Ryobi CCG-1801 User manual

CCG-1801
EN
original instructions |
FR
traduction des instructions originales |
DE
übersetzung der originalanleitung |
ES
traducción de las instrucciones
originales |
IT
traduzione delle istruzioni originali |
NL
vertaling van de originele instructies |
PT
tradução das instruções originais |
DA
oversættelse
af de originale instruktioner |
SV
översättning av de ursprungliga instruktionerna |
FI
alkuperäisten ohjeiden suomennos |
NO
oversettelse av de
originale instruksjonene |
RU
перевод оригинальных инструкций |
PL
tłumaczenie instrukcji oryginalnej |
CS
překlad originálních pokynů |
HU
az
eredeti útmutató fordítása |
RO
traducerea instrucţiunilor originale |
LV
tulkots no oriģinālās instrukcijas |
LT
originalių instrukcijų vertimas
| ET
originaaljuhendi tõlge |
HR
prijevod originalnih uputa |
SL
prevod originalnih navodil |
SK
preklad originálneho návodu |
BG
превод от
оригиналните инструкции
| UK переклад оригІнальних ІнструкцІй | TR
orijinal talimatlarin tercümesi |
EL
μετάφράση των πρωτότυπων όδηγιων
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
hU
RO
LV
LT
ET
hR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
CORDLESS CAULKING GUN USER’S mANUAL 1
PISTOLET À COLLE SANS FIL mANUEL D’UTILISATION 5
AKKU-KARTUSChENPISTOLE BEDIENUNGSANLEITUNG 10
PISTOLA DE COLA INALÁmBRICA mANUAL DE UTILIZACIÓN 15
PISTOLA PER COLLA A BATTERIA mANUALE D’USO 20
ACCU-LIJmPISTOOL GEBRUIKShANDLEIDING 25
PISTOLA DE COLAR SEm FIO mANUAL DE UTILIZAÇÃO 30
BATTERIDREVEN LImPISTOL BRUGERVEJLEDNING 35
SLADDLÖS FOG- OCh LImPISTOL INSTRUKTIONSBOK 39
JOhDOTON KITTIPISTOOLI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 43
OPPLADBAR LImPISTOL BRUKSANVISNING 47
51
BEZPRZEWODOWY PISTOLET DO KLEJU 57
AKUmULÁTOROVÁ LEPÍCÍ PISTOLE NÁVOD K OBSLUZE 62
KINYOmÓPISZTOLY, VEZETÉK NÉLKÜLI hASZNÁLATI ÚTmUTATÓ 66
mANUAL DE UTILIZARE 71
76
BEVIELIS hERmETIKO PISTOLETAS NAUDOJImO VADOVAS 80
JUhTmEVABA VUUGIPÜSTOL KASUTAJAJUhEND 84
88
92
96
101
106
KULLANIm KILAVUZU 111
115

13


Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQR MH GD SUHG PRQWDåR Y]GUåHYDQMHP LQ XSRUDER WHJD L]GHOND SUHEHUHWH QDYRGLOD Y WHP
SULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQPRQWDMÕQÕEDNÕPÕQÕ\DSPDGDQYHUQoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHEXNÕODYX]GD\HUDODQWDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWR WHFKQLFDO PRGL¿FDWLRQ _6RXV UpVHUYH GH PRGL¿FDWLRQV WHFKQLTXHV _ 7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQ YRUEHKDOWHQ _ %DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ_
&RP UHVHUYD GH PRGL¿FDo}HV WpFQLFDV _ 0HG IRUEHKROG IRU WHNQLVNH QGULQJHU _ 0HG I|UEHKnOO I|U WHNQLVND lQGULQJDU _
7HNQLVHW PXXWRNVHW YDUDWDDQ _ 0HG IRUEHKROG RP WHNQLVNH HQGULQJHU _ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ _
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN_6XE
UH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV_
7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH_3UiYRQDWHFKQLFNp
]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU
_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

1
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless caulking gun.
INTENDED USE
The product is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual, and can be considered responsible for their
actions.
ŶSealing cracks to keep your home’s conditioned
air inside while keeping unconditioned air outside,
increasing your home’s energy efficiency.
ŶFilling holes and cracks before painting.
ŶCreating a moisture barrier around areas that could be
damaged by water.
ŶSealing cracks to keep insects from crawling inside
your home.
ŶApplying adhesive.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
LQHOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
CAULKING GUN SAFETY WARNINGS
ŶHold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRI¿UHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
WRROEDWWHU\SDFNRUFKDUJHULQÀXLGRUDOORZDÀXLGWR
ÀRZLQVLGHWKHP&RUURVLYHRUFRQGXFWLYHÀXLGVVXFK
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries or
conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
DESCRIPTION
1. Caulk Gun
2. Plunger Rod
3. Puncture Tool
4. Carriage Frame
5. Switch Trigger
6. Switch Lock
7. Variable Speed Selector
8. Plunger Rod Handle
9. Battery Pack (Not included)
10. Latches
11. Spout
12. Caulk Tube (Not included)
13. Handle, insulated gripping surface
SPECIFICATIONS
Cordless caulking gun
Model CCG-1801
Voltage 18 V
No load speed
High PPV
Low PPV
Measured sound values determined according to EN
60745:
A-weighted sound pressure level Lp = 59 dB(A)
Uncertainty K 3 dB
A-weighted sound power level LW = 70 dB(A)
Uncertainty K 3 dB
Wear ear protectors.
Weighted root mean
The vibration total values(triax vector sum) determined
according to EN60745:
Vibration emission value not
exceed
PV2

