Ryobi RJS18X User manual

FRONT PAGE
RJS18X
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your jigsaw.
INTENDED USE
The jigsaw is intended to be used only by adults who have
read and understood the instructions and warnings in this
manual, and can be considered responsible for their actions.
:LWKDSSURSULDWHEODGHV¿WWHGWKHSURGXFWLVGHVLJQHGWRFXW
wood, plastic, drywall, and metal up to the depth described
LQWKHVSHFL¿FDWLRQWDEOH
The product is designed for handheld use. The product is not
WREHPRXQWHGRQWRDZRUNEHQFKXQOHVVVSHFL¿FLQVWUXFWLRQV
about how to do this are given by the manufacturer of the
product.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result in
a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
PD\UHVXOWLQHOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
JIGSAW SAFETY WARNINGS
ŶHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ŶUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
ŶAmbient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
ŶThe recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶDust may enter the eyes or respiratory system. Wear
eye protection at all times. Wear appropriate dust control
mask with filters suitable for protecting against particles
from the material being cut. Do not eat, drink, or smoke
in the work area. Ensure adequate ventilation.
ŶTake care when blind-cutting into walls and floors where
cables may be hidden.
ŶThe blades are very sharp and will become hot during
use. Wear gloves when changing blades. Keep hands
away from the cutting area at all times.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
ŶTo reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
ŶAmbient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 56.
1. Speed control
2. Lock-on button
3. Handle, insulated gripping surface
4. Trigger switch
5. LED
6. Blade release lever
7. Angle adjust lever
8. Orbital adjustment knob
9. Blade clamp sleeve
10. Base assembly
11. Battery port
12. Operator’s manual
13. Blade
14. Battery pack
15. Charger
MAINTENANCE
ŶThe product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
ŶWhen servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions

SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
No-load speed
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Always wear eye protection.
Danger! Sharp blade
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Cutting metal
Cutting plastic
Straight and curved cutting on wood
Straight cutting on wood
Increase speed
Decrease speed
Lock
Unlock
4Original Instructions

Votre scie sauteuse a été conçue en donnant priorité à la
VpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
La scie sauteuse est uniquement conçue pour une utilisation
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Lorsque des lames adéquates sont installées, le produit
est conçu pour couper du bois, du plastique, des plaques
de plâtre et du métal, jusqu'à la profondeur décrite dans le
WDEOHDXGHVVSpFL¿FDWLRQV
Ce produit est conçu pour une utilisation à la main. Ce
produit ne doit pas être monté sur un établi, à moins de
disposer d'instructions spéciales à cet effet fournies par la
fabricant du produit.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L'utilisation détournée d'un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies, des
GpFKDUJHV pOHFWULTXHV HWRX GHV EOHVVXUHV FRUSRUHOOHV
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
SCIE SAUTEUSE
ŶLorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par
ses surfaces de préhension isolées. Un accessoire de
coupe qui entre en contact avec un câble « sous tension
» est susceptible de véhiculer le courant électrique vers
les parties métalliques de l’outil et de provoquer un
décharge électrique à l’opérateur.
ŶUtilisez des pinces ou une autre méthode pratique
pour sécuriser et maintenir la pièce à usiner sur une
plateforme stable. Le fait de tenir la pièce à usiner à
la main ou contre le corps entraîne son déséquilibre et
pourrait entraîner une perte de contrôle.
ŶLa plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
ŶDe la poussière est susceptible de pénétrer dans
les yeux ou dans le système respiratoire. Portez en
permanence une protection oculaire. Portez un masque
anti-poussière adéquat doté de filtres, capable d’assurer
une protection contre les particules provenant du
matériau coupé. Ne mangez pas, ne buvez pas et ne
fumez pas dans l’espace de travail. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
ŶFaites attention aux câbles qui pourraient être
dissimulés dans les murs ou les sols lors d’une découpe
à l’aveugle.
ŶLes lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des gants
lorsque vous changez de lame. Gardez en permanence
vos mains éloignées de la zone de coupe.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
ŶPour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
ŶLa plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 56.
1. Contrôle de la vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Poignée, surface de préhension isolée
4. Interrupteur de mise en marche
5. LED
6. Levier de déverrouillage de la lame
7. Levier de réglage de l’angle
8. Dispositif de réglage du mouvement pendulaire
9. Manchon du serre-lame
10. Montage de la base
11. Réceptacle de la batterie
12. Manuel d’utilisation
13. Lame
14. Bloc de batterie
15. Chargeur
ENTRETIEN
ŶLe produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Traduction de la notice originale

