Ryobi 5133002516 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
R18S18G

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır |
Є об’єктом для технічних змін
For Power Tool

English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your stapler.
INTENDED USE
The stapler is intended to drive staples in soft materials
such as wood. It can be used in the following:
■Finish and trim (interior and exterior)
■Door and window casing
■Door jambs
■Baseboard
■Crown molding
■Cabinetry
■Cap and shoe molding
■Molding
■Wooden staircases
■Door and window trim
■Chair rail
■Brick mold
■Hardwood flooring
■Paneling
■Furniture
The stapler is not suitable for fixing electric cables.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
NOTE: Some timbers (such as very dry hardwood) may
require shorter staples to fully drive in.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
STAPLER SAFETY WARNINGS
■Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in
unexpected firing of fasteners and personal injury.
■Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
■Do not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be
deflected away from your target.
■Disconnect the tool from the power source when
the fastener jams in the tool. While removing a
jammed fastener, the stapler may be accidentally
activated if it is plugged in.
■Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting
to free a jammed condition.
■Do not use this stapler for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable installation
and may damage the insulation of electric cables
thereby causing electric shock or fire hazards.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■Always be aware that misuse and improper handling
of the product can cause injury to yourself and others.
■The product is designed for single-hand use. Do not
hold the product by the front of the magazine. Do not
put hands, head, or other parts of your body near the
bottom of the magazine where the fastener exits the
product, as serious personal injury could be caused.
■Always ensure that the workpiece contact is fully
positioned above the workpiece. Positioning the
workpiece contact only partially above the workpiece
could cause the fastener to miss the workpiece
completely and result in serious personal injury.
■Do not drive fasteners near edge of material. The
workpiece may split causing the fastener to ricochet,
injuring you or a coworker. Be aware that the fastener
may follow the grain of the wood, causing it to protrude
unexpectedly from the side of the work material or
deflect, possibly causing injury.
■Keep hands and body parts clear of immediate work
area. Hold workpiece with clamps when necessary to
keep hands and body out of potential harm. Be sure
the workpiece is properly secured before pressing the
fastener against the material. The workpiece contact
may cause the work material to shift unexpectedly.
■Keep face and body parts away from back of the tool
cap when working in restricted areas. Sudden recoil
can result in impact to the body, especially when
stapling into hard or dense material.
■During normal use the product will recoil immediately
after driving a fastener. This is a normal function of
the product. Do not attempt to prevent the recoil by
holding the product against the work. Restriction to the
recoil can result in a second fastener being driven from
the product. Grip the handle firmly, let the product do
the work and do not place second hand on top of the
product or near exhaust at any time. Failure to heed this
warning can result in serious personal injury.
■Do not drive fasteners on top of other fasteners or with
the product at an overly steep angle as this may cause
deflection of fasteners which could cause injury.
■Always check the work area for hidden wiring, gas lines,
water lines, etc., before using the product on such work
area.

English
2
■After using the product in the contact actuation mode,
switch it back to the full sequential mode.
■The driving depth of the fastener may be adjusted
beyond air pressure. It is advisable to test the depth on
a scrap workpiece to determine the required depth for
the application.
■Only fasteners matching the description in the product
specifications table can be used with the product.
Using incorrect fasteners may lead to jamming or other
malfunctions.
DEPTH ADJUSTMENT SAFETY WARNINGS
■Always remove the battery before adjusting the depth
of drive wheel.
■Do not pull back on the adjustment wheel. The wheel is
designed to be rotated.
■Do not press the trigger while adjusting the depth of
drive wheel.
■Always select full sequential firing mode before
adjusting the depth of drive.
■Do not point the product towards yourself or anyone
nearby when adjusting the depth of drive.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
■When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
■Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
Do not use lubricants on staplers, magazine or driving
mechanism. Keep clean.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Depth adjustment
Full sequential actuation
Contact actuation
Ga Fastener gauge
Diameter
Fastener width

English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Warning
Tip
LED light
Deep penetration
Shallow penetration
Connect battery
Torque, maximum
Torque, minimum
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