2
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
Uncertainty K PV2
MODEL
BATTERY
PACK
(not included)
COMPATIBLE
CHARGER
(not included)
Lithium-ion
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
VHFRQGLVVXI¿FLHQWWRLQÀLFWVHULRXVLQMXU\
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating products. Failure to do so could
UHVXOWLQREMHFWVEHLQJWKURZQLQWR\RXUH\HVUHVXOWLQJLQ
SRVVLEOHVHULRXVLQMXU\
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
UHFRPPHQGHGFDQUHVXOWLQVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
This product will accept RYOBI ONE+ 18 V lithium-ion
battery packs and RYOBI ONE+ 18 V nickel-cadmium
battery packs.
WARNING
Always remove battery pack from the product when
\RXDUHDVVHPEOLQJSDUWVPDNLQJDGMXVWPHQWV
cleaning, or when it is not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could cause
VHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
BATTERY PROTECTION FEATURES
RYOBI 18 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life. Under some operating conditions, these
built-in features may cause the battery and the tool it is
powering to act differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may
signal the battery to shut down, and cause the tool to stop
running. To reset the battery and tool, release the trigger
and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and tool,
the battery pack is depleted. If depleted, the battery pack
will begin charging when placed on the lithium-ion charger.
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
See figure 2.
ŶLock the switch trigger by sliding the switch lock up.
ŶPlace the battery pack on the tool.
ŶMake sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured on the
tool before beginning operation.
CAUTION
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib
on battery pack aligns with the bottom of the drill and
latches into place properly. Improper installation of the
battery pack can cause damage to internal components.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
See figure 2.
ŶLock the switch trigger by sliding the switch lock up.
ŶDepress the latches on the side of battery pack.
ŶRemove the battery pack from the tool.
STARTING/STOPPING THE CAULK GUN
See figure 3.
Before attempting to start the caulk gun, be sure the
switch lock is in the unlocked position.
ŶTo turn the caulk gun ON, depress the switch trigger.
ŶTo turn the caulk gun OFF, release the switch trigger.
LOCKING THE SWITCH TRIGGER
See figure 3.
The switch trigger of the caulk gun can be locked off using
the slide switch located below the switch trigger.
ŶTo lock the switch trigger, slide the switch lock up. This
will prevent the caulk gun switch trigger from being
depressed.
ŶTo unlock the switch trigger, slide the switch down.

3
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
This will allow the caulk gun switch trigger to be
depressed.
LOADING CAULK (NOT INCLUDED)
See figure 4-5.
Lock the switch trigger by sliding the switch lock up.
ŶUsing a utility knife, cut off the tip of the spout on a
standard 10 oz. tube of caulk. Cut the tip at a 45°
angle.
ŶRemove as little as possible, taking into consideration
the size of the “bead” of caulk you need.
ŶCheck for a second inner seal at the base of the spout.
If found, insert the puncture tool inside the spout to
break the seal before using. If using a partially filled
tube, use the puncture tool to remove any hardened
material from the tip.
NOTE: An inner seal is usually found only in card-
board caulk tubes.
ŶWhile holding the caulk gun steady with one hand, pull
the handle of the plunger rod away from the caulk gun.
Continue pulling until plunger base reaches the back
of the carriage frame.
ŶLoad the caulk tube into the carriage frame, making
sure it is well seated at both ends.
ELECTRONIC OVERLOAD PROTECTION
The caulk gun is protected by an electronic overload
protection feature. If too much pressure is exerted on
the tube, the motor will shut down. This helps to prevent
damage to the tool and the caulk tube. If the motor shuts
off, make sure that:
ŶNozzle tip is cut
ŶInner seal in the caulk tube is broken
ŶHardened material is removed from the nozzle
ŶCaulk tube is not damaged or frozen
Ŷ 3OXQJHUURGLVIUHHRIFDXONDGKHVLYHPDWHULDOV
Release the trigger and wait for 3 to 5 seconds to allow the
electronics to reset. If the motor again shuts off, move the
variable speed selector to the middle position and press
the trigger again. If the motor continues to shut off, try
another tube of material or take the tool to an authorized
service center.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be locked when not in use or carry-
ing at your side.
APPLYING CAULK
See figure 6-8.
ŶPrepare the surface to be caulked by removing any
dust, dirt, or remnants of old caulking. Make sure the
area to be caulked is clean and dry.
ŶSet the speed of the caulk gun to match your
DSSOLFDWLRQQHHGVXVLQJMXVWHQRXJKFDXONWRGRWKH
MRE([SHULPHQWLQDQRXWRIWKHZD\DUHDWRILQGWKH
best speed to use to deliver the caulk bead you want.
ŶHold the gun at a slight angle. If filling a crack, insert
the spout into the crack, if possible; otherwise, run the
caulk gun along the surface.
ŶSqueeze the trigger on the caulk gun, allowing the
caulk to extrude from the tube tip.
NOTE: If the bead of caulk is too narrow, re-cut the
nozzle to provide a larger opening. However, it is bet-
ter to apply a thin bead of caulk and add a little more
if necessary than to apply too much and attempt to
remove the excess.
ŶCarefully move the caulk gun at an even pace along
the gap to be filled as you continue to depress the
switch trigger. Make sure the caulk comes in full
contact with both application surfaces. If necessary,
use your finger to gently press the caulk into a corner
or crack.
NOTE: The best fill is usually achieved by push-
ing the caulk out into the gap in a forward motion.
However, in some cases (particularly where the side
materials are rough or uneven), a pulling motion may
work better as the cartridge will be less likely to get
VQDJJHGDORQJWKHMRLQW
ŶThe motor will shut off automatically when a caulk tube
becomes empty. Pull the plunger rod back and replace
the caulk tube as necessary.
ŶTo end the caulk bead, release the switch trigger.
ŶDraw a moistened finger or other “smoothing tool”along
the caulk bead after applying. This will help the caulk
adhere to the application surfaces and will create a
clean, finished appearance.
ŶUse a damp towel or rag to clean off any excess caulk.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only original replacement parts. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.

