscheibe mit Klettsystem drücken Sie ein-
fach auf den Schleifteller Dabei ist darauf zu achten daß die Absau-
glöcher der Scheibe über den Öffnungen im Schleiftellerliegen.
ZULASSIGE WERKZEUGE
TA531A - TA551A
Haftschleifpapierscheiben 150 mm Ø mit Absauglöchern.
TA562AN
Haftschleifpapierscheiben 200 mm Ø mit Absauglöchern.
WARTUNG DES GERÄTES
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem an der Maschine nur bei ge-
zogenem Druckluftanschluß ausfuhren.
Das Gerät nach der Arbeit sowie bei Bedarf mit Druckluft von
Staub befreien.
Schmieren Sie die Maschine regelmäßig (alle 50 Betriebsstun-
den). Geben Sie hierzu 2-3 Tropfen Spezialöl (synthetisches Öl
ohne Silikon, ISO 32) in den Stutzen der Pressluftzufuhr am
Werkzeug. Halten Sie das Werkzeug hierbei senkrecht, mit
dem Stutzen nach oben. Schließen Sie die Maschine ansch-
ließend an die Stromversorgung an und lassen Sie sie für eini-
ge Sekunden laufen.Führen Sie die vorstehend beschriebene
Schmierung auch durch, wenn das Werkzeug für längere Zeit
eingelagert werden soll.Schäden, die durch falsche oder
unangemessene Schmierung verursacht werden, sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Sonstige Eingriffe durch den Geräteanwender sind nicht
zulässig.
Für die Wartung und die periodische Reinigung von den inneren
oder andere Bedürfnisse wenden Sie sich bitte an einer autori-
sierten Kundendienststelle an.
GARANTIE
Für alle von ihr hergestellten Geräte leistet die Fa. RUPES Spa
Gewähr im von Mangeln, die innerhalb von 12 Monaten ab dem
Kaufdatum aufgrund Material-oder Fabrikationsfehlern auftreten. Die
Maschinen dürfen ausschließlich mit Originalzubehör und Originaler-
satzteilen von RUPES betrieben werden: Das Unternehmen haftet ni-
cht für Unfälle oder Schäden, die auf die Nichtbeachtung dieser Be-
stimmung zurückzuführen sind, die außerdem zum unverzüglichen
Verfall der Garantie führt. Der Garantieanspruch entfällt bei unsach-
gemäßem Gebrauch des Gerätes oder der Nichteinhaltung dieser
Gebrauchasanleitung. Er entfällt ebenfalls, wenn das Gerät demon-
tiert bzw. umgerüstet wurde oder sichtbare Schäden infolge man-
gelhafter Pflege aufweist. Die Inansprunchnahme der Garantielei-
stung ist nur möglich, wenn der Abschnitt auf der vorletzten Um-
schlagseite dieser Gebrauchsanleitung ausgefüllt ist.
Im Fall einer nachweislichen Funktiosstörung muß das Gerät dem
Hersteller komplett montiert, originalverpackt und mit beiliegender
Garantiekarte fracht und portofrei übergeben bzw. zugesendet wer-
den. Die Übergabe an ein autorisiertes Kundendienstzentrum (siehe
beiliegendes Verzeichnis) ist ebenfalls möglich. In keinem Fall leitet
sich aus dem Garantieanspruch ein Rechtsanspruch auf die Erset-
zung des Gerätes ab. Die Fa.RUPES SpA behält sich das Recht vor,
ohne Vorankündigung technische und ästhetische Änderungen an
ihren Produkten vorzunehmen. Das Unternehmen haftet nicht für
eventuelle Druckfehler. Vorliegendes Dokument annulliert und er-
setzt alle früheren Veröffentlichungen.
18
SCHALLPEGEL / MITTLERE BESCHLEUNIGUNG
Der Schalldruckpegel (Geräuschentwicklung) der Maschine und
die mittlere quadratische Beschleunigung gemessen gemäß
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927
Achtung! Di angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen
Einsatz verändern sich Geräusch-und Schwingungswerte.