Français
4
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre agrafeuse lors de sa
conception.
UTILISATION PRÉVUE
Le agrafeuse est destiné au clouage dans des matériaux
tendres tels que le bois. Son utilisation est possible pour
les opérations suivantes :
■Finitions et moulures (intérieur t extérieur)
■Encadrements de portes et de fenêtres
■Embrasures de portes
■Platine de base
■Moulure couronnée
■Mobilier de cabinet
■Moulures hautes et basses
■Moulure
■Escaliers en bois
■Moulures de portes et de fenêtres
■Cimaise
■Moule à briques
■Parquet en bois dur
■Panneautage
■Meubles
Ce agrafeuse ne convient pas à la fixation de câbles
électriques.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
NOTE: Certains bois (tels que le bois dur très sec) peuvent
demander des agrafes plus courtes pour permettre un
enfoncement complet.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
du mode d'emploi peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d'emploi pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À
L'AGRAFEUSE
■Considérez toujours que l'outil contient des
agrafes. Une manipulation inattentive de l'agrafeuse
peut entraîner son déclenchement intempestif, cause
de possibles blessures.
■Ne faites pas pointer l'outil vers vous-même ou
quiconque à proximité. Une pression involontaire sur
la gâchette déclenchera l'éjection d'une agrafe, cause
de blessures.
■Ne déclenchez pas l'outil s'il n'est pas pressé
fermement contre la pièce à fixer. Si l'outil n'est pas
en contact avec la pièce à fixer, l'agrafe risque d'être
déviée de sa cible.
■Débranchez l'outil de sa source de courant en cas
de blocage d'agrafes dans l'outil. Lors du retrait
d'une agrafe coincée, l'agrafeuse est susceptible d'être
déclenchée de façon accidentelle au cas où elle serait
branchée.
■Soyez prudent lors du retrait d'une agrafe coincée.
Le mécanisme est susceptible d'être sous pression
et l'agrafe peut se voir éjectée avec force lors d'une
tentative de déblocage.
■N'utilisez pas cette agrafeuse pour fixer des câbles
électriques. L'outil n'est pas prévu pour la fixation des
câbles électriques car leur isolation est susceptible
d'être endommagée, entraînant un risque de décharge
électrique ou d'incendie.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
■Soyez toujours conscient qu'une mauvaise utilisation
ainsi qu'une mauvaise manipulation de cet outil peuvent
causer des blessures à vous et aux autres.
■Cet outil est conçu pour être utilisé d'une seule main.
Ne maintenez pas l'outil par la partie avant du magasin.
Ne placez pas vos mains, votre tête, ou toute autre
partie de votre corps à proximité de la partie basse
du magasin d'où sortent les clous, vous risqueriez de
graves blessures.
■Assurez-vous toujours du bon contact avec la pièce
à travailler. Le fait de positionner la pièce à fixer en
contact partiel avec la pièce support peut faire que le
clou rate complètement la pièce, entraînant de graves
blessures.
■Ne clouez pas près du bord du matériau. La pièce
à fixer est susceptible de se fendre, entraînant un
ricochet du clou, ce qui risque de blesser soit vous soit
un collègue. Soyez conscient du fait que le agrafe est
susceptible de suivre les fibres du bois, ce qui peut
entraîner son dépassement inattendu par la tranche de
la pièce à fixer, cause possible de blessures.
■Gardez vos mains et votre corps éloignés du voisinage
immédiat de la zone de travail. Maintenez la pièce
avec des serre-joints lorsque cela est nécessaire afin
de protéger vos mains et votre corps de tout danger
potentiel. Assurez-vous du bon maintien de la pièce à
fixer avant d'y apposer la cloueuse. Le contact avec
la pièce à fixer peut entraîner son décalage de façon
inattendue.
■Gardez votre visage et votre corps éloignés de l'arrière
de l'outil lorsque vous travaillez dans des endroits
exigus. Un brusque recul peut entraîner un choc avec
votre corps, en particulier lors du clouage de matériaux

Français
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
durs ou denses.
■En cours d'utilisation normale, l'outil subit un recul
immédiatement après l'enfoncement d'une agrafe. Ceci
est un fonctionnement normal de l'outil. Ne tentez pas
d'éviter le recul en maintenant la produit contre la pièce.
La résistance au recul peut entraîner la libération d'une
deuxième agrafe. Saisissez fermement la poignée,
laissez l'outil faire le travail et ne placez à aucun
moment votre deuxième main sur le dessus de l'outil ou
à proximité de la zone de sortie. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
■N'agrafez pas par dessus d'autres agrafes ou en
donnant trop d'angle à l'outil, ce qui risquerait de
provoquer la déviation des agrafes et de possibles
blessures.
■Vérifiez toujours l'éventuelle présence de câbles
cachés, tuyaux de gaz ou d'eau, etc. avant d'utiliser le
produit.
■Après avoir utilisé le produit en mode par contact,
remettez-le en position de fonctionnement séquentiel.
■La profondeur des agrafes peut être ajustée par
réglage de la pression de l'air. Il est recommandé de
procéder à un test de la profondeur nécessaire sur une
chute de matériau.
■N'utilisez avec cet outil que des agrafes correspondant
au tableau des caractéristiques du produit. L'utilisation
d'agrafes inadaptées peut entraîner un blocage ou
autres dysfonctionnements.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU RÉ-
GLAGE DE PROFONDEUR
■Retirez toujours la batterie avant de manipuler la roue
de réglage de profondeur.
■Ne tirez pas sur la roulette de réglage. La roulette est
destinée à être tournée.
■N'enfoncez pas la gâchette de déclenchement en cours
de réglage de la profondeur.
■Sélectionnez toujours le mode séquentiel total avant de
régler la profondeur.
■Ne faites pas pointer l'outil vers vous-même ou
quiconque à proximité lors du réglage de profondeur.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
■N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifiés avec une
quantité suffisante d'huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
N'utilisez pas de lubrifiant sur les agrafeuse, le magasin, ou
le mécanisme d'entraînement. Gardez l'outil propre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.