4
English
EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing dust.
If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING
7RDYRLGVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\DOZD\VUHPRYHWKHEDW-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXP
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
GHVWUR\SODVWLFZKLFKPD\UHVXOWLQVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
To work properly, the plunger rod of the tool must remain
clean and free of all caulk and adhesive material. If
material does get on the plunger rod mechanism, clean
the material off according to the directions of the caulk or
adhesive manufacturer.
When the tool is shut off by the electronic overload
protection system, always wait for 3 to 5 seconds before
depressing the trigger for restart. Frequently depressing
and releasing the trigger under these circumstances may
cause interior damage to the caulk gun.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorized Service Center.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety Alert
V Volts
min-1Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.

5
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre pistolet à cartouche
sans-fil lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit doit être utilisé seulement par des adultes
ayant lu et compris les instructions et les avertissements
inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés
comme responsables de leurs actes.
ŶRebouchage des fissures laissant passer de l’air
afin d’améliorer l’efficacité du chauffage ou de l’air
conditionné à la maison.
ŶBouchage de trous et de fissures avant peinture.
ŶIsoler les zones susceptibles d’être endommagées au
contact de l’eau.
ŶRebouchage de fissures afin d'empêcher les insectes
de pénétrer dans votre maison.
ŶApplication d'adhésif.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements
et instructions peut entraîner une décharge électrique,
XQLQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
PISTOLET À CALFEUTRER
ŶLorsque vous effectuez une opération où
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l'outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc
électrique à l'opérateur.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corpo-
relles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
QHMDPDLVLPPHUJHUOµRXWLOOHEORFSLOHVRXOHFKDUJHXU
GDQVXQOLTXLGHRXODLVVHUFRXOHUXQÀXLGHjOµLQWpULHXU
GHFHOXLFL/HVÀXLGHVFRUURVLIVRXFRQGXFWHXUVWHOV
que l‘eau de mer, certains produits chim-iques indus-
triels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment,
etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
DESCRIPTION
1. Pistolet à Cartouche
2. Tige du Poussoir
3. Perforateur
4. Porte Cartouche
5. Gâchette-interrupteur
6. Verrouillage d'interrupteur
7. Variateur de vitesse
8. Poignée de la Tige du Poussoir
9. Pack batterie (non compris)
10. Languettes
11. Embout
12. Cartouche (non compris)
13. Poignée, surface de préhension isolée
CARACTÉRISTIQUES
Pistolet à Cartouche sans-fil
Modèle CCG-1801
Tension 18 V
Vitesse à vide

6
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
haute PPV
basse PPV
Valeurs du son mesuré déterminées selon EN 60745:
Niveau de pression sonore
pondéré-A
Lp = 59 dB(A)
Incertitude K 3 dB
Niveau de puissance sonore
pondéré-A
LW = 70 dB(A)
Incertitude K 3 dB
Portez une protection acoustique.
Valeur pondérée moyenne
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) a été déterminée selon EN 60745:
La valeur d'émission de vibrations
n'excède pas
PV2
Incertitude K PV2
Modèle
PACK BATTERIE
(non compris)
CHARGEUR
COMPATIBLE
(non compris)
Lithium-Ion
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre outil. Rappelez-vous qu'une fraction de
VHFRQGHGLQDWWHQWLRQVXI¿WjSURYRTXHUGHJUDYHV
blessures.
AVERTISSEMENT
3RUWH]WRXMRXUVGHVOXQHWWHVGHVpFXULWpRXGHV
lunettes de protection équipées de volets latéraux
lorsque vous coupez des matériaux. Dans le cas
FRQWUDLUHGHVREMHWVSRXUUDLHQWrWUHSURMHWpVYHUVYRV
yeux et provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le
fabricant de ce produit. L'utilisation d'accessoires non
recommandés peut entraîner de graves blessures.
Cet appareil peut utiliser les packs batterie RYOBI ONE+
18 V lithium-ion et RYOBI ONE+ 18 V cadmium-nickel.
AVERTISSEMENT
5HWLUH]WRXMRXUVOHSDFNEDWWHULHGHYRWUHRXWLOORUVTXH
vous-y montez des accessoires, lorsque vous effec-
tuez des réglages, lorsque vous le nettoyez ou lorsque
vous ne l’utilisez pas. Le retrait du pack batterie
évitera toute mise en marche accidentelle susceptible
de provoquer des blessures graves.
DISPOSITIFS DE PROTECTION DE LA BATTERIE
Les batteries RYOBI lithium-ion de 18 V incorporent des
dispositifs de protection des éléments lithium-ion qui
maximisent la durée de vie des batteries. Sous certaines
conditions d'utilisation, ces dispositifs incorporés peuvent
entraîner un comportement différent de la batterie et de
l'outil qu'elle alimente par rapport aux batteries cadmium-
nickel.
Lors de certaines opérations, l'électronique de la batterie
peut la déconnecter, entraînant l'arrêt de l'outil. Pour
remettre à zéro la batterie ainsi que l'outil, relâchez
l'interrupteur et reprenez le travail.
NOTE: Pour éviter que la batterie ne se remette en
protection, évitez de faire forcer l'outil.
Si après avoir relâché l'interrupteur la batterie et l'outil
ne se sont pas remis à zéro, alors le pack batterie est
déchargé. S'il est déchargé, le pack batterie se mettra en
charge une fois placé sur le chargeur lithium-ion.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE (NON COMPRIS)
Voir figure 2.
ŶVerrouillez la gâchette en poussant son verrouillage
vers le haut.
ŶMettez le pack batterie en place dans l'outil.
ŶAssurez-vous que les languettes de chaque côté du
pack batterie se verrouillent bien en place et que le
pack batterie est bien bloqué dans l'outil avant de
commencer le travail.

