Rupes LHR 21III User manual

INSTRUCTION MANUAL (Original version)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LHR21 - LHR15
Polisher
Lustreuse
Pulidora
WARNING
For your personal safety, READ and UNDERSTAND the instruction manual before using.
AVERTISSEMENT
Pour votre propre sécurité, veillez à bien LIRE et COMPRENDRE le présent manuel d'instructions avant
d'utiliser la machine.
ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES DIRECTIVES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
III III

EXPLANATION OF SIGNAL WORD
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death or serious
injury and/or property damage.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury and/or property damage.
NOTICE: Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in property damage.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instruction,
illustrations and specifcations provided with this power
tool. Failure to follow all instruction listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1)Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surface dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handing and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintaned.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
1. This tool is designed to be used as a polisher. Read all the
warnings, instructions, indications provided on drawings
and specifications supplied with this tool. Failure to
comply with all the instructions provided may cause
electrical shocks, re and/or serious injuries.
2. This tool is not intended to be used for smoothing, metal
brushing and cutting operations. The use of this tool for
unintended applications may cause hazards and injuries to
people.
3. The tool must be used with accessories that have been
specifically designed or recommended by the manufactu-
rer. The xing of the accessory to the tool does not guarantee

instructions.
4.The rated speed of the accessories must be at least
equivalent to the maximum speed specified on the tool.
Using the accessories at speeds above the rated one, may
cause them to break or be projected into the air.
5.The external diameter and thickness of the accessories
must match the specifications of the tool. Accessories with
incorrect dimensions cannot be adequately protected or
controlled.
6.The configuration of accessories must match the tool. The
use of accessories that cannot be perfectly fitted on the tool
may result in imbalance, excessive vibrations and in the
impossibility of controlling the tool.
7.Do not use damaged accessories. Before use, inspect all
the accessories. Inspect the supporting pads and verify
there are no cracks, tears or excessive wear. If the tool or
accessory has fallen, verify that they are not damaged or
install a new accessory. After inspecting or installing an
accessory, test the operation of the tool at maximum speed
and without load for one minute, keeping at a safety
distance. If the accessories are damaged, they will break
during this test.
8.Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield,safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
9.Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10.Hold power tool by insulated surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
11.Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
12.Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
13.Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
14.Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
15.Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
16.Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or
shock.
Further Safety Instructions for All Operations
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or anyother accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if a polishing mop is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the mop that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the mop
to climb out or kick out. The mop may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the mop’s
movement at the point of pinching. Polishing mops may also
break under these conditions.
Volts
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
More Than No More Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recomended
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rationg
Total Lenght of Cord in Feet (meters)
AWG
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
1) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start up. The operator
can control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
2) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
3) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
4) Use special care when working corners, sharp edges, etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
5) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
Additional Specific Safety Instructions for Polishers
• Always use eye protection. All users and bystanders must
wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
• Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust
and grit containing metal particles often accumulate on
interior surfaces and could create an electric shock hazard.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool may cause
permanent injury to fingers, hands and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods and limit daily
time of use.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from polishing. Wear
protective clothing and wash exposed areas with soap and
water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
a safe operation; read the following additional instructions.
4. The rated speed of the accessories must be at least equi-
valent to the maximum speed specified on the tool. Using
the accessories at speeds above the rated one, may cause
them to break or be projected into the air.
5. The external diameter and thickness of the accessories
must match the specifications of the tool. Accessories
with incorrect dimensions cannot be adequately protected
or controlled.
6. The configuration of accessories must match the tool. The
use of accessories that cannot be perfectly tted on the too
may result in imbalance, excessive vibrations and in the im-
possibility of controlling the tool.
7. Do not use damaged accessories. Before use, inspect all the
accessories. Inspect the supporting pads and verify there
are no cracks, tears or excessive wear. If the tool or acces-
sory has fallen, verify that they are not damaged or install a
new accessory. After inspecting or installing an accessory,
test the operation of the tool at maximum speed and without
load for one minute, keeping at a safety distance. If the ac-
cessories are damaged, they will break during this test.
8. Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield,safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of ltrating parti-
cles generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal pro-
tective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond immedia-
te area of operation.
10.Hold power tool by insulated surfaces only, when per-
forming an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
11.Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
12.Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
13.Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
14.Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical ha-
zards.
15.Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
16.Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or
shock.
Further Safety Instructions for All Operations
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or anyother accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
the binding.
For example, if a polishing mop is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the mop that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the mop
to climb out or kick out.The mop may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the mop’s
movement at the point of pinching. Polishing mops may also
break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
1) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start up.
The operator can control torque reaction or kickback forces,
if proper precautions are taken.
2) Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
3) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
4) Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rota-
ting accessory and cause loss of control or kickback.
5) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control.
Additional Specific Safety Instructions for Polishers
• Always use eye protection. All users and bystanders must
wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
• Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust
and grit containing metal particles often accumulate on in-
terior surfaces and could create an electric shock hazard.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool may cause per-
manent injury to ngers, hands and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods and limit
daily time of use.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable,
that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An un-
dersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each indivi-
dual extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets

WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse
dust, which may cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face and body.
CAUTION: Use extra care when working into a corner
because a sudden, sharp movement of the polisher may
be experienced when the polishing mop or other
accessory contacts a secondary surface or a surface
edge.
WARNING: Some dust created by polishing contains
chemicals known to the State of California to cause can-
cer, birth defects or other reproductive harm. Some exam-
ples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica,
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Summary of device labels containing safety information
Symbology
Symbol Description Symbol Description
Hertz
Double insulated (Class II) Ampere
Use personal protective
equipment No No-load speed
Volts Alternating Current /min Per minute
Hz
A
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from polishing. Wear
protective clothing and wash exposed areas with soap and
water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under
some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by polishing contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica,
•arsenic and chromium from chemically-treated
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse
dust, which may cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face and body.
CAUTION: Use extra care when working into a corner
because a sudden, sharp movement of the polisher may be
experienced when the polishing mop or other accessory
contacts a secondary surface or a surface edge.

To turn the polisher off, release the lever or, if locked in ON
position, push the lever to release the lock button.
ELECTRONIC SPEED CONTROL
The polisher electronic speed control supply the following fea-
tures.
Speed compensation
In case of overloading the polisher, the electronic speed control
will compensate and maintain the selected speed till a safe level.
Exceeding this overload level may result in strong vibrations and
tool overtemperature.
Starting acceleration ramp
To avoid kickback effect and compound splattering, the
electronic speed control always supply a smooth starting
acceleration ramp when the tool is turned on.
Accidental re-start protection
In case of a sudden lack of main power supply, the electronic
speed control prevents the re-start after the power supply
restoring if the main switch is turned on. The polisher must be
turned off and on again pushing the lever of the switch (2)
toward the body of the tool.
OPERATION
INTENDED USE
The LHR21III and LHR15III heavy-dutypolishers isdesigned
for polishing painted or unfinished metal, fiberglass, and com-
posite surfaces in professional applications. Common examples
of use include but are not limited to: auto/marine/RV/motorcycle
detailing and finish correction, boat construction and repair, and
metal finishing.
Do not use in the presence of flammable liquids or gases.
Do not let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use this tool.
MOTOR
Be sure your power supply agrees with the voltage marked on
the nameplate. 120 Volts AC 60Hz means alternating current
only. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of
power and overheating.
PARTS OF THE TOOL
1 - Identification plate
2 - ON/OFF switch
3 - Electronic speed control
4 - Back-up pad fixing screw
5 - Back-up pad Allen wrench
6 - Handle
7 - Polishing mop (not supplied)
8 - Handle fixing screws
9- Velcro faced back-up pad
10 - Motor ventilation slots
11 - Switch locking button
ON/OFF SWITCH
To turn the polisher on, push the lever of the switch (2) towards
the body of the tool; if the polisher is to be locked in ON position,
press button (11) at the same time and keep it pressed while
releasing lever, thus locking the switch.
WARNING: To reduce the risk of injury, make sure the
polisher is not resting on the workpiece when the switch
is turned on. WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. Be sure the switch is in the “OFF” position. An
accidental start-up can cause injury
WARNING: Never modify any parts of the power tool.
Damage or personal injury could result.
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
MODEL LHR21IIILHR15III
Ø POLISHING FOAM mm 180 150
Ø BACKING PAD mm 150 125
Ø ORBIT mm 21 15
POWER W 500 500
R.P.M. 3000÷4500 3000÷5200
WEIGHT kg 2,6 2,6
SPEED CONTROL • •
PROTECTION CLASS II II
OPERATING VOLTAGE 120 V AC - 60 Hz 120 V AC - 60 Hz
ABSORBED CURRENT 4 A 4 A
TECHNICAL DATA ENGLISH
LHR21III LHR15III
LHR21III
1 2 3 4
6
6
1 2 3 4
6
6
LHR15III
Speed Adjustment
The speed can be adjusted in two ways: by means of the variable
actuation switch (2), by means of the adjustment wheel tted on the
upper part of the machine (3). Adjustment by means of the wheel
(3) affects the adjustment made using the variable actuation switch
(2), determining the maximum speed of the motor. The speed must
be selected according to the characteristics of the pads and those
of the material to be machined.
INTENDED USE
The LHR21III and LHR15III heavy-duty polishers is designed for
polishing painted or unnished metal, berglass, and com- posite
surfaces in professional applications. Common examples of use
include but are not limited to: auto/marine/RV/motorcycle detai-
ling and nish correction, boat construction and repair, and metal
nishing.
Do not use in the presence of ammable liquids or gases. Do not
let children come into contact with the tool. Supervision is requi-
red when inexperienced operators use this tool.
MOTOR
Be sure your power supply agrees with the voltage marked on the
nameplate. 120 Volts AC 60Hz means alternating current only.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating.
PARTS OF THE TOOL
1 - Identication plate
2 - ON/OFF switch
3 - Electronic speed control
4 - Back-up pad xing screw
5 - Back-up pad Allen wrench
6 - Handle
7 - Polishing mop (not supplied)
8 - Handle xing screws
9- Velcro faced back-up pad
10 - Motor ventilation slots
11 - Switch locking button
ON/OFF SWITCH
WARNING: To reduce the risk of injury, make sure the
polisher is not resting on the workpiece when the switch
is turned on.
To turn the polisher on, push the lever of the switch (2) towards
the body of the tool; if the polisher is to be locked in ON position,
press button (11) at the same time and keep it pressed while rele-
asing lever, thus locking the switch.
To turn the polisher off, release the lever or, if locked in ON posi-
tion, push the lever to release the lock button.
ELECTRONIC SPEED CONTROL
The polisher electronic speed control supply the following features.
Speed Adjustment
The speed can be adjusted in two ways: by means of the variable
actuation switch (2), by means of the adjustment wheel tted on
the upper part of the machine (3). Adjustment by means of the
wheel (3) affects the adjustment made using the variable actua-
tion switch (2), determining the maximum speed of the motor.
The speed must be selected according to the characteristics of
the pads and those of the material to be machined.
Speed compensation
In case of overloading the polisher, the electronic speed control
will compensate and maintain the selected speed till a safe level.
Exceeding this overload level may result in strong vibrations and
tool overtemperature.
Starting acceleration ramp
To avoid kickback effect and compound splattering, the electronic
speed control always supply a smooth starting acceleration ramp
when the tool is turned on.
Accidental re-start protection
In case of a sudden lack of main power supply, the electronic
speed control prevents the re-start after the power supply resto-
ring if the main switch is turned on. The polisher must be turned
off and on again pushing the lever of the switch (2) toward the
body of the tool.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. Be sure the switch is in the “OFF” position. An
accidental start-up can cause injury
WARNING: Never modify any parts of the power tool.
Damage or personal injury could result.