Français
6
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Réglage de profondeur
Activation séquentielle totale
Déclenchement par contact
Ga Calibre des agrafes
Diamètre
Largeur des agrafes
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
ICÔNES DE CE MANUEL
Note
Avertissement
Conseil
Éclairage à LED
Pénétration profonde
Pénétration peu profonde
Connectez la batterie
Couple maximum
Couple, minimum
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le
niveau de risque associé au produit :
DANGER
Imminence d'un danger qui, si l'on n'y prend garde, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

Deutsch
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Tackers.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Das Tacker ist zum Einschießen von Klammern in weichem
Material wie Holz vorgesehen. Es kann für folgendes
benutzt werden:
■Oberflächen und Ränder (innen und außen)
■Tür- und Fensterrahmen
■Türpfosten
■Fußleisten
■Zierleisten
■Möbelbau
■Fußleiste
■Formen
■Holztreppen
■Türen und Fenster
■Stuhl-/ Sessellehnen
■Ziegelform
■Hartholzbohlen
■Vertäfelung
■Möbel
Das Produkt ist nicht zur Befestigung elektrischer Kabel
geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
BITTE BEACHTEN: Einige Hölzer (einschließlich
Hartholz) erfordern kürzere Klammern, um sie vollständig
einzuschlagen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen!
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der
Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen zum
späteren Nachschlagen auf.
TACKER SICHERHEITSWARNUNGEN
■Gehen Sie immer davon aus, dass das
Elektrowerkzeug Klammern enthält. Die sorglose
Handhabung des Eintreibgeräts kann zu unerwarteten
Ausschießen von Klammern führen und Sie verletzen.
■Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf
sich selbst oder andere Personen in der Nähe.
Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer
ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann.
■Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor
es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das
Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück
hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle
abprallen.
■Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder
vom Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug
klemmt. Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist,
kann es beim Entfernen einer fest sitzenden Klammer
versehentlich betätigt werden.
■Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer
festsitzenden Klammer. Das System kann gespannt
sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden,
während Sie versuchen die Klemmung zu beseitigen.
■Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur
Befestigung von Elektroleitungen. Es ist nicht für
die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die
Isolierung von Kabeln beschädigen und so elektrischen
Schlag und Feuergefahren verursachen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
■Seien Sie sich immer bewusst, dass Missbrauch
und falsche Handhabung dieses Werkzeugs zu
Verletzungen von Ihnen und anderen Personen führen
kann.
■Das Werkzeug ist zur Benutzung mit einer Hand
entworfen worden. Halten Sie das Werkzeug nicht an
der Vorderseite des Magazins. Platzieren Sie nicht Ihre
Hände, Ihren Kopf oder andere Körperteile in der Nähe
der Magazinunterseite, wo die Klammern aus dem
Werkzeug austreten, weil sonst schwere Verletzungen
entstehen können.
■Stellen Sie immer sicher, dass die Mündung vollständig
über dem Werkstück ist. Wenn die Mündung nur
teilweise über dem Werkstück platziert ist, kann die
Klammer das Werkstück vollständig verfehlen und zu
schweren Verletzungen führen.
■Schießen Sie keine Klammern an der Materialkante
ein. Das Werkstück kann sich spalten und der
Befestigungsmittel abprallen, und Sie oder einen
anderen Arbeiter verletzen. Seien Sie sich bewusst,
dass der Befestigungsmittel der Holzmaserung folgen
kann und dadurch unversehens aus der Seite des
Arbeitsmaterials heraustreten oder umgelenkt werden,
und Verletzungen verursachen kann.
■Halten Sie Hände und Körperteile von dem
unmittelbaren Arbeitsbereich fern. Halten Sie das
Werkstück, wenn nötig mit Klemmen fest, um Hände
und Körper aus dem Gefahrenbereich zu halten. Stellen
Sie sicher, dass das Werkstück gesichert ist, bevor Sie
die Klammern gegen das Material drücken. Kontakt mit
dem Werkstück kann zu unerwarteter Bewegung des
Arbeitsmaterials führen.
■Halten Sie Gesicht und Körperteile von der Rückseite
des Werkzeugs fern, wenn Sie in enger Umgebung