ŶN'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
ŶNe laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Vitesse à vide
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Toujours porter une protection pour les
yeux.
DANGER! Lame Coupante.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Coupe de métal
Coupe du plastique
Coupe droite et courbe dans le bois
Coupe droite dans le bois
Augmentation de la vitesse
Diminution de la vitesse
Verrouillage
Déverrouillage
6Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Stichsäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Stichsäge ist ausschließlich zur Nutzung durch
Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und
verstanden haben und als für ihre Handlungen verantwortlich
betrachtet werden können.
Mit geeigneten Sägeblatt kann das Produkt Holz, Kunststoff,
*LSVNDUWRQXQG0HWDOOELV]XGHULQGHU6SH]L¿NDWLRQVWDEHOOH
beschriebenen Tiefe schneiden.
Das Produkt muss beim Einsatz in der Hand gehalten
werden. Das Produkt darf nur an der Werkbank befestigt
werden, wenn spezielle Anweisungen vom Produkthersteller
erhalten wurden.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks
XQGRGHUVFKZHUH.|USHUYHUOHW]XQJHQ]XU)ROJHKDEHQ
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR DIE STICHSÄGE
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
ŶBefestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer
stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit
der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶStaub kann in die Augen oder die Atemwege eindringen.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Tragen Sie eine
angemessene Staubschutzmaske mit den geeigneten
Filtern zum Schutz vor Partikeln des zu schneidenden
Materials. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem
Arbeitsbereich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
ŶLassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie ohne Sicht in
Wände und Böden schneiden, in denen sich Kabel
befinden können.
ŶDie Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Sägeblättern. Halten Sie Ihre Hände
immer von dem Sägebereich fern.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
ŶUm die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der
Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 56.
1. Drehzahlregelung
2. Einschaltsperre
3. +DQGJULIILVROLHUWH*ULIIÀlFKH
4. Auslöser
5. LED
6. Betätigungshebel Sägeblatt
7. Winkeleinstellungshebel
8. Einstellhebel Pendelung
9. Sägeblattaufnahme
10. Fußplatte
11. Akku-Aufnahmeschacht
12. Gebrauchsanweisung
13. Sägeblatt
14. Akku
15. Ladegerät
WARTUNG UND PFLEGE
ŶDas Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Übersetzung der originalanleitung

schweren Verletzungen führen kann.
ŶVerwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
ŶLassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
ŶAlle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Leerlaufdrehzahl
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Tragen Sie immer Augenschutz!
GEFAHR! Scharfes Sägeblatt.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Sägen von Metall
Sägen von Kunststoff
Gerade und geschwungene Schnitte in
Holz
Gerade Schnitte in Holz
Drehzahl erhöhen
Drehzahl verringern
Verriegelung
Öffnen
8Übersetzung der originalanleitung

6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
en el diseño de su sierra de calar.
USO PREVISTO
La sierra de calar está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
Si cuenta con las cuchillas adecuadas, el producto
está diseñado para cortar madera, plástico, paneles de
yeso y metal con la profundidad indicada en la tabla de
HVSHFL¿FDFLRQHV
El producto está diseñado para su uso manual. El producto
no se debe montar en un banco de trabajo a menos que
el fabricante del producto haya proporcionado instrucciones
HVSHFt¿FDVDFHUFDGHFyPRKDFHUOR
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
HVWi GHVWLQDGD SRGUtD GDU FRPR UHVXOWDGR XQD VLWXDFLyQ
peligrosa.
ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
TXH VH LQGLFDQ D FRQWLQXDFLyQ SXHGH RFDVLRQDU GLYHUVRV
DFFLGHQWHVFRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHV
heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
DE CALAR
ŶSujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El accesorio de
corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede
transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
ŶUtilice mordazas o cualquier otro sistema seguro
para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si sujeta la pieza con la mano o
la apoya contra el cuerpo puede ser inestable, lo que
puede hacerle perder el control.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0
y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ŶEl polvo puede entrar en los ojos o en el sistema
UHVSLUDWRULR 8VH VLHPSUH SURWHFFLyQ SDUD ORV RMRV
Utilice una máscara de control de polvo apropiada, con
ILOWURV DGHFXDGRV TXH RIUH]FDQ SURWHFFLyQ FRQWUD ODV
partículas procedentes del material cortado. No comer,
beber o fumar en el área de trabajo. Asegurar una
YHQWLODFLyQDGHFXDGD
ŶExtreme las precauciones cuando realice cortes en
paredes y suelos en los que pueda haber cables ocultos.
ŶLas láminas están muy afiladas y se calientan con el
uso. Use guantes para cambiar las cuchillas. Mantenga
siempre las manos apartadas de la zona de corte.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ŶPara reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos
con tapones o tapas aislantes no conductoras. No
WUDQVSRUWH EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV
DVHVRUDPLHQWRSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQODHPSUHVDGH
GLVWULEXFLyQ
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 56.
1. Control de la velocidad
2. %RWyQGHEORTXHR
3. $VDVXSHU¿FLHGHDJDUUHDLVODGD
4. Gatillo
5. LED
6. Palanca de desbloqueo de la cuchilla
7. Palanca de ajuste del ángulo
8. Dispositivo de ajuste del movimiento pendular
9. 0DQJXLWRGH¿MDFLyQGHODKRMD
10. Conjunto de la base
11. Puerto de la batería
12. Manual del usuario
13. Hoja
14. Batería
15. Cargador
MANTENIMIENTO
ŶEl aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
Ŷ(Q HO PDQWHQLPLHQWR XWLOLFH VyOR SLHFDV GH UHSXHVWR
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
ESPAÑOL
9
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ŶNo permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
JDVROLQD SURGXFWRV GHULYDGRV GHO SHWUyOHR DFHLWHV
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Velocidad sin carga
Conformidad CE
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Marca de conformidad ucraniana
8WLOLFHVLHPSUHJDIDVGHSURWHFFLyQ
3(/,*52&XFKLOODD¿ODGD
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Corte de metal
Corte de plástico
Corte recto y curvado de la madera
Corte recto de la madera
Aumento de la velocidad
'LVPLQXFLyQGHODYHORFLGDG
Bloquear
Desbloquear
10 Traducción de las instrucciones originales