ASSEMBLING THE POLISHING MOP
Press the polishing mop to attach it to the back-up pad.
BEFORE STARTING THE POLISHER
Ensure that:
•the power supply conforms with the characteristics of the tool
(see tab “Minimum Gauge for Cord Sets”);
•the power supply cable and plug are in perfect condition;
•the ON/OFF switch works properly though with the power
supply disconnected;
•all the parts of the tool have been assembled in the proper
manner and that there are no signs of damage;
•the ventilation slots are not obstructed.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on
the cord plug are making good contact in the outlet. Also, check
for blown fuses or open circuit breakers in the line.
REPLACING THE POLISHING MOP
Pull the used polishing mop off and apply the new one, pressing
it onto the disc pad.
ACCESSORIES
Polishing mops Ø180mm (LHR21IIII) for Ø150mm back-up
back-up pads .
pads and polish mops Ø150mm(LHR15III) for Ø 125 mm
MAINTENANCE
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball
bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
authorized customer service workshop.
CLEANING
CHANGING BACK-UP PAD
Loosen the screw (4) using the supplied wrench (5) (Pic. 1-2).
Remove the used pad, place the new one turning it slightly until
is fixed to the right position (Pic. 3-4). Tighten the screw using
the wrench.
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection when
performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the plastic materials used in these
parts. Use a cloth dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
12
43
5
4
5
4
CAUTION: Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Accessories running over rated speed can fly apart and
cause injury. Accessory ratings must always be above
tool speed as shown on tool nameplate.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. Be sure the switch is in the “OFF” position. An
accidental start-up can cause injury.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Accessories running over rated speed can fly apart and
cause injury. Accessory ratings must always be above
tool speed as shown on tool nameplate.
Press the polishing mop to attach it to the back-up pad.
LUBRICATION
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high
grade lubricant for the life of the unit under normal operating
conditions. No further lubrication is necessary.
WARRANTY
Complying with current applicable regulations and subject to
more favorable conditions that could apply in different countries,
RUPES professional tools are supplied with a 12 months war-
ranty against manufacturing defects from date of purchase.
Only Rupes original parts and accessories must be employed
with RUPEStools. Rupes is not responsible for any damages or
accidents caused by not abiding to this rule and the warranty
shall terminate if non-original parts are employed. Damages
caused by natural wear and tear, overloading, faulty mainte-
nance and tool usage differing from the one specified in the user
guide, are not covered by this warranty. A tool which has been
proven faulty must be delivered to an authorized Rupes service
center along with its fully filled out warranty certification and
document of purchase. Warranty shall be void if tool should be
delivered disassembled or tampered. This warranty does not in
any way imply tool’s replacement. RUPES SpA reserves the
right to make specifications or design changes to its products
without further notice. RUPES does not accept any responsibi-
lity for any possible printing mistake. This document supersedes
all previously printed one.
FREE LABEL REPLACEMENT: If your labels become illegible or
are missing, cal 0039 02 94 694 1 RUPES spa for a free
replacement.
ASSEMBLING THE POLISHING MOP
Press the polishing mop to attach it to the back-up pad.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label. Accesso-
ries running over rated speed can y apart and cause in-
jury. Accessory ratings must always be above tool speed
as shown on tool nameplate.
BEFORE STARTING THE POLISHER
Ensure that:
•the power supply conforms with the characteristics of the tool
(see tab “Minimum Gauge for Cord Sets”);
•the power supply cable and plug are in perfect condition;
•the ON/OFF switch works properly though with the power sup-
ply disconnected;
•all the parts of the tool have been assembled in the proper
manner and that there are no signs of damage;
•the ventilation slots are not obstructed.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on
the cord plug are making good contact in the outlet. Also, check
for blown fuses or open circuit breakers in the line.
REPLACING THE POLISHING MOP
Pull the used polishing mop off and apply the new one, pressing
it onto the disc pad.
ACCESSORIES
Polishing mops Ø180mm (LHR21III) for Ø150mm back-up pads
and polish mops Ø150mm (LHR15III) for Ø 125 mm back-up
pads.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Accessories running over rated speed can fly apart and
cause injury. Accessory ratings must always be above
tool speed as shown on tool nameplate.
Press the polishing mop to attach it to the back-up pad.
MAINTENANCE
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball
bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
authorized customer service workshop.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when ma-
king repairs. Be sure the switch is in the “OFF” posi-
tion. An accidental start-up can cause injury.
CLEANING
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of
eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protec-
tion when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These che-
micals may weaken the plastic materials used in these
parts. Use a cloth dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the tool; never immer-
se any part of the tool into a liquid.
CHANGING BACK-UP PAD
Loosen the screw (4) using the supplied wrench (5) (Pic. 1-2). Re-
move the used pad, place the new one turning it slightly until is xed
to the right position (Pic. 3-4). Tighten the screw using the wrench.
LUBRICATION
This tool has been lubricated with a sufcient amount of high grade
lubricant for the life of the unit under normal operating conditions.
No further lubrication is necessary.
WARRANTY
Complying with current applicable regulations and subject to more
favorable conditions that could apply in different countries, RUPES
professional tools are supplied with a 12 months war- ranty against
manufacturing defects from date of purchase. Only Rupes original
parts and accessories must be employed with RUPES tools. Ru-
pes is not responsible for any damages or accidents caused by not
abiding to this rule and the warranty shall terminate if non-original
parts are employed. Damages caused by natural wear and tear,
overloading, faulty mainte- nance and tool usage differing from the
one specied in the user guide, are not covered by this warranty. A
tool which has been proven faulty must be delivered to an authori-
zed Rupes service center along with its fully lled out warranty cer-
tication and document of purchase. Warranty shall be void if tool
should be delivered disassembled or tampered. This warranty does
not in any way imply tool’s replacement. RUPES SpA reserves the
right to make specications or design changes to its products wi-
thout further notice. RUPES does not accept any responsibi- lity
for any possible printing mistake. This document supersedes all
previously printed one.
FREE LABEL REPLACEMENT: If your labels become illegible or are
missing, cal 0039 02 94 694 1 RUPES spa for a free replacement.