Deutsch
8
arbeiten. Plötzlicher Rückschlag kann zu einem Schlag
auf den Körper führen, besonders beim Arbeiten in
hartem oder dichtem Material
■Bei normaler Benutzung schlägt das Werkzeug sofort
nach dem Einschießen einer Klammer zurück. Das ist
eine normale Funktion des Werkzeugs. Versuchen sie
nicht den Rückschlag zu verhindern, indem Sie den
Tacker gegen das Werkstück halten. Einschränkung
des Rückschlags kann dazu führen, dass eine zweite
Klammer eingeschossen wird. Halten Sie den Griff
fest, lassen Sie das Werkzeug die Arbeit machen
und platzieren Sie Ihre zweite Hand niemals auf
das Werkzeug oder in die Nähe der Mündung. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren
Verletzungen führen.
■Schießen Sie keine Klammern über anderen, bereits
gesetzten Klammer oder in einem übermäßig steilen
Winkel, weil dadurch Klammern abgelenkt werden und
Verletzungen verursachen können.
■Überprüfen Sie immer den Arbeitsbereich auf versteckte
Verkabelung, Gasleitungen, Wasserleitungen usw.,
bevor Sie das Produkt in dem Arbeitsbereich benutzen.
■Schalten Sie das Produkt zurück auf Einzelauslösung,
nachdem Sie es mit Kontaktauslösung benutzt haben.
■Die Einschlagtiefe der Klammer kann über den
Luftdruck hinaus eingestellt werden. Es ist ratsam
die Tiefe auf einem Abfallstück zu testen, um die
erforderliche Tiefe für die Anwendung zu ermitteln.
■Nur Klammern die der Beschreibung in der
Produktspezifikation entsprechen können mit diesem
Werkzeug benutzt werden. Benutzung der falschen
Klammern kann zu Verklemmen oder anderen
Fehlfunktionen führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN TIEFENANSCHLAGEIN-
STELLUNG
■Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie das Stellrad
zur Tiefenanschlageinstellung einstellen.
■Ziehen Sie das Einstellrad nicht nach hinten. Das Rad
ist für Drehungen vorgesehen.
■Drücken Sie nicht den Abzug während Sie das Stellrad
zur Tiefenanschlageinstellung einstellen.
■Wählen Sie immer die Einzelauslösung, bevor sie den
Tiefenanschlag einstellen.
■Richten sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder
andere, wenn Sie den Tiefenanschlag einstellen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Trennen des Produktes verhindert ein unbeabsichtigtes
Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen
könnte.
■Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
■Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eineSchutzbrillemitSeitenschutz. Tragen Sieaußerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
Benutzen Sie keine Schmierstoffe an Klammern, dem
Magazin oder dem Tackermechanismus. Sauber halten.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.

Deutsch
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Tiefenanschlageinstellung
Einzelauslösung
Kontaktauslösung
Ga Klammerstärke
Durchmesser
Klammerbreite
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte beachten
Warnung
Tipp
LED Beleuchtung
Tiefes Eindringen
Flaches Eindringen
Akku anschließen
größtes Drehmoment
Mindest-Drehmoment
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