7
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
ATTENTION
Lorsque vous mettez le pack batterie en place dans
l'outil, assurez-vous que l'arête saillante du pack bat-
terie est bien alignée avec le dessous de la perceuse
et qu'elle se met bien en place. Une mauvaise mise en
place du pack batterie peut endommager les compo-
sants internes.
RETRAIT DU PACK BATTERIE (NON COMPRIS)
Voir figure 2.
ŶVerrouillez la gâchette en poussant son verrouillage
vers le haut.
ŶAppuyez sur les languettes de chaque côté du pack
batterie.
ŶRetirez le pack batterie de l'outil.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU PISTOLET À CAR-
TOUCHE
Voir figure 3.
Avant de tenter de mettre le pistolet à colle en marche,
assurez-vous que le verrouillage de gâchette est en position
déverrouillée.
ŶPour METTRE EN MARCHE le pistolet à cartouche,
enfoncez la gâchette.
ŶPour ARRÊTER le pistolet à cartouche, relâchez la
gâchette.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Voir figure 3.
La gâchette du pistolet à cartouche peut être verrouillée à
l'aide de l'interrupteur à glissière situé sous la gâchette.
ŶPour verrouiller la gâchette, poussez le verrouillage vers
le haut. Ceci empêchera que la gâchette du pistolet à
cartouche soit enfoncée.
ŶPour déverrouiller la gâchette, poussez le verrouillage
vers le bas. Ceci permettra à la gâchette du pistolet à
cartouche d'être enfoncée.
MISE EN PLACE D'UNE CARTOUCHE (NON FOURNIE)
Voir figure 4-5.
Verrouillez la gâchette en poussant son verrouillage vers
le haut.
ŶÀ l'aide d'un cutter, coupez l'extrémité de l'embout
d'une cartouche standard de 280g (10 oz.) Coupez
l'embout en faisant un angle de 45°.
ŶCoupez aussi peu de l'embout que possible, en
prenant en considération la taille du “cordon” de
produit dont vous avez besoin.
ŶVérifiez si la cartouche comporte un deuxième
opercule interne à sa base. Si c’est le cas, insérez
le perforateur fourni avec le pistolet dans l'embout
afin de percer cette protection avant utilisation. Si
YRXV XWLOLVH] XQH FDUWRXFKH GpMj XWLOLVpH XWLOLVH] OH
perforateur pour retirer tout produit durci de l'embout.
NOTE: Un opercule intérieur ne se trouve générale-
ment que dans les cartouches en carton.
ŶTout en maintenant fermement le pistolet à cartouche
d'une main, tirez la poignée de la tige du poussoir en
DUULqUHGXSLVWROHW&RQWLQXH]GHWLUHUMXVTXjFHTXHOH
poussoir atteigne l'arrière du porte cartouche.
ŶChargez la cartouche dans le porte cartouche, en
vous assurant qu'elle soit tenue de façon ferme à ses
deux extrémités.
PROTECTION ÉLECTRONIQUE CONTRE LES SUR-
CHARGES
Le pistolet à cartouche est protégé par un dispositif
électronique de protection contre les surcharges. Si
trop de pression est exercée sur la cartouche, le moteur
s'arrête. Ceci contribue à empêcher toute détérioration de
l'outil et de la cartouche. Si le moteur s'arrête, assurez-
vous que :
ŶL'extrémité de l'embout de la cartouche est bien coupé
ŶL'opercule de protection interne de la cartouche est
bien percé
ŶAucun dépôt durci ne bouche l'embout de la cartouche
ŶLa cartouche n’est pas endommagée ou gelée
ŶLa tige du poussoir n’est pas encrassée par des
GpS{WVGHFROOHMRLQW
Relâchez la gâchette et attendez 3 à 5 secondes pour
permettre à l'électronique de se remettre à zéro. Si le
moteur s’arrête à nouveau, mettez le sélecteur de vitesse
en position intermédiaire et enfoncez de nouveau la
gâchette. Si le moteur s’arrête encore, essayez avec une
autre cartouche ou apportez l'outil à un réparateur agréé.
AVERTISSEMENT
/HVDSSDUHLOVDOLPHQWpVSDUEDWWHULHVRQWWRXMRXUV
prêts à fonctionner. Il convient donc que l'interrupteur
VRLWWRXMRXUVYHUURXLOOpORUVTXHYRXVQXWLOLVH]SDVORXWLO
ou lorsque vous le transportez près de vous.
APPLICATION D'UN JOINT
Voir figure 6-8.
ŶPréparez la surface devant recevoir le produit en
retirant toute trace de poussières, de saletés, ou