EXPLICATION DU MOT DE SIGNAL
AVERTISSEMENT: Indique une situation dangereuse
potentielle qui, si pas évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures des blessures et/ou dommages matériels.
PRUDENCE: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
des problèmes mineurs ou modérés, des blessures et/ou
dommages matériels.
AVIS: Indique une situation potentiellement dangereuse, qui,
si non évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DES OUTILS ÉLECTRIQUES
GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil. Le non-respect des
instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
l) ou à piles (sans l).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et les passants lorsque vous utilisez
un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière
que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Les ches non modiées et
les prises correspondantes réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la
terre, telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique
si votre corps est mis à la terre ou mis à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas abuser du cordon. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
enchevêtrés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation en extérieur
réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif de
courant différentiel résiduel (RCD). L’utilisation d’un DDR réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection individuelle. Porter
toujours des lunettes de protection. Les équipements de
protection tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité ou protection
auditive utilisés dans des conditions appropriées réduiront
les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages involontaires. Assurez-
vous que l’interrupteur fonctionne. La position d’arrêt
avant le branchement à la source d’alimentation et/ou
Pack batterie, ramassage ou port outil. Transporter des
outils avec le doigt sur l’interrupteur ou activer des outils
lorsque l’interrupteur est en position de marche peut être
source d’accidents.
d) Retirez toute clé avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas aller trop loin. Gardez une bonne assise et
un bon équilibre à tout moment. Cela permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations imprévues.
f) S’habiller correctement. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants loin des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour les installations de
connexion et d’extraction de poussière, assurez-vous qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un
dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne laissez pas votre confiance acquise avec l’utilisation
fréquente d’outils vous permettre de devenir trop confiant
et d’ignorer les principes de sécurité des outils. Une action
négligente peut causer des blessures graves en une fraction
de seconde.
4) Utilisation et soins des outils électriques
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez le bon outil pour
votre application. Le bon outil électrique fera le travail mieux
et plus sûrement au rythme pour lequel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne
l’allume pas et ne l’éteint pas. Tout outil électrique qui ne
peut pas être contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Déconnectez la fiche de la source d’alimentation et/
ou le bloc-batterie, si possible, de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer des accessoires ou
de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes peu familières
avec les outils électrique ou ces instructions pour utiliser
les outils électriques. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Vérifiez le mauvais alignement ou le coincement des
pièces en mouvement, la rupture de pièces et toute autre
condition pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien affûtés et propres. Les
outils de coupe bien entretenus avec des arêtes tranchantes
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.

g) Utiliser les batteries, les outils électriques, les accessoires
et les outils de bits, etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. Utiliser l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.
h) Garder les poignées et la surface de préhension sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
glissantes et les surfaces de préhension ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations
imprévues
5) Service
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela conservera mieux la sécurité de l’outil
électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1. Cet outil est conçu pour être utilisé comme une polisseuse.
Lire tous les avertissements, les instructions, les indications
fournies sur les dessins et les spécifications fournies avec
cet outil. Le défaut de se conformer à toutes les instructions
fournies peut provoquer des chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
2. Cet outil n’est pas destiné à être utilisé pour le lissage,
le brossage métallique et les opérations de coupe.
L’utilisation de cet outil pour les applications non désirées
peuvent entraîner des risques et des blessures aux
personnes.
3. L’outil doit être utilisé avec des accessoires qui ont été
spécialement conçu ou recommandé par le fabricant. La
xation de l’accessoire à l’outil ne garantit pas une opération
sûre. Veuillez lire les instructions supplémentaires suivantes.
4. La vitesse nominale des accessoires doit être au
moins égale à la vitesse maximale spécifiée sur l’outil.
L’utilisation des accessoires à des vitesses supérieures à
la position nominale peut les faire se casser ou les projeter
dans l’air.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur des accessoires
doivent correspondre aux spécifications de l’outil. Les
accessoires avec des dimensions incorrectes ne peuvent
pas être correctement protégés ou contrôlés.
6. La configuration des accessoires doit correspondre
à l’outil. L’utilisation d’accessoires qui ne peuvent pas
être parfaitement adaptés à l’outil peut entraîner un
déséquilibre, des vibrations excessives et l’impossibilité de
contrôler l’outil.
7. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant utilisation,
inspectez tous les accessoires. Inspecter les patins de
support et vérifier s’il n’y a pas de fissures, de déformations
ou d’usure excessive. Si l’outil ou l’accessoire est tombé,
vérifier qu’il n’est pas endommagé ou installer un nouvel
accessoire. Après avoir inspecté ou installé un accessoire,
tester le fonctionnement de l’outil à la vitesse maximale et
sans charge pendant une minute, en gardant une distance
de sécurité. Si les accessoires sont endommagés, ils se
briseront pendant ce essai.
8. Porter un équipement de protection individuelle. Selon
l’application, utiliser un écran facial, des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, porter un
masque anti-poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier d’atelier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou pièces en cours d’usinage. La
protection des yeux doit être capable d’arrêter les débris
volants générés par diverses opérations. Le masque
anti-poussière ou un respirateur doivent être capables
de filtrer les particules générées par votre opération.
Une exposition prolongée au bruit de forte intensité peut
provoquer une perte auditive.
9. Garder les badauds à une distance sécuritaire de la zone
de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce ou un accessoire cassé peuvent
s’envoler et causer des blessures au-delà de la zone
immédiate de l’opération.
10. Tenir l’outil par les surfaces isolées seulement, en effectuant
une opération où l’accessoire de coupe pourrait entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon. Couper
un accessoire avec un l sous tension pourrait exposer les
pièces métalliques de l’outil électrique sous tension et donner
à l’opérateur un choc électrique.
11. Placer le cordon sans l’accessoire en rotation. En cas
de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché
en tirant la main ou le bras dans l’accessoire de rotation.
12. Ne jamais poser l’outil électrique avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire de rotation
peut saisir la surface et tirer l’outil électrique hors de votre
contrôle.
13. Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant que
vous le portez à votre côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements,
en tirant l’accessoire dans votre corps.
14. Nettoyer régulièrement les grilles d’aération de l’outil
électrique. Le moteur ventilateur du moteur attirera la poussière
à l’intérieur du logement et de l’accumulation excessive de
poudre de métal pourrait provoquer des risques électriques.
15. Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de matériaux
inflammables. Les étincelles pourraient enammer ces
matériaux.
16. Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des liquides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de refroidissement pourrait entraîner une électrocution ou
un choc.
Autres consignes de sécurité pour toutes les opérations de
REBOND ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Le rebond est une réaction soudaine à une roue en rotation,
un coussinet, une brosse ou tout autre accessoire pincé
ou accroché. Le pincement ou l’accrochage provoque un
blocage rapide de l’accessoire en rotation, ce qui force l’outil
électrique incontrôlé à être forcé dans la direction opposée à
la rotation de l’accessoire au point 4 de la reliure.
Par exemple, si une pièce à polir est accrochée ou pincée par la
pièce, le bord de la pièce pénétrant dans le point de pincement
peut s’enfoncer dans la surface du matériau et provoquer
sa sortie ou son affaissement. La pièce peut sauter vers
l’opérateur ou s’éloigner de celui-ci, en fonction de la direction
du mouvement de la pièce au moment du pincement. Les pièces
de polissage peuvent également se briser dans ces conditions.
Le rebond résulte d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou
de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes et peut
être évité en prenant les précautions appropriées indiquées
ci-dessous :
1) Bien tenir l’outil électrique et positionner votre corps et
votre bras pour vous permettre de résister aux forces
de recul. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, si elle
est fournie, pour un contrôle maximum du rebond ou de
la réaction du couple pendant le démarrage. L’opérateur
peut contrôler les forces de réaction du couple ou de
rebond si les précautions appropriées sont prises.
2) Ne placez jamais votre main près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut rebondir sur votre main.
3) Ne placez pas votre corps dans la zone où l’outil électrique

bougera si un rebond se produit. Le rebond propulsera l’outil
dans la direction opposée au mouvement de la roue au point
d’accrochage.
4) Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez
des coins, des arêtes vives, etc. Évitez de faire rebondir et
d’accrocher l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebonds ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et
à provoquer une perte de contrôle ou un recul.
5) Ne fixez pas de lame de sculpture sur bois ni de lame de
scie dentée. De telles lames créent des rebonds et des pertes
de contrôle fréquents.
Consignes de sécurité spécifiques supplémentaires pour les
polisseurs
•Porter toujours une protection pour les yeux. Tous les
utilisateurs et les observateurs doivent porter des lunettes de
protection conformes à la norme ANSI Z87.1.
•Nettoyez votre outil souvent, surtout après une utilisation
intensive. De la poussière et des particules métalliques
contenant des particules s’accumulent souvent sur les surfaces
intérieures et peuvent créer un risque de choc électrique.
•N’utilisez pas cet outil pendant de longues périodes. Les
vibrations causées par l’action de cet outil peuvent causer
des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras.
Utilisez des gants pour fournir un coussin supplémentaire,
prenez des périodes de repos fréquentes et limitez le temps
d’utilisation au quotidien.
•Les aérateurs couvrent souvent les pièces mobiles et doivent
être évités. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
•Une rallonge doit avoir une taille de fil adéquate (AWG
ou American Wire Gauge) pour des raisons de sécurité.
Plus le numéro de calibre du l est petit, plus la capacité du
câble est grande, c’est-à-dire que le calibre 16 a une capacité
supérieure à 18. Le cordon sous-dimensionné provoquera
une chute de la tension en ligne provoquant une perte de
puissance et la surchauffe. Lorsque vous utilisez plusieurs
rallonges pour compléter la longueur totale, assurez-vous que
chaque rallonge contienne au moins la taille minimale du l. Le
tableau suivant indique la taille appropriée à utiliser en fonction
de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon
d’un calibre plus élevé. Plus le numéro de calibre est petit, plus
le cordon est solide.
Jauge minimale pour les ensembles de cordon
Jauge minimale pour les ensembles de cordon
Classe ampères Volts Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Plus de Pas plus de AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non Recommandé
Les risques liés à ces expositions varient en fonction de la
fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de sécurité
approuvés, tels que des masques anti-poussières spécialement
conçus pour ltrer les particules microscopiques.
•Évitez tout contact prolongé avec la poussière de
polissage. Portez des vêtements de protection et lavez les
zones exposées à l’eau et au savon. Le fait de laisser la
poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou sur la peau
peut favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
Sommaire des labels des dispositifs contenant des informations de sécurité.
Symbologie
Symbole Description Symbole Description
Hz Hertz
Doublement isolé (classe II) A Ampère
Porter un équipement de protection individuelle. No Vitesse à vide
Volts en courant alternatif /min Par minute
AVERTISSEMENT: Porter toujours des lunettes de sécurité.
Les lunettes ordinaires ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Utilisez également un masque pour le visage ou la poussière
si l’opération de coupe est poussiéreuse. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ :
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH / OSHA / MSHA.
AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection
auditive personnelle conforme à la norme ANSI S12.6
(S3.19) pendant utilisation. Dans certaines conditions et
selon la durée d’utilisation, le bruit de ce produit peut
contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT: Une partie de la poussière créée par le
polissage contient des produits chimiques reconnus par
l’État de Californie comme pouvant causer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques:
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristalline,
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut générer et/
ou disperser de la poussière pouvant entraîner des
troubles respiratoires graves et permanents, ou autre
blessure. Utilisez toujours une protection respiratoire
approuvée par NIOSH/OSHA appropriée à l’exposition à la
poussière. Éloigner les particules du visage et du corps.
PRUDENCE: Faites très attention lorsque vous travaillez
dans un coin car un mouvement brusque et soudain de la
polisseuse pourrait être expérimenté lorsque la pièce de
polissage ou un autre accessoire entre en contact avec
une surface secondaire ou un bord de surface