Español
10
Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades
en el diseño de su grapadora.
USO PREVISTO
El aparato está diseñado para clavar clavos en materiales
blandos como la madera. Puede usarse en lo siguiente:
■Acabados (interiores y exteriores)
■Marcos de puertas y ventanas
■Batientes de puertas
■Zócalo
■Moldura de cornisa
■Armarios
■Moldura de zócalos y molduras en general
■Molduras
■Escaleras de madera
■Acabado de puertas y ventanas
■Guardasillas
■Molde de ladrillos
■Suelos de madera
■Paneles
■Mobiliario
Este producto no es adecuado para fijar cables eléctricos.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
NOTA: Algunos maderos (como los de madera dura y
seca) podrían requerir grapas más cortas para poder
atravesarlos completamente.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
AGRAPADORA
■Parta siempre del supuesto de que la herramienta
contiene clavos. Un manejo descuidado de la
clavadora puede dar lugar a un disparo accidental de
clavos y, como consecuencia, a lesiones físicas.
■No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
otras personas que estén en las inmediaciones.
Un disparo inesperado lanzará un clavo causando una
lesión.
■No dispare la herramienta sin haberla colocado con
firmeza contra la pieza de trabajo. Si la herramienta
no está en contacto con la pieza de trabajo, el clavo
puede desviarse de su objetivo.
■Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación siempre que los clavos se atasquen en
la misma. Al retirar un clavo atascado, la herramienta
puede activarse accidentalmente si está enchufada.
■Tenga cuidado cuando retire un clavo atascado.
El mecanismo puede quedar con una compresión
baja y la clavadora puede descargarse forzosamente
mientras intenta desbloquear un atasco.
■No utilice esta herramienta para fijar clavos
eléctricos. La herramienta no ha sido diseñada para
la instalación de cables eléctricos y puede dañar el
aislamiento de los mismos, provocando descargas
eléctricas o riesgo de incendios.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
■Tenga siempre presente que el mal uso y el manejo
inadecuado de esta herramienta puede ocasionar
daños a sí mismo y a otros.
■La herramienta está diseñada para usarse solo con una
mano. No agarre la herramienta por la parte frontal del
cartucho. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna
otra parte del cuerpo cerca del cartucho, por donde la
herramienta expulsa los clavos, ya que podrían causar
lesiones físicas graves.
■Asegúrese siempre de que el contacto de la pieza de
trabajo está completamente colocado por encima de
la misma. Posicionar solo una parte del contacto de la
pieza de trabajo por encima de la misma puede hacer
que el clavo no se clave completamente en la pieza de
trabajo y dé lugar a lesiones físicas.
■No coloque clavos cerca del borde del material. La
pieza de trabajo puede partirse haciendo que el clavo
rebote e hiriéndolo a usted o a su compañero de
trabajo. Tenga en cuenta que el clavo puede seguir la
textura de la madera dando lugar a saltos inesperados
del material de trabajo o desvíos, con la posibilidad de
causar lesiones.
■Mantenga las manos y las partes del cuerpo apartadas
del área de trabajo inmediata. Fije a pieza de trabajo
con pinzas cuando sea necesario para mantener el
cuerpo y las manos a salvo de posibles lesiones.
Asegúrese de que ha sujetado correctamente la pieza
con la que está trabajando antes de presionar los
elementos de sujeción contra el material. El contacto
de la pieza de trabajo puede hacer que el material salte
inesperadamente.
■Mantenga la cara y el cuerpo apartados de la parte
trasera de la tapa de la herramienta cuando trabaje en
zonas restringidas. El retrogolpe súbito puede dar lugar
a un impacto en el cuerpo, especialmente cuando se
está claveteando en un material duro o denso.
■Durante el uso normal la herramienta retrocederá

Español
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
inmediatamente después de clavar un clavo. Esta es
una función normal de la herramienta. No intente evitar
el retrogolpe sujetando la clavadora contra la pieza de
trabajo. La restricción del retrogolpe puede dar lugar
al disparo de un segundo clavo. Sujete firmemente el
mango, deje la herramienta trabajar y no coloque la
otra mano encima de la herramienta ni junto al escape
bajo ninguna circunstancia. No prestar atención a esta
advertencia podría causar daños personales.
■No coloque clavos encima de otros clavos ni con la
herramienta en un ángulo demasiado inclinado porque
esto puede hacer que los clavos se desvíen causando
lesiones.
■Antes de usar el aparato en un área de trabajo verifique
siempre si hay cables, conductos de gas, conductos de
agua, etc. escondidos.
■Tras haber utilizado el aparato en el modo de operación
por contacto, vuelva a ponerlo en el modo íntegramente
secuencial.
■La profundidad de perforación del clavo puede ajustarse
por encima de la presión del aire. Se recomienda
probar la profundidad en una pieza que no sirva para
determinar la profundidad necesaria de aplicación.
■Con esta herramienta solo pueden usarse clavos
que correspondan a la descripción del cuadro de
especificaciones del producto. El uso de clavos
incorrectos puede provocar un atasco y otras averías.
AVISOS DE SEGURIDAD RELATIVOS AL AJUSTE DE
LA PROFUNDIDAD
■Retire siempre la batería antes de ajustar la profundidad
de la rueda motriz.
■No tire de la rueda de ajuste. La rueda ha sido diseñada
para girar.
■No presione el gatillo mientras está ajustando la
profundidad de la rueda motriz.
■Seleccione siempre el modo secuencial antes de
ajustar la profundidad de la perforación.
■No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia otra
persona cuando esté ajustando la profundidad de
perforación.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
■Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
■Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
■No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
■Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también
una careta específica.
■Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
No use lubrificantes en los clavos, en el cartucho de clavos
ni en el mecanismo de perforación. Manténgala limpia.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.

Español
12
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Certificado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Ajuste de profundidad
Operación totalmente secuencial
Operación por contacto
Ga Tamaño grapa
Diámetro
Anchura grapa
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
ICONO DE ESTE MANUAL
Nota
Advertencia
Consejo
Luz LED
Penetración profunda
Penetración superficial
Conectar la batería
Torsión, máxima
Par mínimo
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.