8
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
d'anciennes traces de produit. Assurez-vous que la
surface devant recevoir le produit est propre et sèche.
ŶRéglez la vitesse du pistolet à cartouche en fonction
de la tâche à effectuer, de façon à utiliser uniquement
la quantité de produit nécessaire. Faites un essai sur
une zone non visible pour trouver la vitesse d'extrusion
la mieux adaptée au cordon de produit à déposer.
ŶInclinez légèrement le pistolet. Si vous rebouchez une
fissure, insérez si possible l'embout dans la fissure ;
autrement, déplacez l'embout de la cartouche le long
de la surface.
ŶEnfoncez la gâchette du pistolet à cartouche, pour
permettre au produit d'être délivré par l'embout de la
cartouche.
NOTE: Si le cordon de produit est trop étroit, recou-
pez l'embout pour que son ouverture soit plus large.
Cependant, il préférable d’appliquer une petite quan-
WLWpGHSURGXLWHWG¶HQDMRXWHUXQSHXVLQpFHVVDLUH
plutôt que d’en appliquer une trop grande quantité et
de devoir en retirer l'excès.
ŶDéplacez précautionneusement le pistolet de
manière régulière le long de la rainure à boucher
tout en appuyant sur la gâchette. Assurez-vous que
le produit entre en contact avec les deux surfaces. Si
nécessaire, faites pénétrer le produit avec votre doigt
dans les coins ou les fissures.
NOTE: Le meilleur remplissage est généralement
obtenu en poussant le produit dans l'interstice avec
un mouvement de poussée vers l'avant. Toutefois,
dans certains cas (en particulier lorsqu'elles maté-
ULDX[DGMDFHQWVVRQWUXJXHX[RXLUUpJXOLHUVLOSHXW
s’avérer plus efficace d’appliquer le produit de l'avant
vers l’arrière car la cartouche risquera moins de buter
OHORQJGXMRLQW
ŶLe moteur s'arrêtera automatiquement une fois la
cartouche vide. Tirez la tige du poussoir vers l’arrière
et remettez au besoin une cartouche en place.
ŶPour arrêter l'application du cordon de produit,
relâchez la gâchette.
ŶPassez un doigt humide ou autre “outil de lissage” le
long du produit appliqué. Ceci favorisera l'adhérence
du cordon de produit sur les surfaces tout en procurant
une finition propre et nette.
ŶRetirez tout excès de produit à l'aide d'un chiffon
humide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées d'origine. L'utilisation de toute autre pièce
est susceptible de présenter un danger ou d'endom-
mager votre outil.
AVERTISSEMENT
3RUWH]WRXMRXUVXQPDVTXHRFXODLUHRXGHVOXQHWWHVGH
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
pOHFWULTXHRXORUVTXHYRXVVRXIÀH]GHODSRXVVLqUH6L
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
AVERTISSEMENT
3RXUpYLWHUGHJUDYHVEOHVVXUHVUHWLUH]WRXMRXUVOH
pack batterie de l'outil lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHOHVVHQFH
des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc.
entrer en contact avec les éléments en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de
graves blessures.
Pour fonctionner correctement, la tige du poussoir de
ORXWLOGRLWUHVWHUSURSUHHWH[HPSWGHSURGXLWGHMRLQWVHW
de collage. Si la tige du poussoir présente des dépôts
de produit, retirez ces dépôts en vous reportant aux
recommandations du fabricant du produit.
Lorsque l'outil s'est arrêté par l'action du système
électronique de protection contre les surcharges, attendez
WRXMRXUVjVHFRQGHVDYDQWGHQIRQFHUODJkFKHWWHSRXU
le remettre en marche. Le fait d'appuyer sur la gâchette
et de la relâcher fréquemment dans ces circonstances
risque d'entraîner des dommages internes au pistolet à
cartouche.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être

9
Français
FR
EN DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
remplacées par un Service Après-vente Agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GHOHVMHWHUDYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de Sécurité
V Volts
min-1Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Courant continu
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorités locales pour vous renseigner sur
les conditions de recyclage.

10
Deutsch
DE
EN FR ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Kartuschenpistole.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung und Warnungen
gelesen und Verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Taten erachtet werden können.
■Versiegeln von Rissen, um Ihr Haus abzudichten
und kühle Luft drinnen zu halten, während warme
Luft draußen bleibt, und so die Energieeffizienz Ihres
Hauses verbessert wird.
■Füllen von Löchern und Rissen vor Malen.
■Erstellen einer Feuchtigkeitssperre um Bereiche, die
durch Wasser beschädigt werden könnten.
■Versiegeln von Rissen, um zu verhindern, dass
Insekten in Ihr Haus kriechen.
■Aufbringen von Kleber.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
KARTUSCHENPISTOLE
SICHERHEITSWARNUNGEN
■Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei
denen das Schneidwerkzeug in Kontakt mit
versteckten Drähten geraten könnte, an den
isolierten Griffteilen fest. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
BESCHREIBUNG
1. Kartuschenpistole
2. Kolbenstange
3. Stechwerkzeug
4. Rahmen
5. Druckschalter
6. Schaltersperre
7. Drehzahlregler
8. Griff der Kolbenstange
9. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
10. Laschen
11. Tülle
12. Kartusche (nicht im Lieferumfang enthalten)
13. Handgriff, isolierte Griffäche
TECHNISCHE DATEN
Akku-Kartuschenpistole
Modell CCG-1801
Spannung 18 V
Leerlaufdrehzahl