MODÈLE LHR21IIILHR15III
Ø MOUSSE POLISSAGE mm 180 150
ØPLAQUE DE PRESSE mm 150 125
Ø ORBIT mm 21 15
PUISSANCE W 500 500
R.P.M. 3000÷4500 3000÷5200
POIDS kg 2,6 2,6
COMMANDE DE LA VITESSE • •
CLASSE DE PROTECTION II II
TENSION FONCTIONNEMENT 120 V AC - 60 Hz 120 V AC - 60 Hz
COURANT ABSORBÉ 4 A 4 A
DONNÉES TECHNIQUES FRENCH
USAGE PRÉVU
La lustreuses renforcée LHR21III et LHR15III est conçue pour
les travaux de lustrage-polissage des surfaces en composite,
fibre de verre ou métal, peintes ou non, dans les applications
professionnelles. Pour donner quelques exemples courants de
ses utilisations, on citera : correction de détails et de finition
dans les secteurs automobile/marin/véhicules de loisirs/moto-
cycliste, construction et réparation de bateaux et finissage des
métaux.
Ne pas utiliser en présence de liquides ou gaz inflammables.
Empêcher les enfants de toucher à l'outil. Il est nécessaire
d'exercer une étroite surveillance si l'outil est utilisé par un opé-
rateur inexpérimenté.
MOTEUR
Assurez-vous que la tension de votre alimentation électrique est
bien identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. L'outil
doit être alimenté en courant alternatif uniquement, en 120 Vca
60 Hz. Une chute de tension supérieure à 10 % entraînera une
perte de puissance et une surchauffe.
ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS DE L'OUTIL
1 - Plaque signalétique
2 - Interrupteur Marche-Arrêt
3 - Variateur de vitesse électronique
4 - Vis de fixation du plateau support
5 - Clé Allen du plateau support
6 - Poignée
7 - Tampon (non fourni)
8 - Vis de fixation de la poignée
9 - Plateau support à revêtement Velcro
10 - Ouïes de ventilation du moteur
11 - Bouton de blocage de l'interrupteur
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessure,
assurez-vous que la lustreuse n'est pas posée sur la
pièce à travailler avant d'actionner l'interrupteur
Marche-Arrêt.
Pour mettre la lustreuse en marche, poussez le levier de
l'interrupteur (2) vers le corps de l'outil ; si la lustreuse doit être
bloquée en position Marche, appuyez en même temps sur le
bouton (11) et maintenez-le enfoncé tout en relâchant le levier,
ce qui va bloquer l'interrupteur.
Pour arrêter la lustreuse, relâchez le levier ou, s'il est bloqué en
VARIATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE
Le variateur de vitesse électronique de la lustreuse offre les
fonctionnalités suivantes :
Accélération progressive au démarrage
Pour éviter tout rebond et dispersion de produit lustrant, le
variateur de vitesse électronique assure une accélération en
rampe douce au démarrage, lorsque l'outil est mis en marche.
Protection anti-redémarrage accidentel
En cas de coupure soudaine de l'alimentation électrique, le
variateur de vitesse électronique empêche tout redémarrage de
l'outil après le rétablissement de l'alimentation si l'interrupteur
Marche-Arrêt est toujours actionné. La lustreuse doit
impérativement être mise à l'arrêt, puis remise en marche en
poussant le levier de l'interrupteur (2) vers le corps de l'outil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessu-
res, mettez l'outil à l'arrêt et débranchez-le de la prise de
courant avant de monter et de déposer des accessoires,
avant tout réglage ou lorsque vous effectuez des répa-
rations. Assurez-vous que l'interrupteur est bien en posi-
tion "Arrêt". Un démarrage accidentel de l'outil pourrait
causer des blessures graves.
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
LHR21II LHR 15II
position Marche, appuyez dessus pour liberer le bouton de blocage.
LHR21III
1 2 3 4
6
6
1 2 3 4
6
6
LHR15III
UTILISATION PRÉVUE
Les polisseuses à usage intensif LHR21III et LHR15III sont conçues
pour le polissage des surfaces métalliques peintes ou non, du verre
et des surfaces composites dans les applications professionnelles.
Les exemples d’utilisation courants incluent, mais ne sont pas
limités à: les détails automobiles/marins/de véhicules de plaisance/
de motos et la correction nie de la moto, la construction et la
réparation de bateaux, et la peinture du métal.
Ne pas utiliser en présence de liquides ou de gaz inammables. Ne
laissez pas les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision
est requise lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
MOTEUR
Assurez-vous que votre alimentation est conforme à la tension
indiquée sur la plaque signalétique. 120 Volts AC 60Hz signie
courant alternatif seulement. Une baisse de tension supérieure à
10 % entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
PARTIES DE L’APPAREIL
1 - Plaque d’identication
2 - Interrupteur ON/OFF
3 - Contrôle électronique de la vitesse
4 - Vis de xation du patin de retour
5 - Clé Allen pour patin de retour
6 - Poignée
7 - Patin de polissage (non fourni)
8 - Vis de xation de la poignée
9 - Patin de retour face velcro
10 - Fentes d’aération du moteu
11 - Bouton verrouillage interrupteur
INTERRUPTEUR ON/OFF
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de blessures,
assurez-vous que la polisseuse ne repose pas sur la pièce
à travailler lorsque l’interrupteur est allumé.
Pour allumer la polisseuse, poussez le levier de l’interrupteur
(2) vers le corps de l’outil. Si la polisseuse doit être verrouillée
en position ON, appuyez simultanément sur le bouton (11)
et maintenez-le enfoncé tout en relâchant le levier, ce qui
verrouille l’interrupteur.
Pour éteindre la polisseuse, relâchez le levier ou, si elle est
verrouillée en position ON, appuyez sur le levier pour libérer le
bouton de verrouillage.
CONTRÔLE DE LA VITESSE ÉLECTRIONQUE
Le régulateur de vitesse électronique de la polisseuse fournit
les fréquences suivantes.
Réglage vitesse
La vitesse peut être réglée de deux manières: à l’aide du
commutateur à actionnement variable (2), à l’aide de la molette
de réglage xée sur la partie supérieure de la machine (3). Le
réglage à l’aide de la roue (3) affecte le réglage effectué à l’aide
de l’interrupteur à commande variable (2), déterminant la vitesse
maximale du moteur. La vitesse doit être choisie en fonction des
caractéristiques des coussins et du matériau à usiner.
Compensation de vitesse
En cas de surcharge de la polisseuse, le contrôle électronique
de la vitesse compense et maintient la vitesse sélectionnée
jusqu’à un niveau sûr. Dépasser ce niveau de surcharge peut
entraîner de fortes vibrations et une surchauffe de l’outil.
Rampe d’accélération de départ
Pour éviter l’effet de rebond et les éclaboussures composées,
le contrôle de vitesse électronique fournit toujours une rampe
d’accélération de démarrage en douceur lorsque l’outil est mis
en marche.
Protection de redémarrage accidentel
En cas de rupture soudaine de l’alimentation principale, le
contrôle électronique de la vitesse empêche le redémarrage
après la restauration de l’alimentation si l’interrupteur principal
est activé. La polisseuse doit être éteinte et rallumée en
poussant le levier de l’interrupteur (2) vers le corps de l’outil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher de la source
d’alimentation avant d’installer et de retirer des
accessoires, avant de régler ou lors de les réparations.
S’assurer que le commutateur est en position «OFF». Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.

AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais les pièces de
l’outil électrique.
Des dommages ou des blessures pourraient être causés.
ASSEMBLER LA PIÈCE DE POLISSAGE
Appuyez sur la pièce de polissage pour la xer au tampon de
sauvegarde.
PRUDENCE: Les accessoires doivent être pour le moins à
la vitesse nominale recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil.
Les accessoires fonctionnant au-delà de la vitesse
nominale peuvent se détacher et causer des blessures.
Les régimes nominaux des accessoires doivent toujours
être au-dessus de la vitesse de l’outil tel qu’indiqué sur la
plaque signalétique de l’outil.
AVANT DE DÉMARRER LA POLISSEUSE
Veiller à ce que :
•la source d’alimentation est conforme aux caractéristiques de
l’outil (voir onglet «Jauge minimale pour les jeux de rallonge») ;
•le câble d’alimentation et la che sont en parfait état ;
•le commutateur ON/OFF fonctionne convenablement avec
l’alimentation électrique débranchée ;
•toutes les parties de l’outil ont été assemblées de manière
appropriée et qu’il n’y a aucun signe de dommage;
•les fentes de ventilation ne sont pas obstruées.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si votre outil ne démarre pas, s’assurer que les broches de la
che du cordon soient bien en contact dans la sortie. En outre,
vérier les fusibles grillés ou disjoncteurs ouverts dans la ligne.
REMPLACER LA PIÈCE DE POLISSAGE
Retirez la pièce de polissage usagée et appliquez la nouvelle en
appuyant dessus sur le patin du disque.
ACCESSOIRES
Les pièces de polissage Ø180mm (LHR21III) pour les patins
de retour Ø150mm et les pièces de polissage Ø150mm
(LHR15III) pour les patins de retour Ø 125 mm.
PRUDENCE: Les accessoires doivent être pour le moins à
la vitesse nominale recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les accessoires fonctionnant
au-delà de la vitesse nominale peuvent se détacher et
causer des blessures. Les régimes nominaux des
accessoires doivent toujours être au-dessus de la vitesse
de l’outil tel qu’indiqué sur la plaque signalétique de
l’outil. Appuyez sur la pièce de polissage pour la xer au
tampon de sauvegarde.
MAINTENANCE
L’entretien et le nettoyage des pièces intérieures, comme les
brosses, les roulements à billes, les engrenages, etc., ne
doivent être effectués que par un atelier de service agréé.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher de la source
d’alimentation avant d’installer et de retirer des
accessoires, avant de régler ou lors de les réparations.
S’assurer que le commutateur est en position «OFF».
Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT: Soufez la saleté et la poussière de
toutes les bouches d’aération avec de l’air propre et sec
au moins une fois par semaine. Pour réduire les risques de
blessures aux yeux, portez toujours une protection des yeux
approuvée par ANSI Z87.1 lorsque vous le faites.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de solvants ou d’autres
produits chimiques corrosifs pour nettoyer les parties non
métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir
les matières plastiques utilisées dans ces pièces. Utilisez un
chiffon imbibé uniquement d’eau et de savon doux. Ne laissez
jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil. N’immergez
jamais une partie de l’outil dans un liquide.
CHANGER LE PATIN DE RETOUR
Desserrez la vis (4) à l’aide de la clé fournie (5) (Fig. 1-2).
Retirez le patin usagé, placez le nouveau en le tournant
légèrement jusqu’à ce qu’il soit xé à la bonne position (Fig.
3-4). Serrez la vis à l’aide de la clé.
LUBRIFICATION
Cet outil a été lubrié avec une quantité sufsante de
lubriant de haute qualité pour la durée de l’unité dans des
conditions normales de fonctionnement. Aucune lubrication
supplémentaire n’est nécessaire.
GARANTIE
En conformité avec les réglementations en vigueur et soumis
aux conditions les plus favorables pouvant s’appliquer dans
les différents pays, les outils professionnels RUPES sont
fournis avec une garantie de douze mois contre les défauts de
fabrication à compter de la date d’achat. Seuls les accessoires
et pièces d’origine Rupes doivent être utilisés avec les outils
RUPES. Rupes n’est pas responsable des dommages ou des
accidents causés par le non-respect de cette règle. La garantie
sera annulée si des pièces non originales sont utilisées. Les
dommages dus à l’usure naturelle, à la surcharge, à un entretien
défectueux et à l’utilisation d’un outil différent de celui spécié
dans le guide de l’utilisateur ne sont pas couverts par cette
garantie. Un outil qui a été prouvé défectueux doit être livré à
un centre de service Rupes agréé avec sa certication de
garantie dûment remplie et son document d’achat. La garantie
sera annulée si l’outil doit être livré démonté ou altéré. Cette
garantie n’implique en aucun cas le remplacement de l’outil.
RUPES S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modication
ou changement conceptuel à ses produits sans avis préalable.
RUPES se décharge de toute responsabilité en cas d’erreur
d’impression. Ce document remplace tous les précédents.
REMPLACEMENT GRATUIT D’ETIQUETTES: Si vos étiquettes
deviennentillisiblesousiellessontabsentes,veuillezcontacterle
+ 39 02 94 694 1 RUPES spa pour obtenir un remplacement
gratuit.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS modifier l’outil életrioque
ou l’une de ses parties. Une telle pratique risque de pro-
voquer des dommages matériels ou des blessures corpo-
relles.
MONTAGE DU TAMPON
Appuyez sur le tampon pour le fixer au plateau support.
ATTENTION : La vitesse nominale des accessoires doit être
au moins égale à la vitesse recommandée sur l'étiquette
de mise en garde. Le fait de faire tourner des accessoires
plus vite que leur vitesse nominale peut provoquer leur
éjection de l'outil et entraîner des blessures graves. La
vitesse nominale des accessoires doit toujours être
supérieure à celle de l'outil telle qu'indiquée sur la plaque
signalétique de celui-ci.
AVANT DE DÉMARRER LA LUSTREUSE
Assurez-vous que :
• l'alimentation électrique est conforme aux caractéristiques de
l'outil (voir le tableau "Calibre minimal de conducteurs pour
rallonge(s) électrique(s));
• le cordon d'alimentation électrique et sa fiche sont en parfait
état;
•l'interrupteur Marche-Arrêt fonctionne convenablement
lorsque l'outil n'est pas connecté à l'alimentation électrique;
•tous les éléments constitutifs de l'outil ont été montés
convenablement et l'outil ne présente aucun signe
d'endommagement ;
• les ouïes de ventilation ne sont pas obstruées.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l'outil ne démarre pas, vérifiez si les broches de la fiche du
cordon d'alimentation font bien contact dans la prise de courant.
Vérifiez également la présence éventuelle d'un fusible grillé ou
d'un disjoncteur ouvert sur la ligne.
REMPLACEMENT DU TAMPON
Arrachez le tampon usagé et appliquez-en un neuf, en appuyant
dessus pour le fixer au plateau support.
ACCESSOIRES
Tampons Ø 180 mm (LHR21III) pour plateaux support Ø 150
mm and tampons Ø 150 mm (LHR15III) pour plateaux support
Ø 125mm.
ATTENTION : La vitesse nominale des accessoires doit
être au moins égale à la vitesse recommandée sur
l'étiquette de mise en garde.
Le fait de faire tourner des accessoires plus vite que leur
vitesse nominale peut provoquer leur éjection de l'outil
et entraîner des blessures graves. La vitesse nominale
des accessoires doit toujours être supérieure à celle de
l'outil telle qu'indiquée sur la plaque signalétique de
celui-ci.
Appuyez sur le tampon pour le fixer au plateau support.
ENTRETIEN
L'entretien et le nettoyage des pièces internes, tels que
charbons, roulement à billes, engrenages etc. ou autres, doi-
vent impérativement et exclusivement être effectués par un
atelier d'entretien agréé.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, mettez l'outil à l'arrêt et débranchez-le de la
prise de courant avant de monter et de déposer des
accessoires, avant tout réglage ou lorsque vous
effectuez des réparations. Assurez-vous que
l'interrupteur est bien en position "Arrêt". Un démarrage
accidentel de l'outil pourrait causer des blessures
graves.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : Au moins une fois par semaine,
éliminez la poussière et la saleté de toutes les ouïes de
ventilation de l'outil par soufflage à l'air propre et sec.
Pour minimiser les risques de lésions oculaires, portez
toujours une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1
lorsque vous effectuez cette opération.
AVERTISSEMENT : Ne vous servez jamais de solvants ou
autres produits chimiques agressifs pour nettoyer les
éléments non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
risquent de ramollir les matières plastiques utilisées pour la
fabrication de ces éléments. Utilisez un chiffon imbibé
seulement d'eau et de détergent doux. Veillez à ne jamais
laisser pénétrer de liquide à l'intérieur de l'outil ; ne plongez
amais une quelconque partie de l'outil dans un liquide.
REMPLACEMENT DU PLATEAU SUPPORT
Desserrez la vis (4) au moyen de la clé fournie (5) (Fig. 1-2).
Déposez le plateau usagé et montez-en un neuf en le tournant
légèrement jusqu'à ce qu'il soit fixé dans la bonne position (Fig.
3-4). Serrez la vis au moyen de la clé.
GRAISSAGE
Cet outil a reçu une quantité suffisante de lubrifiant de haute
qualité pour toute sa durée de vite utile dans des conditions
d'exploitation normales. Aucun graissage complémentaire n'est
nécessaire.
GARANTIE
Dans le respect de la règlementation en vigueur et sous réserve
de conditions plus favorables éventuellement applicables dans
les différents pays, les outils professionnels RUPES sont cou-
verts par une garantie de 12 mois contre tous défauts de fabri-
cation à compter de leur date d’achat. Seuls des pièces et
accessoires Rupes d’origine doivent être employés sur les outils
Rupes. Rupes ne pourra être tenue responsable de tous dom-
mages ou accidents survenus par suite du non-respect de cette
règle et l’emploi de pièces autres que d’origine entraînera la ré-
siliation de la garantie. Les dommages causés par l’usure na-
turelle, la surcharge, un défaut d’entretien et l’usage non
conforme de l’outil, différent de celui spécifié dans le guide
d’utilisation, ne sont pas couverts par la présente garantie. Tout
outil souffrant d’un défaut avéré doit être remis à un centre de
réparation agréé RUPES, accompagné de son certificat de ga-
rantie dûment rempli et d’une preuve d’achat. La garantie sera
réputée nulle et non avenue si l’outil est remis démonté ou a fait
l’objet d’une intervention non autorisée. La présente garantie
n’implique en aucun cas le remplacement de l’outil.
RUPES SpA se réserve le droit de modifier les caractéristiques
techniques ou la conception de ses produits sans avis préala-
ble. RUPES rejette toute responsabilité quant à d’éventuelles er-
reurs d’impression. Le présent document annule et remplace
tous autres documents similaires imprimés précédemment.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTIS-
SMENT: Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles
ou sont manquantes, composer le 0039 02 94 694 1 pour en
obtenir le remplacement gratuit.
12
43
5
4
5
4