Italiano
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
affidabilità nel design di questa graffatrice.
UTILIZZO
Prodotto progettato per inserire chiodi in materiali morbidi
come il legno. Utilizzabile in:
■Finiture e rifiniture (interne ed esterne)
■Lavori su porte e finestre
■Montanti porte
■Battiscopa
■Modanatura a corona
■Mobili
■Modanatura e corniciatura
■Modanatura
■Scale in legno
■Rifiniture porte e finestre
■Battisedia
■Laterizi
■Pavimentazione in legno
■Pannellazione
■Mobili
Questo prodotto non è adatto per fissare cavi elettrici.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
NOTE: Alcuni tipi di legname (come legno duro molto
asciutto) potranno richiedere graffette più corte che entrino
correttamente nello stesso.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GRAFFATRICE
■Ricordare sempre che il dispositivo contiene
chiodi. Utilizzare la chiodatrice senza cura potrà
risultare in lancio casuale di chiodi e lesioni personali
■Non puntare verso sé stessi o verso eventuali terzi.
Premere inaspettatamente il grilletto farà scaricare dei
chiodi causando lesioni.
■Non attivare l'utensile a meno che non sia
posizionato saldamente contro il pezzo sul quale si
sta lavorando. Se l'utensile non entra in contatto con
il pezzo sul quale si sta lavorando, i chiodi potranno
spostarsi dall'obiettivo.
■Scollegare l'utensile dall'alimentazione quando
i chiodi si bloccano all'interno dello stesso.
Quando si rimuove un chiodo bloccato la chiodatrice
potrà accidentalmente attivarsi se è collegata
all'alimentazione.
■Fare attenzione quando si rimuovere un chiodo
incastrato. Il meccanismo potrà essere sotto pressione
e i chiodi potranno essere scaricati con forza mentre si
tenta di liberare parti bloccate.
■Non utilizzare questa chiodatrice per assicurare
cavi elettrici. Non progettato per installare cavi elettrici
dal momento che potrà danneggiare l'isolamento dei
cavi elettrici causando scosse elettriche o rischi di
incendio
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
■Ricordare sempre che un utilizzo errato dell'utensile
potrà causare lesioni a se stessi e agli altri.
■Utensile progettato per utilizzo con una sola mano. Non
reggere l'utensile dalla parte anteriore del caricatore.
Non mettere mani, testa o altre parti del corpo accanto
alla parte finale del caricatore dalla quale esce il chiodo
in caso contrario si potranno causare gravi lesioni alla
persona.
■Assicurarsi sempre che il punto di contatto tra l'utensile
e il pezzo sul quale si sta lavorando si trovi al di sopra
del pezzo stesso. Posizionare il punto di contatto solo
parzialmente al di sopra del pezzo sul quale si sta
lavorando non permetterà di centrare il pezzo sul quale
si sta lavorando e causerà gravi lesioni alla persona.
■Non spingere i chiodi sull'orlo del materiale. Il pezzo
sul quale si sta lavorando potrà causare un rimbalzo
del chiodo ferendo l'operatore o un suo collaboratore.
Ricordare sempre che il chiodo può seguire le venature
del legno e protrudere in maniera insaspettata dal lato
del materiale di lavoro piegandosi e causando gravi
lesioni.
■Tenere mani e parti del corpo lontane dall'area di
lavoro. Tenere fermo il pezzo sul quale si sta lavorando
con morsetti se necessario per tenere le mani e il corpo
lontani da eventuali rischi. Accertarsi che il pezzo sul
quale si sta lavorando sia assicurato correttamente
prima di inserire il chiodo nel materiale. Il contatto con
il pezzo sul quale si sta lavorando potrà far spostare il
materiale in maniera inaspettata.
■Tenere viso e parti del corpo lontani dal coperchio
dell'utensile quando si lavora in zone limitate.
L'eventuale rimbalzo improvviso potrà causare un
impatto con il corpo soprattutto quando si inseriscono
chiodi in materiali duri o densi.
■Durante il normale utilizzo l'utensile potrà scattare
indietro dopo aver sparato un chiodo. Questa è una
normale funzione dell'utensile. Non tentare di prevenire
eventuali rimabalzi reggendo la chiodatrice contro il
pezzo sul quale si sta lavorando. Eventuali restrizioni al