11
Deutsch
DE
EN FR ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
Hoch 5,5 mm/s
Niedrig 1 mm/s
Gemäß EN 60745: gemessene Schallwerte
A-bewerteter Schalldruckpegel Lp = 59 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB
A-bewerteter Schallleistungspegel LW = 70 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB
Tragen Sie Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert
Die Vibrationsgesamtwerte (dreiaxiale Vektorsumme)
wurden nach EN 60745 erfasst:
Vibrationsemission wird nicht
überschritten
2,5 m/s2
Unsicherheit K 1,5 m/s2
Modell
Kompatible
Akkus (nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Kompatibles
Ladegerät (nicht
im Lieferumfang
enthalten)
Lithium-
Ionen
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
BETRIEB
WARNUNG
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät
vertraut gemacht haben, stets wachsam. Denken
Sie daran, dass eine Unkonzentriertheit für einen
Sekundenbruchteil genügen kann, um eine schwere
Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung von Werkzeu-
gen immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die
Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen,
dass Fremdkörper in Ihre Augen iegen und schwere
Augenverletzungen verursachen können.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehör, das nicht
durch den Hersteller dieses Produkts empfohlen wird.
Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten
oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
Dieses Gerät arbeitet mit RYOBI ONE+ 18 V Lithium-
Ionen-Akkupacks und RYOBI ONE+ 18 V Nickel-
Cadmium-Akkupacks.
WARNUNG
Entfernen Sie vor der Montage von Teilen, dem
Vornehmen von Einstellungen, dem Reinigen oder bei
Nichtgebrauch immer den Akku aus dem Werkzeug.
Das Entfernen des Akkus verhindert ein unbeab-
sichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen
verursachen könnte.
AKKU-SCHUTZSYSTEM
RYOBI 18 V Lithium-Ionen-Akkus wurden mit
Vorrichtungen entwickelt, die die Lithium-Ionen Zellen
schützen und die Lebensdauer des Akkus maximieren.
Unter bestimmten Betriebsbedingungen veranlassen
diese integrierten Vorrichtungen den Akku und das
Werkzeug, das durch den Akku betrieben wird, dazu sich
anders zu Verhalten als Nickel-Cadmium-Akkus.
Bei einigen Anwendungen kann die Akkuelektronik den
Akku anweisen sich abzuschalten, was dazu führt, dass
das Werkzeug aufhört zu laufen. Lösen Sie den Ein-/
Ausschalter um Akku und Werkzeug wieder neu zu
starten und den Normalbetrieb fortzusetzen.
HINWEIS: Vermeiden Sie es, um ein weiteres Abschalten
zu verhindern, das Werkzeug mit Gewalt einzusetzen.
Sollte ein Lösen des Auslösers Akku und Werkzeug nicht
neu starten ist das Akkupack erschöpft. Wenn erschöpft,
wird das Akkupack mit dem Aufladen beginnen sobald es
auf das Lithium-Ionen-Ladegerät gesetzt wird.
AKKUPACK EINSETZEN (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
Siehe Abbildung 2.
■Verriegeln Sie den Auslöseschalter, indem Sie die
Verriegelung nach oben schieben.
■Setzen Sie den Akku auf das Werkzeug.
■Lassen Sie die Laschen auf beiden Seiten des Akkus
einrasten und vergewissern Sie sich, dass der Akku
vor Beginn des Betriebs sicher im Gerät sitzt.

12
Deutsch
DE
EN FR ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
ACHTUNG
Wenn Sie den Akkupack in das Werkzeug einlegen,
stellen Sie sicher, dass der erhöhte Steg an dem Akku
mit der Rille in dem Bohrer ausgerichtet und richtig
einrastet ist. Ein nicht ordnungsgemäßes Einsetzen
des Akkus kann zu einer Beschädigung der internen
Teile führen.
AKKUPACK ENTFERNEN (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
Siehe Abbildung 2.
■Verriegeln Sie den Auslöseschalter, indem Sie die
Verriegelung nach oben schieben.
■Die Laschen an der Seite des Akkus drücken.
■Den Akku aus dem Werkzeug entfernen.
STARTEN/STOPPEN DER KARTUSCHENPISTOLE
Siehe Abbildung 3.
Bevor Sie versuchen die Kartuschenpistole zu starten,
stellen Sie sicher, dass die Schalterverriegelung entriegelt
ist.
■Schalten Sie die Kartuschenpistole an, indem Sie den
Auslöseschalter drücken.
■Schalten Sie die Kartuschenpistole aus, indem Sie
den Auslöseschalter loslassen.
VERRIEGELN DES AUSLÖSESCHALTERS
Siehe Abbildung 3.
Der Auslöseschalter der Kartuschenpistole kann mit dem
Schiebeschalter unter dem Auslöseschalter verriegelt
werden.
■Verriegeln Sie den Auslöseschalter, indem Sie die
Schalter nach oben schieben. Das verhindert, dass
der Auslöseschalter der Kartuschenpistole gedrückt
werden kann.
■Entriegeln Sie den Auslöseschalter, indem Sie die
Schalter nach unten schieben. Dadurch kann der
Auslöseschalter der Kartuschenpistole gedrückt
werden.
LADEN VON DICHTMASSE (NICHT ENTHALTEN)
Siehe Abbildung 4-5.
Verriegeln Sie den Auslöseschalter, indem Sie die
Verriegelung nach oben schieben.
■Schneiden Sie die Spitze der Tülle einer Standard
10 oz. Kartusche mit einem Universalmesser ab
Schneiden Sie die Spitze in einem 45° Winkel ab.
■Entfernen Sie so wenig wie möglich und beachten
die Größe des "Strangs" von Dichtmasse, die Sie
benötigen.
■Überprüfen Sie auf eine zweite innere Abdichtung an
der Basis der Tülle. Wenn vorhanden, stecken Sie das
Stechwerkzeug in die Tülle, um vor der Benutzung
die Abdichtung zu durchstoßen. Wenn eine zum Teil
gefüllte Kartusche benutzt wird, benutzen Sie das
Stechwerkzeug, um gehärtetes Material in der Spitze
zu entfernen.
HINWEIS: Eine innere Dichtung befindet sich in der
Regel nur in Pappröhren mit Dichtmaterial.
■Während Sie die Kartuschenpistole ruhig mit einer
Hand halten, ziehen Sie den Griff der Kolbenstange
weg von der Kartuschenpistole. Drücken Sie weiter,
bis der Kolben die Rückseite des Rahmens erreicht.
■Laden Sie die Kartusche in den Rahmen und stellen
sicher, dass sie an beiden Enden gut abgedichtet ist.
ELEKTRONISCHER ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Die Kartuschenpistole wird von einem elektronischen
Überlastungsschutz geschützt. Wenn zu viel Druck auf
die Kartusche ausgeübt wir, schaltet sich der Motor aus.
Das hilft Schäden an dem Werkzeug und der Kartusche
zu verhindern. Wenn der Motor ausschaltet, stellen Sie
sicher, dass:
■Spitze der Tülle ist abgeschnitten
■Die innere Dichtung der Kartusche ist durchbrochen.
■Gehärtetes Material wird aus der Düse entfernt.
■Die Kartusche ist nicht beschädigt oder gefroren.
■Die Kolbenstange ist frei von Dichtmaterial/Kleber.
Lassen Sie den Auslöser los und warten für 3 bis 5
Sekunden, bis die Elektronik zurückgestellt wird. Wenn
der Motor sich erneut ausschaltet, bewegen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die mittlere Position und
drücken dann den Auslöser nochmal. Wenn der Motor
sich weiterhin ausschaltet, probieren Sie eine andere
Kartusche mit Material oder bringen das Werkzeug zu
einem autorisierten Kundendienst.
WARNUNG
Akkubetriebene Produkte sind immer einsatzbereit.
Der Schalter sollte daher bei Nichtgebrauch oder dem
Tragen an der Seite immer gesichert sein.
AUFBRINGEN VON DICHTMATERIAL
Siehe Abbildung 6-8.
■Bereiten Sie die abzudichtenden Flächen vor, indem
Sie Staub, Schmutz oder Reste von alter Dichtmasse