EXPLICACIÓN DE LA PALABRA DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones personales y/o daños a la propiedad.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de riesgo potencial
que, de no evitarse, puede causar lesiones moderadas o
leves y/o daños materiales.
AVISO: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede causar daños a la propiedad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El
incumplimiento de las instrucciones enumeradas a
continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA CONSULTAS FUTURAS.
El término «herramienta eléctrica» en las advertencias se reere
a la herramienta eléctrica (con cable) alimentada con la red o a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden encender el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato eléctrico debe corresponderse
con la toma de corriente.No modifique el enchufe de
ninguna manera.No utilice enchufes de adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas
a tierra). Si no se modican los enchufes y las tomas de
corriente coinciden con los enchufes se reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si el cuerpo está
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a la humedad. Si entra agua en la herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable.Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados y las piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable de extensión adecuado para su uso en
exteriores. El empleo de un cable apto para uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use
el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Cualquier momento de distracción al usar herramientas
eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
b) Use un equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular.El uso de un equipo de protección como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protección auditiva en las condiciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental.Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación y/o
al paquete de batería, o de recogerla o transportarla.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo situado
en el interruptor o activar herramientas eléctricas con el
interruptor encendido pueden causar accidentes.
d) Retire cualquier llave o tuerca de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave o tuerca unida en una parte
rotativa de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.
e) No se estire demasiado.Mantenga la postura y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente.No use ropa holgada ni joyas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa holgada, la joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese
de que estén conectados y se usen adecuadamente. El uso
de un sistema de recogida de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de herramientas le lleve a confiarse y a descuidar
los principios de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica.Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica
hará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no puede
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica
antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar la
herramienta eléctrica.Estas medidas de seguridad reducen el
riesgo de encender la herramienta eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que las personas no familiarizadas con
la herramienta eléctrica o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas inexpertas.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas
y los accesorios.Compruebe si hay desalineación o atasco
de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra
condición que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica.Si está dañada, repare la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a
que las herramientas eléctricas están mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas con un mal mantenimiento con bordes
alados son menos propensas a trabarse y son más fáciles
de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas y el resto de componentes de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. Utilizar la herramienta

eléctrica para operaciones diferentes de las previstas puede
provocar una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y la superficie de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos resbaladizos y
las supercies de agarre no permiten un manejo y control
seguros de las herramientas en situaciones inesperadas.
5) Servicio técnico
a) Su herramienta eléctrica debe ser inspeccionada por
un experto reparador cualificado que utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Así se garantiza el
mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
1. Esta herramienta está diseñada para ser usada como
pulidora.Lea todas las advertencias, instrucciones e
indicaciones facilitadas en diseños y especificaciones
dadas con esta herramienta. El incumplimiento de todas
las instrucciones expuestas puede ocasionar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
2. Esta herramienta no ha sido diseñada para ser usada para
alisamiento y cepillado del metal ni para operaciones
de corte. El uso de esta herramienta para aplicaciones no
previstas puede causar riesgos y lesiones a las personas.
3. La herramienta debe utilizarse con accesorios que hayan
sido específicamente diseñados o recomendados por
el fabricante. La jación del accesorio a la herramienta
no garantiza un funcionamiento seguro; lea las siguientes
instrucciones adicionales.
4. La velocidad nominal de los accesorios debe ser al
menos equivalente a la velocidad máxima especificada
en la herramienta. El uso de los accesorios a velocidades
superiores a la nominal puede causar su rotura o que salgan
despedidos por el aire.
5. El diámetro exterior y el grosor de los accesorios deben
coincidir con las especificaciones de la herramienta. Los
accesorios con dimensiones incorrectas no pueden ser
adecuadamente protegidos o controlados.
6. La configuración de los accesorios debe coincidir con
la herramienta. El uso de accesorios que no se pueden
acoplar perfectamente a la herramienta puede provocar
desequilibrio, vibraciones excesivas e imposibilidad de
controlar la herramienta.
7. No utilice accesorios dañados.Antes del uso, inspeccione
todos los accesorios.Inspeccione los platos de soporte
y verifique que no haya grietas, desgarros o un desgaste
excesivo.Si la herramienta o el accesorio se han caído,
compruebe que no estén dañados o instale un accesorio
nuevo.Después de inspeccionar o instalar un accesorio,
compruebe el funcionamiento de la herramienta a
la velocidad máxima y sin carga durante un minuto,
manteniéndose a una distancia de seguridad. Si los
accesorios están dañados, se romperán durante esta prueba.
8. Use un equipo de protección personal.Dependiendo de la
aplicación, use una máscara facial de protección, gafas
de seguridad o de protección.Cuando sea necesario, use
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de taller con capacidad para detener pequeños
fragmentos abrasivos o piezas de trabajo.La protección
ocular debe ser capaz de detener los residuos generados
por las distintas operaciones.La mascarilla antipolvo o el
respirador deberán ser aptos para filtrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolongada a altos
niveles de ruido puede causar pérdida de audición.
9. Mantenga a las personas presentes alrededor a una
distancia segura del área de trabajo.Cualquier persona
que acceda al área de trabajo deberá utilizar un equipo
de protección individual. Los fragmentos de piezas de
trabajo o de accesorios rotos pueden salir volando y causar
daños más allá de la zona inmediata de trabajo.
10.Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
superficies aislantes cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
los cables eléctricos ocultos o su propio cable. Cualquier
accesorio de corte en contacto con un cable bajo tensión
puede ocasionar que las partes metálicas expuestas de
la herramienta transmitan la electricidad y provoquen una
descarga eléctrica al usuario.
11. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el
control, el cable se puede cortar o enganchar y el accesorio
giratorio puede tirar de la mano o el brazo.
12. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
giratorio puede engancharse en la supercie y tirar de la
herramienta eléctrica fuera de su control.
13. No utilice la herramienta eléctrica cuando la lleve a su
lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría
enganchar su ropa, tirando del accesorio hacia su cuerpo.
14. Limpie periódicamente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo
al interior del cuerpo de la herramienta y una acumulación
excesiva de metal pulverulento puede provocar riesgos
eléctricos.
15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían inamar estos materiales.
16. No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una electrocución o una descarga.
Instrucciones adicionales de seguridad para todas las
operaciones ADVERTENCIAS DE REBOTE Y SIMILARES
El rebote es una reacción brusca que se produce al atascarse
o engancharse el accesorio, como un disco de amolar,
almohadilla de soporte, cepillo de alambre, etc.Si se pellizca o
se engancha, el accesorio giratorio se atasca rápidamente, lo
que a su vez hace que la herramienta eléctrica no controlada
se fuerce en la dirección opuesta a la rotación del accesorio
en el punto de unión.
Por ejemplo, si una mopa de pulir queda atascada o enganchada
por la pieza de trabajo, el borde de la mopa que penetra en el
punto de obstrucción puede cavar en la supercie del material,
lo cual puede provocar que la mopa suba o se salga.La mopa
puede saltar, ya sea hacia o desde el operador, dependiendo
de la dirección del movimiento de la mopa en el punto de
pinzamiento.Las mopas de pulir también pueden romperse en
estas condiciones.
El retroceso es el resultado del mal uso de la herramienta y/o
unos procedimientos incorrectos
de funcionamiento o condiciones que se pueden evitar
adoptando las medidas de precaución adecuadas, como se
indica a continuación:
1) Mantenga un control firme sobre la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y el brazo de modo que pueda
resistir los rebotes.Utilice siempre el mango auxiliar, si
se proporciona, para un control máximo sobre los rebotes
o las reacciones de torsión posibles durante el arranque.
El operador puede controlar las reacciones de torsión o las
fuerzas de rebote si toma las precauciones adecuadas.
2) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio.Los
accesorios pueden experimentar rebote en su mano.
3) No coloque el cuerpo en la zona donde la herramienta
eléctrica se desplazaría en caso de rebote. El rebote
impulsará la herramienta hacia la dirección opuesta al
movimiento de la rueda en el punto de enganche.