Italiano
14
rimbalzo potranno far scattare un secondo chiodo dalla
chiodatrice. Reggere il manico in modo saldo, lasciare
che l'utensile svolga il suo lavoro e non posizionare
l'altra mano sulla parte superiore dell'utensile o
accanto allo scarico. La mancata osservanza di questo
avvertimento potrà causare gravi lesioni alla persona.
■Non inserire chiodi sopra altri chiodi né inserirli
reggendo l'utensile ad angolo dal momento che tale
operazione farà piegare i chiodi causando lesioni
all'operatore.
■Controllare sempre l'area di lavoro individuando cavi
nacosti, tubi del gas o dell'acqua ecc, prima di utilizzare
il prodotto in queste aree.
■Dopo aver utilizzato il prodotto nella modalità contatto,
riportare l'interruttore sulla modalità sequenziale.
■La profondità del chiodo potrà essere regolata oltre la
pressione dell'aria. Si consiglia di testare la profondità
su un pezzo di scarto per determinare la profondità
richiesta per l'applicazione.
■Utilizzare con questo utensile solo chiodi che
corrispondano alla descrizione nelle specifiche del
prodotto. Utilizzare chiodi non regolari potrà causare
blocchi o malfunzionamenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA REGOLAZIONE DI PRO-
FONDITÀ
■Rimuovere sempre la batteria prima di regolare la
profondità della ruota di trazione.
■Non bloccare la ruota di regolazione. La ruota è
progettata per girare.
■Non premere il grilletto mentre si regola la profondità
della ruota di trazione.
■Selezionare la modalità sequenziale prima di regolare
la profondità di trazione.
■Non puntare l'utensile verso sè stessi o verso eventuali
osservatori quando si regola la profondità della trazione.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale
che potrà causare gravi lesioni.
■Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
■Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
■Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
■Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
■Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrificati
con una quantità di lubrificante ad alto indice di viscosità
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
Non utilizzare lubrificanti su chiodi, caricatori o sul
meccanismo di trazione. Tenere pulito.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza

Italiano
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
Regolazione di profondità
Attivazione sequenziale
Attivazione per contatto
Ga Misura graffetta
Diametro
Ampiezza graffetta
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifiuti.
ICONA IN QUESTO MANUALE
Note
Avvertenze
Punta
Luce al LED
Penetrazione in profondità
Penetrazione superficiale
Collegare la batteria
Torsione, massima
Coppia minime
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.

Nederlands
16
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw nietmachine.
BEOOGD GEBRUIK
Het product is bedoeld om nagels te plaatsen in zacht
materiaal, zoals hout. Het kan gebruikt worden voor het
volgende:
■Afwerking en trimmen (interieur en exterieur)
■Deur- en vensterkozijnen
■Deurkozijnen
■Plint
■Kroongieten
■Kasten
■Teen-en-neus gieten
■Vormgeving
■Houten trappen
■Deur- en vensteromkisting
■Stoelrails
■Baksteenvorm
■Hardhouten bevloering
■Paneelbekleding
■Meubelen
Dit product is niet geschikt voor het vastzetten van
elektrische bekabeling.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
OPMERKING: Sommige houtsoorten (zoals erg droog
hardhout) kunnen kortere nietjes vereisen om volledig in
te nieten.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit
leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
NIETJESMACHINE
■Ga er altijd vanuit dat het apparaat nagels bevat.
Onvoorzichtig hanteren van het nagelpistool kan
resulteren in onverwacht afvuren van nagels en
persoonlijk letsel.
■Het apparaat niet naar jezelf of andere personen in
de buurt wijzen. Door een onverwacht aanraken van
de trigger zal er een nagel worden afgevuurd en dit kan
letsel veroorzaken.
■Het apparaat niet inschakelen, tenzij het stevig
tegen het werkstuk is geplaatst. Als het apparaat niet
in contact staat met het werkstuk, kan de nagel een
andere weg volgen dan uw doel is.
■Ontkoppel het apparaat van de netvoeding als de
nagel in het apparaat vast komt te zitten. While
removing a jammed fastener, the nailer may be
accidentally activated if it is plugged in.
■Wees voorzichtig bij het verhelpen van een
vastgelopen nagel. Het mechanisme kan onder druk
staan en de nagel kan met kracht worden afgevuurd bij
het proberen te verhelpen van een vastgelopen nagel.
■Dit nagelpistool niet gebruiken om elektrische
kabels vast te zetten. Het is niet bedoeld voor de
installatie van elektrische bekabeling en kan de isolatie
van de elektrische kabels beschadigen en daarmee
elektrische schokken of brandgevaar veroorzaken.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
■Denk er altijd aan dat misbruik en het onjuist
behandelen van dit werktuig letsels bij uzelf en anderen
kan veroorzaken.
■Het apparaat is bedoeld voor gebruik met één hand.
Het apparaat niet vasthouden aan de voorzijde van het
patroon. Geen handen, hoofd of andere onderdelen
van uw lichaam in de buurt van de onderzijde van het
patroon plaatsen waar de nagel uit het apparaat komt;
er kan ernstig persoonlijk letsel optreden.
■Controleer altijd of het contactpunt van het werkstuk
volledig boven het werkstuk is geplaatst. Het plaatsen
van het contactstuk van het werkstuk gedeeltelijk
boven het werkstuk kan ervoor zorgen dat de nagel het
werkstuk volledig mist en er persoonlijk letsel optreedt.
■Geen nagels aan de rand van het materiaal bevestigen.
Het werkstuk kan splijten, waardoor de nagel schampt
en daarmee u of een collega verwond. Let erop dat de
nagel de houtnerf kan volgen, waardoor het onverwacht
aan de zijkant van het werkmateriaal naar buiten kan
komen of kan afwijken, met mogelijk letsel als gevolg.
■Handen en lichaamsdelen uit de buurt houden van de
directe werkomgeving. Houd het werkstuk zo nodig vast
met klemmen om geen letsel te krijgen aan handen en
lichaam. Controleer of het werkstuk goed is vastgezet
voordat de bevestiger op het materiaal wordt gedrukt.
Het contactpunt van het werkstuk kan veroorzaken dat
het werkmateriaal onverwacht verschuift.
■Zorg dat het gezicht en het lichaam uit de buurt blijven
van de achterzijde van het apparaatkapje tijdens het
werken in kleine ruimten. Een plotseling terugtrekken
kan leiden tot een impact op het lichaam, met name als
er nagels in hard of dicht materiaal geplaatst worden.
■Bij normaal gebruik zal het apparaat direct terugtrekken
na het afvuren van een nagel. Dit is een normale
werking van het apparaat. Niet proberen om de
terugslag te voorkomen door het nagelpistool tegen het