13
Deutsch
DE
EN FR ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
entfernen. Stellen Sie sicher, dass der abzudichtende
Bereich sauber und trocken ist.
■Stellen Sie die Geschwindigkeit der Kartuschenpistole
ein, um zur Anforderung Ihrer Anwendung zu passen
und gerade genug Dichtmasse für die Aufgabe
abzugeben. Experimentieren Sie in einem nicht
sichtbaren Bereich, um die beste Geschwindigkeit
zum Auftragen der Dichtmasse zu ermitteln.
■Halten Sie die Pistole in einem Winkel. Wenn Sie
einen Riss auffüllen, stecken Sie die Tülle in den Riss,
wenn möglich; sonst führen Sie die Kartuschenpistole
entlang der Oberfläche.
■Drücken Sie den Auslöser der Kartuschenpistole und
lassen die Dichtmasse aus der Spitze der Kartusche
austreten.
HINWEIS: Wenn der Strang der Dichtmasse zu
schmal ist, schneiden Sie die Tülle erneut, um eine
größere Öffnung zu erhalten. Es ist jedoch besser
eine geringe Menge Dichtmasse aufzutragen, und
wenn nötig etwas hinzuzufügen, als zu viel aufzutra-
gen und den Überschuss zu entfernen.
■Bewegen Sie die Kartuschenpistole sorgfältig
und gleichmäßig entlang der zu füllenden Lücke,
während Sie den Auslöser gedrückt halten. Stellen
Sie sicher, dass die Dichtmasse Kontakt mit beiden
Auftragungsflächen hat. Wenn nötig, benutzen Sie
Ihren Finger, um die Dichtmasse vorsichtig in die Ecke
oder den Riss zu drücken.
HINWEIS: Die beste Füllung wird meistens erreicht,
indem die Dichtmasse in die Lücke in einer Vorwärts-
bewegung gedrückt wird. Jedoch kann in manchen
Fällen (besonders, wenn das Material an der Seite
rau oder uneben ist) eine Ziehbewegung besser
funktionieren, weil die Kartusche sich dann entlang
der Fuge weniger verhakt.
■Der Motor schaltet automatisch aus, wenn die
Kartusche leer ist. Ziehen Sie die Kolbenstange nach
hinten und ersetzen die Kartusche nach Bedarf.
■Lassen Sie den Auslöseschalter los, um die Abgabe
der Dichtmasse zu beenden.
■Ziehen Sie nach dem Auftragen mit einem feuchten
Finger oder anderem "Glättwerkzeug" entlang
der Dichtmasse. Das hilft damit die Dichtmasse
an den Oberflächen haftet und eine sauberes
Erscheinungsbild erreicht wird.
■Benutzen Sie ein feuchtes Tuch oder Lappen, um
überschüssige Dichtmasse zu entfernen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur Originalersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie beim Arbeiten mit Werkzeugen oder beim
Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen
Arbeiten eine Atemschutzmaske.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem
Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig
gegen die verschiedensten Arten von kommerziellen
Reinigungsmitteln und können durch deren Verwendung
beschädigt werden. Benutzen Sie saubere Lappen um
Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
Für die ordnungsgemäße Funktion muss die Kolbenstange
sauber und frei von Dichtmasse und Klebematerial
bleiben. Wenn das Material auf den Kolbenmechanismus
gerät, reinigen Sie das Material gemäß den Anweisungen
des Herstellers der Dichtmasse oder des Klebers.
Wenn das Werkzeug durch den elektronischen
Überlastungsschutz ausgeschaltet ist, warten Sie immer
3 bis 5 Sekunden, bevor Sie den Auslöser wieder zum
Neustart drücken. Mehrfaches Drücken und Loslassen
des Auslösers in diesem Zustand kann Schäden im
Inneren der Kartuschenpistole verursachen.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch den

14
Deutsch
DE
EN FR ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
V Volt
min-1Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
Gleichstrom
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.