Schalldruckpegel / Schalleistungspegel 3-Achsen Vibrationspegel
LPA LWA
Messunsicherheit
ah
Messunsicherheit
2
dB(A) m/s
TA 551A 75
75
75
86
86
86
33,5 0,7
3
3
3,6
4,3
0,85
1
TA 531A
TA 562AN

19
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A
Wir erklären in unserer Verantwortung, dass die handgeführten Nicht-
Elektro-Werkzeuge die in diesem Betriebshandbuch beschrieben
werden, in Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen an die
Sicherheit der folgenden Derektives ist:
2006/42/CE Maschinenrichtlinie
Die Test sind in Übereinstimmung mit den nachfolgenden
Standards durchgeführt worden:
KENNDATENSCHILD DES GERÄTES
ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN
1 - Gerätetyp
2 - Luftverbrauch bei Vollast
3 - Betrifebsdruck
4 - Schwingkreis-Durchmesser
5 - Gerät-bzw. Seriennummer der Maschine
6 - Abmessungen der Polierballens
7 - Max. Drehzahl in Umdrehungen/Minute
8 - Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie
das vorliegende Produkt in Betrieb nehmen. UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Vermezzo (MI), 21/12/2012
Technische Unterlagen bei:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy

MODELLO TA531A TA551A TA562AN
PRESION DE OPERACION Bar 6 6 6
CONSUMO AIRE l/min 400 400 400
REGOLACION DE LA VELOCIDAD SI SI SI
REVOLUCIONES/min (r.p.m.) 10.000 10.000 10.000
DIAMETRO ORBITA mm 3 5 5,2
DIAMETRO PLATILLO mm 150 150 200
SISTEMA DE ASPIRACION SI SI SI
MASSA Kg. 1,5 1,6 2,0
DATOS TECNICOS ESPAÑOL
20
20
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y
LA PREVENCION DE ACCIDENTES
Las instrucciones para la seguridad y la prevención de accidentes
se ilustran en el opúsculo "INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD"
que forma parte de la presente documentación. El manual de
instrucciones para el uso ilustra solamente aquellas informaciones
adicionales estrictamente relacionadas con el uso especifico de la
máquina. No hacer funcionar nunca las herramientas sin montados
los dispositivos de protección. Que cada operación en la máquina
sea ejecutada con el enchufe desconectado. Que antes de
accionarla, la máquina estè firmemente empuñada y no estè
contacto con la superficie de trabajo. Cuando durante el lijado se
produzcan polvos perjudiciales a la salud, la herramienta eléctrica
deberá conectarse a un dispositivo aspirador apropiado y,
asimismo, se deberán observar las disposiciones de seguridad
vigentes para el correspondiente material de trabajo. Debido a los
riesgos que pueden surgir durante el alisado, se recomienda utilizar
siempre todos los D.P.I. (dispositivos de protección individuales,
como guantes, cascos, gafas protectoras, caretas para proteger las
vías respiratorias, etc.) conforme a las normas de ley vigentes a fin
de precaver o reducir las posibilidades de accidentes.
¡Atención! Seguir las instrucciones de lubricación de la pág. 22 del
párrafo de mantenimiento. La herramienta ¡sigue funcionando por
unos segundos después del apagado!
USO CONFORME A LO DETERMINADO
En cuanto a su determinación de uso, las lijadoras están previstas
para el lijado de madera, plástico, materiales compuestos,
pintura/barniz/ nogalina, masilla de emplaste y materials similares.
Con este útil no se deben trabajar metales ni materiales que
contengan amianto. A causa de la seguridad eléctrica, las máquinas
no deben ser operadas estando húmedas y tampoco en un
ambiente húmedo. Las máquinas solamente se deben emplear
para un lijado en seco. Comprobar que la pieza a mecanizar esté
bien afirmada. En caso de utilización no conforme a las finalidades
previstas, el usuario asume todas las responsabilidades ante
eventuales daños y accidentes.
ADVERTENCIAS GENERALES
La máquina debe funcionar conectada con un adecuado sistema de aspiración (no suministrado).
Other manuals for TA531A
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Rupes Sander manuals