Nederlands
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
werk te houden. Beperking van het terugtrekken kan
ertoe leiden dat er een tweede nagel uit het apparaat
komt. Pak het handvat goed vast, laat het apparaat
het werk doen en plaats nooit een tweede hand op het
apparaat of in de buurt van de uitlaat. Het niet naleven
van deze waarschuwing kan resulteren in ernstig
persoonlijk letsel.
■Geen bevestigingsmateriaal boven op andere
bevestigingsmaterialen plaatsen of in een overdreven
scherpe hoek plaatsen, omdat hierdoor de nagels
kunnen afwijken en letsel kunnen veroorzaken.
■Controleer altijd de werkomgeving op verborgen
bedrading, gasleidingen, waterleidingen, enz. voordat
het product in het gebied wordt gebruikt.
■Na gebruik van het product in de
contactactiveringsmodus, dient u het terug te zetten
naar de sequentiële modus.
■De afvuurdiepte van de nagel kan worden afgesteld
met luchtdruk. Het is aan te raden om de diepte te
testen op een ongebruikt stuk om te vereiste diepte te
bepalen voor de toepassing.
■Alleen nagels die voldoen aan de beschrijving in de
productspecificatietabel kunnen worden gebruikt in dit
apparaat. Het gebruik van verkeerde nagels kan leiden
tot vastlopen of andere storingen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DIEPTE-AFSTELL-
ING
■Verwijder de accu altijd voordat u de diepte van het
aandrijfwiel aanpast.
■Trek het instelwiel niet naar achteren. Het wiel is
ontworpen om te worden gedraaid.
■De trigger niet indrukken tijdens het aanpassen van de
diepte van het aandrijfwiel.
■Selecteer altijd de volledige sequentiële afvuurmodus
voordat u de boordiepte aanpast.
■Het apparaat niet naar jezelf of andere personen wijzen
bij het aanpassen van de afvuurdiepte.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op de
netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van
afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of
als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van
het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig
letsel kan veroorzaken.
■Gebruik voor vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
machine veroorzaken.
■Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
stof te verwijderen.
■Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
■Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra
smering is daarom niet noodzakelijk.
Gebruik geen smeermiddelen op nietjes, het magazijn of
het aandrijfmechanisme. Schoon houden.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing

Nederlands
18
EG conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Diepte-afstelling
Volledige sequentiële inschakeling
Contactinschakeling
Ga Klemmeter
Diameter
Klembreedte
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren indien
de mogelijkheid bestaat. Neem contact
op met uw gemeente of handelaar om
advies te krijgen over recyclage.
ICOON IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Waarschuwing
Tip
LED-lamp
Diepe penetratie
Oppervlakke penetratie
Accu verbinden
Max. koppel
Koppel Minimumafmeting
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi EHG2002LED User manual

Ryobi
Ryobi RJS720 User manual

Ryobi
Ryobi R18S18G-0 User manual

Ryobi
Ryobi RMT1201 User manual

Ryobi
Ryobi EJ500 User manual

Ryobi
Ryobi P4362 User manual

Ryobi
Ryobi ERT-1150VN User manual

Ryobi
Ryobi JS451L User guide

Ryobi
Ryobi CJS1802K User manual

Ryobi
Ryobi MC100L User manual