4) Tenga mucho cuidado al trabajar esquinas, bordes
afilados, etc. Evite rebotes y atascos del accesorio. Las
esquinas, los bordes alados o los rebotes suelen atascar el
accesorio giratorio y causar la pérdida de control o rebotes.
5) No fije una sierra de cadena, cuchilla de tallar madera o
una cuchilla de sierra dentada. Tales cuchillas ocasionan
frecuentes rebotes y pérdida del control.
Instrucciones de seguridad específicas adicionales para
pulidoras
• Use siempre protección para los ojos. Todos los usuarios
y personas presentes deben usar protección para los ojos
conforme a ANSI Z87.1.
• Limpie su herramienta a menudo, especialmente
después de un uso intenso. El polvo y la arena que
contienen partículas metálicas a menudo se acumulan
en las supercies interiores y podrían crear un riesgo de
descarga eléctrica.
• No use esta herramienta durantelargos periodos de tiempo.
La vibración causada por la acción del funcionamiento de
esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en
los dedos, las manos y los brazos.Use guantes para tener
una amortiguación adicional, descanse con frecuencia y
limite el tiempo de uso diario.
• Las ranuras de ventilación cubren partes móviles y deben
evitarse. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño adecuado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad.
Cuanto menor sea el número de calibre del cable, mayor
será la capacidad del cable, es decir, el calibre 16 tiene más
capacidad que el calibre 18.Un cable de tamaño inferior
al adecuado causará una caída en la tensión de la línea,
causando una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Cuando use más de una extensión para completar la
longitud total, asegúrese de que cada extensión individual
contenga al menos el tamaño mínimo de cable.La siguiente
tabla muestra el tamaño correcto para usar según la
longitud del cable y la clasicación de amperios de la
placa de identicación.En caso de duda, utilice el de calibre
mayor siguiente.Cuanto menor es el número de calibre, más
grueso es el cable.
Calibre mínimo para juegos de cables
Calibre mínimo para juegos de cables
Amperaje
Voltios Longitud total del cable en pies (metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Superior a No supe-
rior a AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Su riesgo en estas exposiciones varía según la frecuencia con
la que realice este tipo de trabajo.Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con un equipo de seguridad aprobado, como una
máscara para el polvo que esté especialmente diseñada para
ltrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo del pulido.Use
ropa de protección y lave las zonas expuestas con agua
y jabón. Permitir que el polvo entre en la boca, los ojos
o se deposite en la piel puede favorecer la absorción de
sustancias químicas nocivas.
Resumen de las etiquetas del dispositivo que contienen información de seguridad
Símbolos
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Hz Hercios
Doble aislamiento (Clase II) A Amperio
Use equipamiento de protección personal No Velocidad sin carga
Voltios de corriente alterna /min Por minuto
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las
gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.Use
también una máscara facial o de polvo si la operación de
corte es polvorienta.USE SIEMPRE EQUIPOS DE
SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:Siempre use la protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6 (S3.19)
durante el uso. En determinadas condiciones y duración
del uso, el ruido generado por este producto puede
contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por el pulido contiene
sustancias químicas que, según el estado de California,
causan cáncer,defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalina,
• arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar
y/o dispersar polvo, lo que puede causar problemas
respiratorios graves y permanentes u otros daños.Utilice
siempre la protección respiratoria aprobada por NIOSH/
OSHA que sea adecuada para la exposición al polvo.
Mantenga la cara y el cuerpo alejados de las partículas
directas.
PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado al trabajar en una
esquina, ya que un movimiento brusco y repentino de la
pulidora puede producirse cuando la mopa de pulir u otro
accesorio contacta con una supercie secundaria o el
borde de una supercie.

MODELO LHR21IIILHR15III
Ø ESPUMA DE PULIDO mm 180 150
ØPLATO DE APOYO mm 150 125
Ø ÓRBITA mm 21 15
POTENCIA W 500 500
R.P.M. 3000÷4500 3000÷5200
PESO kg 2,6 2,6
CONTROL DE VELOCIDAD • •
CLASE DE PROTECCIÓN II II
TENSIÓN DE FUNCIONAMIENTO 120 V AC - 60 Hz 120 V AC - 60 Hz
CORRIENTE ABSORBIDA 4 A 4 A
DATOS TÉCNICOS
USO PREVISTO
Las pulidoras LHR21III y LHR15III de alto rendimiento está
diseñada para pulir superficies de metal pintado o sin acabado,
fibra de vidrio y composite en aplicaciones profesionales.
Algunos ejemplos habituales son: corrección de detalles y
acabados en automóvil, náutica, autocaravaning o motocicli-
smo, construcción y reparación de embarcaciones y acabados
metálicos.
No debe ser utilizada en presencia de líquidos o gases
inflamables. No deje que los niños toquen la herramienta.
Cuando la utilicen operarios sin experiencia, es necesaria su
supervisión.
MOTOR
Compruebe que la corriente suministrada coincida con la
tensión indicada en la placa de datos. La indicación 120 V CA
60 Hz se refiere a uso exclusivo con corriente alterna. Una
disminución de la tensión en más de un 10% provocará una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
PIEZAS DE LA HERRAMIENTA
1 - Placa de identificación
2 - Interruptor ON/OFF (encendido/apagado)
3 - Control electrónico de velocidad
4 - Brida de fijación del plato de soporte
5 - Llave allen del plato de soporte
6 - Asa
7 - Disco de pulido (no se incluye)
8 - Tornillos de fijación del asa
9 - Velcro para plato de soporte
10 - Ranuras de ventilación del motor
11 - Botón de bloqueo del interruptor
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, com-
pruebe que la pulidora no reposa en la pieza de trabajo
cuando la encienda.
Para poner en marcha la pulidora, pulse la palanca del interrup-
tor (2) hacia el cuerpo de la herramienta; si quiere mantener en
marcha la pulidora sin apretar el interruptor, pulse el botón (11)
al mismo tiempo y manténgalo pulsado mientras suelta el inter-
ruptor de forma que quedará bloqueado.
Para apagar la pulidora, suelte la palanca del interruptor o, si
está bloqueado en posición ON, pulse la palanca para desacti-
var el botón de bloqueo.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LA VELOCIDAD
La regulación electrónica de velocidad incluye las siguientes
prestaciones:
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
1
9
4
7
6
3
2
11
5
8
10
LHR21II LHR 15II
LHR21III
1 2 3 4
6
6
1 2 3 4
6
6
LHR15III
USO PREVISTO
Las pulidoras de alto rendimiento LHR21III y LHR15III están
diseñadas para pulir metal pintado o sin acabar, bra de vidrio
y supercies de composite en aplicaciones profesionales.
Los ejemplos comunes de uso incluyen, entre otros, los
siguientes: corrección y acabado de automóviles/marinos/
vehículos recreativos/motocicletas, construcción y reparación de
embarcaciones y acabados de metal.
No usar en presencia de líquidos o gases inamables.No deje
que los niños entren en contacto con la herramienta.Se requiere
supervisión cuando un operador sin experiencia use esta
herramienta.
MOTOR
Asegúrese de que su fuente de alimentación sea adecuada al
voltaje indicado en la placa de características.120 voltios AC 60Hz
signica solo corriente alterna.Una disminución de voltaje de más
del 10% causará pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
PARTES DE LA HERRAMIENTA
1 - Placa de identicación
2 - Interruptor ON/OFF
3 - Control electrónico de velocidad
4 - Tornillo de jación de la almohadilla de soporte
5 - Llave Allen almohadilla de soporte
6 - Asa
7 - Mopa de pulir (no suministrada)
8 - Tornillos de jación del asa
9 - Almohadilla de soporte con velcro
10 - Ranuras de ventilación del motor
11 - Botón de bloqueo del interruptor
INTERRUPTOR ON/OFF
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesiones,
asegúrese de que la pulidora no esté apoyada en la
pieza de trabajo cuando el interruptor se encienda.
Para encender la pulidora, empuje la palanca del interruptor
(2) hacia el cuerpo de la herramienta; si la pulidora se debe
bloquear en la posición de ENCENDIDO, presione el botón (11)
al mismo tiempo y manténgalo presionado mientras suelta la
palanca, bloqueando así el interruptor.
Para apagar la pulidora, suelte la palanca o, si está bloqueada en
posición ON, empuje la palanca para liberar el botón de bloqueo.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD
El control electrónico de velocidad de la pulidora proporciona
las siguientes características.
Ajuste de velocidad
La velocidad se puede ajustar de dos maneras: mediante el
interruptor de activación variable (2), por medio de la rueda de
ajuste situada en la parte superior de la máquina (3).El ajuste
mediante la rueda (3) afecta al ajuste realizado utilizando el
interruptor de activación variable (2), determinando la velocidad
máxima del motor.Se debe seleccionar la velocidad de acuerdo
con las características de las almohadillas y las del material que
se va a trabajar.
Compensación de velocidad
En caso de sobrecargar la pulidora, el control electrónico de
velocidad compensará y mantendrá la velocidad seleccionada a
un nivel seguro.Superar este nivel de sobrecarga puede provocar
fuertes vibraciones y el sobrecalentamiento de la herramienta.
Rampa de aceleración al arranque
Para evitar el efecto de retroceso y la salpicadura de compuestos,
el control electrónico de velocidad siempre proporciona una
rampa de aceleración suave al arranque cuando se enciende la
herramienta.
Protección contra el arranque accidental
En caso un corte repentino de la alimentación principal, el
control electrónico de velocidad evita que vuelva a arrancar
tras restablecerse la alimentación si se enciende el interruptor
principal.La pulidora debe apagarse y encenderse nuevamente
presionando la palanca del interruptor (2) hacia el cuerpo de
la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesiones, apague
la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de instalar y retirar accesorios, antes de realizar
ESPAÑOL