15
Español
ES
EN FR DE IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
Seguridad, rendimiento y fiabilidad han sido la máxima
prioridad a la hora de diseñar su pistola para calafeteo
inalámbrica.
USO PREVISTO
El producto está destinado a su uso exclusivo por parte
de personas adultas que hayan leído y comprendido
las instrucciones y las advertencias de este manual, y
las cuales se pueden considerar responsables de sus
acciones.
ŶSellado de grietas para mantener el aire acondicionado
en el interior del hogar y el no acondicionado en el
exterior, lo que aumenta la eficiencia energética de su
hogar.
Ŷ 5HOOHQHORVDJXMHURV\JULHWDVDQWHVGHSLQWDU
ŶCrear una barrera contra la humedad alrededor de las
zonas que podrían dañarse con el agua.
ŶSellado de grietas para que los insectos no se
desplacen en el interior del hogar.
ŶAplicar el sellado.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
LQFHQGLRV\RGDxRVJUDYHV
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
PISTOLA PARA GALAFATEAR
ŶAgarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte puede ponerse
en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
BATERÍA ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales
y daños al producto debido a un cortocircuito, no
VXPHUMDQXQFDODKHUUDPLHQWDHOSDTXHWHGHEDWHUtDV
RHOFDUJDGRUHQOtTXLGRQLSHUPLWDTXHÀX\DXQÀXLGR
GHQWURGHHOORV/RVÀXLGRVFRUURVLYRVRFRQGXFWLYRV
como el agua de mar, ciertos productos quími-cos
LQGXVWULDOHV\EODQTXHDGRUHVROHMtDVTXHFRQWLHQHQ
etc., Pueden causar un cortocircuito.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
FXPSODORVUHTXLVLWRV HVSHFLDOHVUHODWLYRVDO HPEDODMH \
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
GXUDQWH HO WUDQVSRUWH SURWHMD ORV FRQHFWRUHV H[SXHVWRV
con tapones o tapas aislantes no conductoras. No
WUDQVSRUWH EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV
asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de
distribución.
DESCRIPCIÓN
1. Pistola para calafeteo
2. Vástago del émbolo
3. Herramienta de perforación
4. Estructura de transporte
5. Gatillo del interruptor
6. Interruptor de bloqueo
7. Variador de velocidad
8. Mango del vástago del émbolo
9. Batería (no incluida)
10. Cierres
11. Caño
12. Tubo de calafeteo (no incluido)
13. $VDVXSHU¿FLHGHDJDUUHDLVODGD
ESPECIFICACIONES
Pistola portátil para calafeteo
Modelo CCG-1801
Tensión 18 V
Sin velocidad de carga

16
Español
ES
EN FR DE IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK UKBG TR EL
alto PPV
EDMR PPV
Valores medidos del sonido en función de la norma
EN 60745:
Nivel de presión acústica
ponderada en A
Lp = 59 dB(A)
Incertidumbre K 3 dB
Nivel de potencia acústica
ponderada en A
LW = 70 dB(A)
Incertidumbre K 3 dB
Utilice protección auditiva!
Peso medio
Los valores totales de vibración (Suma vectorial
triaxial) se han determiado según la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibración no
superado
PV2
Incertidumbre K PV2
Modelo
BATERÍA
(no incluido)
CARGADOR
COMPATIBLE (no
incluido)
Ión-litio
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con la herramienta, no
GHMHGHHVWDUDWHQWR5HFXHUGHTXHXQGHVFXLGRGH
XQDIUDFFLyQGHVHJXQGRHVVX¿FLHQWHSDUDSURYRFDU
daños graves.
ADVERTENCIA
Use siempre gafas de seguridad con protectores late-
rales cuando esté manipulando productos. Si incumple
esta instrucción, pueden proyectarse cuerpos extraños
DVXVRMRV\SURYRFDUOHJUDYHVOHVLRQHVRFXODUHV
ADVERTENCIA
No utilice conexiones ni accesorios que no estén
recomendados por el fabricante de este producto. El
uso de cualquier pieza o accesorio no recomendado
puede ocasionar lesiones personales graves.
Este producto es compatible con baterías de ión-litio
RYOBI ONE+ de 18 V y baterías de níquel-cadmio
RYOBI ONE+ de 18 V.
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería de la herramienta cuanto
HVWpLQVWDODQGRSLH]DVKDFLHQGRDMXVWHVOLPSLDQGR
o cuando no esté en uso. La extracción de la batería
evitará un arranque accidental que podría provocar
daños personales graves.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LA BAT-
ERÍA
Las baterías de ión-litio 18 V de RYOBI están diseñadas
con características que protegen las celdas de ión-Litio
y maximizan la vida de la batería. Dependiendo de las
condiciones de funcionamiento, los elementos incluidos
pueden hacer que la batería y la herramienta a la que
suministra energía, actúen de forma diferente a las
baterías de níquel-cadmio.
En algunas aplicaciones, la batería electrónica puede
señalar que la batería está agotada y detener el
funcionamiento de la herramienta. Para reiniciar la batería
y la herramienta, suelte el gatillo y vuelva a encender
normalmente.
NOTA: Para evitar una nueva inactividad de la batería,
evite forzar la herramienta.
Si al soltar el gatillo no se reinicia el funcionamiento de
la batería y herramienta, significará que la batería está
agotada. Si es así, la batería comenzará a cargarse
cuando se coloque en el cargador de ión-litio.
INSTALAR LA BATERÍA (NO INCLUIDO)
VER FIGURA 2.
ŶBloquee el gatillo deslizando el interruptor de bloqueo
hacia arriba.
Other manuals for CCG-1801
4
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Caulking Gun manuals

Ryobi
Ryobi CCG-1801 User manual

Ryobi
Ryobi P310 User manual

Ryobi
Ryobi CCG-1801 Installation and operating instructions

Ryobi
Ryobi CCG-1801 Operation manual

Ryobi
Ryobi P310 User manual

Ryobi
Ryobi P310 User manual

Ryobi
Ryobi P310 User manual

Ryobi
Ryobi P310 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi P310 User manual

Ryobi
Ryobi CCG180L User manual