ajustes o cuando efectúe reparaciones. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición «OFF».Un arranque accidental
puede causar lesiones
ADVERTENCIA:Nunca modifique ninguna parte de la
herramienta eléctrica.
Podrían producirse daños o lesiones personales.
MONTAJE DE LA MOPA DE PULIR
Presione la mopa de pulir para acoplarla en la almohadilla de
soporte.
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben estar clasicados para
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de
advertencia de la herramienta. Los accesorios que funcionan a
una velocidad superior pueden soltarse y provocar lesiones.
Las potencias de los accesorios deben estar siempre por
encima de la velocidad de la herramienta como se
muestra en la placa de la herramienta.
ANTES DE ARRANCAR LA PULIDORA
Asegúrese de que:
•la fuente de alimentación cumple con las características de la
herramienta (consulte el apartado «Calibre mínimo para los
juegos de cables»);
•el cable de alimentación y el enchufe están en perfecto estado;
•el interruptor de ON/OFF funciona correctamente aun con la
fuente de alimentación desconectada;
•todas las partes de la herramienta se han montado de
manera correcta y no hay signos de daños;
•las ranuras de ventilación no están obstruidas.
FALLO DEL ARRANQUE
Si su herramienta no arranca, compruebe para asegurarse de
que las clavijas del enchufe del cable estén haciendo buen
contacto en la salida.Además, compruebe si hay fusibles
quemados o cortacircuitos abiertos en la línea.
SUSTITUCIÓN DE LA MOPA DE PULIR
Tire para sacar la mopa de pulir usada y coloque la nueva,
presionándola sobre la almohadilla del disco.
ACCESORIOS
Mopas de pulir Ø180mm (LHR21III) para Ø150mm almohadillas
de soporte y mopas de pulir Ø150mm (LHR15III) para Ø 125
mm almohadillas de soporte.
PRECAUCIÓN:Los accesorios deben estar clasificados para
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta
de advertencia de la herramienta. Los accesorios que
funcionan a una velocidad superior pueden soltarse y
provocar lesiones.Las potencias de los accesorios deben
estar siempre por encima de la velocidad de la herramienta
como se muestra en la placa de la herramienta. Presione la
mopa de pulir para acoplarla en la almohadilla de soporte.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento y la limpieza de las piezas internas como
escobillas, rodamientos de bolas o engranajes deben ser
realizados solo por un taller autorizado de servicio al cliente.
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar y retirar accesorios, antes
de realizar ajustes o cuando efectúe reparaciones.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
«OFF».Un arranque accidental puede causar lesiones.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todas las
ranuras de ventilación con aire limpio y seco al menos una
vez por semana. Para minimizar el riesgo de lesiones
oculares, use siempre protección ocular homologada
ANSI Z87.1 cuando realice estas tareas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos
químicos agresivos para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta.Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en esas partes.Use un paño
humedecido solo con agua y jabón suave.No deje nunca que
ningún líquido entre en la herramienta; nunca sumerja ninguna
parte de la herramienta en líquido.
CAMBIO DE LA ALMOHADILLA DE SOPORTE
Aoje el tornillo (4) usando la llave suministrada (5) (Fig.1-
2).Retire la almohadilla usada, coloque la nueva girándola
ligeramente hasta que quede ja en la posición correcta (Fig.3-
4).Apriete el tornillo con la llave.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido lubricada con una cantidad suciente
de lubricante de alta calidad para la vida útil de la unidad en
condiciones de funcionamiento normales.No se necesita
ninguna lubricación adicional.
GARANTÍA
En cumplimiento de la normativa actual vigente y sujeta a las
condiciones más favorables que puedan aplicarse en diferentes
países, las herramientas profesionales RUPES se suministran
con una garantía de 12 meses contra defectos de fabricación
a partir de la fecha de compra.Solo deben utilizarse piezas y
accesorios originales RUPES con las herramientas RUPES.
Rupes no se hace responsable de ningún daño o accidente
causado por el incumplimiento de esta norma y la garantía
quedará anulada si se usan piezas no originales.Los daños
causados por el desgaste y deterioro natural, sobrecarga, un
mantenimiento defectuoso y un uso de la herramienta diferente
del especicado en la guía del usuario no están cubiertos
por esta garantía.Una herramienta que se haya demostrado
defectuosa debe entregarse a un centro de servicio autorizado
de Rupes junto con su certicado de garantía cumplimentado en
su totalidad y el documento de compra.La garantía será nula si la
herramienta se entrega desmontada o manipulada.Esta garantía
no implica en modo alguno la sustitución de la herramienta.
RUPES SpA se reserva el derecho de realizar cambios en el
diseño o en las especicaciones de sus productos sin aviso
adicional. RUPES declina toda responsabilidad por cualquier
posible error de impresión.Este documento sustituye a todos los
anteriormente impresos.
SUSTITUCIÓN GRATIS DE ETIQUETAS: Si sus etiquetas se
vuelven ilegibles o se pierden, llame al 0039 02 94 694 1 de
RUPES spa para su sustitución gratuita.
5
INSTALACIÓN DEL DISCO DE PULIR
Presione el disco de pulir para acoplarlo al plato de soporte.
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben ser adecuados por lo
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de la
herramienta. Los accesorios que trabajen a velocidades
superiores a las recomendadas pueden salir despedidos y
provocar lesiones. Las especificaciones máximas de los
accesorios deben estar siempre por encima de la velocidad
de la herramienta tal como se muestra en la placa de datos.
ANTES DE PONER EN MARCHA LA PULIDORA
Compruebe que:
•la corriente de suministro es conforme a las especificaciones
de la herramienta (véase «Diámetro mínimo para cables de
extensión»);
•el cable de suministro y el enchufe están en perfecto estado;
•el interruptor ON/OFF funciona correctamente (con la
herramienta desenchufada);
•todas las piezas de la herramienta se han montado
adecuadamente y no presentan signos de daños;
•las ranuras de ventilación no están obstruidas.
NO SE ENCIENDE LA HERRAMIENTA
En caso de que la herramienta no se encienda, compruebe que
el enchufe y la toma de corriente hacen buen contacto.
Compruebe también si los fusibles están fundidos o si los
disyuntores en la línea están abiertos.
SUSTITUCIÓN DEL DISCO DE PULIR
Retire el disco de pulir usado y acople un nuevo disco
presionándolo contra el plato de soporte.
ACCESORIOS
Discos de pulir de Ø 180 mm (LHR21III) para platos de so-
porte de Ø 150 mm y discos de pulir Ø 150 mm (LHR15 I)
para platos de soporte de Ø 125 mm.
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben ser adecuados por
lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta
de la herramienta.
Los accesorios que trabajen a velocidades superiores a
las recomendadas pueden salir despedidos y provocar
lesiones. Las especificaciones máximas de los
accesorios deben estar siempre por encima de la
velocidad de la herramienta tal como se muestra en la
placa de datos. Presione el disco de pulir para acoplarlo al
plato de soporte.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento y limpieza de piezas
internas como escobillas, rodamientos, engranajes, etc.,
deberán ser realizadas únicamente por un taller de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apa-
gue el aparato y desconéctelo de la toma de corriente
antes de acoplar y retirar accesorios y al realizar ajustes
o reparaciones. Compruebe que el interruptor estáen
posición OFF. De encenderse accidentalmente, puede
provocar lesiones
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Elimine el polvo de todos los orificios de
ventilación con aire seco y limpio una vez a la semana por
lo menos.
Para minimizar el riesgo de lesiones oculares, utilice
siempre protección aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta
operación.
ADVERTENCIA: No utilice disolventes u otros productos
químicos agresivos para limpiar las partes no metálicas
de la herramienta. Estos productos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados. Utilice un trapo humedecido
con agua y un jabón suave. Nunca permita que ningún
líquido penetre dentro de la herramienta; nunca sumerja
ninguna parte de la herramienta en un líquido.
SUSTITUCIÓN DEL PLATO DE SOPORTE
Afloje el tornillo (4) con la llave suministrada (5) (imagen 1-2).
Retire el plato usado y coloque el nuevo girando ligeramente
hasta que quede fijado en la posición correcta (imagen 3-4).
Apriete el tornillo con la llave.
LUBRICACIÓN
La herramienta está lubricada de fábrica con una cantidad
suficiente de lubricante para su vida útil en condiciones de
trabajo normales. No es necesario lubricarla ulteriormente.
GARANTÍA
De acuerdo con la legislación aplicable y sin perjuicio de los
beneficios adicionales
que se puedan reconocer en cada jurisdicción, las herramientas
profesionales
RUPES incluyen una garantía por defectos de fabricación de 12
meses a partir de la fecha de la compra. Con nuestras herra-
mientas solo se deben emplear recambios y accesorios origi-
nales RUPES. Si se contraviene esta indicación
y se utilizan recambios no originales, Rupes no se responsabi-
liza de los daños o accidentes provocados y se reserva el de-
recho a invalidar la garantía. La garantía no cubre los daños
causados por el desgaste natural, el uso excesivo, el manteni-
miento incorrecto o la utilización distinta a lo especificado en la
guía del usuario. Las herramientas que presenten defectos
deben llevarse a un centro de reparaciones autorizado de Rupes
junto con el certificado de garantía debidamente
cumplimentado y el justificante de compra. La garantía no ten-
drá validez si la herramienta se ha desmontado o manipulado.
La aplicación de la garantía no incluye necesariamente la susti-
tución de la herramienta. RUPES SpA se reserva
el derecho a cambiar las especificaciones o el diseño de sus
productos sin notificación previa. RUPES no acepta ninguna re-
sponsabilidad por los posibles errores de imprenta. La infor-
mación de este documento prevalece sobre la de cualquier
material impreso anterior.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
AVVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 0039 02 94 694 1 para que se le re-
emplacen gratuitamente.
12
43
5
4
5
4
II




RUPES S.p.A.
Street Marconi, 3A - Loc. Vermezzo 20071
VERMEZZO CON ZELO (Mi) - Italy
Tel. +39 02 946941 - Fax +39 02 94941040
e-mail: [email protected] - web: http://www.rupes.com
Cod. 9.2476 - 02-2013
Cod. 9.2483 - 07-2015
Cod. 9.2504/USA - 10-2018
Other manuals for LHR 21III
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rupes Sander manuals