E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
DI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWDPRWRVHJD
UTILIZZO
Il seghetto da traforo deve essere utilizzato solo da
persone adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni
e le avvertenze contenute in questo manuale, e che siano
responsabili delle proprie azioni.
Con le lame appropriate montate, il prodotto è pensato
SHUWDJOLDUHOHJQRSODVWLFDFDUWRQJHVVRHPHWDOOR¿QRDOOD
SURIRQGLWjGHVFULWWDQHOODWDEHOODGHOOHVSHFL¿FKH
Il prodotto è progettato per un uso portatile. Il prodotto non
deve essere montato su un banco salvo diversamente
indicato dal produttore su come farlo.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
HRJUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SEGHETTO
ALTERNATIVO.
ŶReggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero
toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare
da conduttore e causare scosse elettriche.
ŶUtilizzare i morsetti o un altro sistema pratico per
proteggere e supportare il pezzo da lavorare su
una piattaforma stabile. Reggere il pezzo sul quale si
sta lavorando con le mani o poggiarlo contro il corpo
lo renderà instabile e ciò potrà causare una perdita di
controllo dell'utensile.
ŶL'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
ŶLa polvere potrà entrare negli occhi o nel sistema
respiratorio. Indossare sempre protezioni per gli occhi.
Indossare la maschera antipolvere appropriata con i
filtri adattati per proteggere contro le particelle prodotte
dal materiale tagliato. Non mangiare, bere, né fumare
nell'area di lavoro. Assicurare una ventilazione adatta.
ŶPrestare attenzione al taglio cieco nelle pareti e i
pavimenti in cui sono nascosti i cavi.
ŶLe lame sono molto affilate e si surriscalderanno durante
l'utilizzo. Indossare guanti quando si cambiano le lame.
Tenere sempre le mani lontane dalle zone di taglio.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
ŶPer ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
ŶL'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il
trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti,
non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie
rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice
per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 56.
1. Controllo della velocità
2. Tasto di blocco
3. ,PSXJQDWXUDFRQVXSHU¿FLHLVRODWDDQWLVFLYROR
4. ,QWHUUXWWRUHGLDYYLRDUUHVWR
5. LED
6. Leva di rilascio della lama
7. Leva di regolazione dell’angolo
8. Dispositivo di regolazione del movimento pendolare
9. Manicotto del portalama
10. Gruppo base
11. Porta batterie
12. Manuale per operatore
13. Lama
14. Gruppo batterie
15. Caricatore
MANUTENZIONE
ŶQuesto prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazionementre si montanole sue parti,svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
ŶDurante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
ITALIANO
11
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

ŶNon lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
ŶPer maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
Velocità a vuoto
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Indossare sempre occhiali di protezione.
3(5,&2/2/DPDDI¿ODWD
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWL FRQ L UL¿XWL GRPHVWLFL 9L VRQR
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
DGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Tagliare metallo
Tagliare plastica
Taglio dritto e curvato nel legno
Taglio diritto nel legno
Velocità aumentata
Velocità diminuita
Blocco
Sblocco
12 Traduzione delle istruzioni originali

Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw cirkelzaagmachine.
BEOOGD GEBRUIK
De decoupeerzaag is alleen bedoeld voor gebruik door
volwassenen die de instructies en waarschuwingen in
deze handleiding hebben gelezen en begrepen en die
als verantwoordelijk voor hun daden kunnen worden
beschouwd.
Met geschikte zaagbladen is het product bestemd voor het
zagen van hout, plastic, gipsplaat en metaal tot op de diepte
DDQJHJHYHQLQGHVSHFL¿FDWLHWDEHO
Het product is ontworpen voor draagbaar gebruik. Het
product mag niet op een werkbank worden gemonteerd,
WHQ]LM GH IDEULNDQW YDQ KHW SURGXFW VSHFL¿HNH LQVWUXFWLHV
heeft gegeven over hoe dat moet worden gedaan.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
voor niet-voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
HOHNWULVFKHVFKRNNHQHQRIHUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DECOUPEERZAAGMACHINE
ŶHoud de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de
accessoire een verborgen snoer kan raken. Wanneer
de accessoire een spanningvoerende leiding raakt,
kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine
onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt
geëlektrocuteerd.
ŶGebruik klemmen of een andere praktische
manier om het gereedschap vast te zetten en te
ondersteunen op een stabiel oppervlak. Als u het
werktuig met de hand of tegen het lichaam vasthoudt,
blijft het onstabiel en kunt u de controle verliezen.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
ŶDe aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ŶStof kan de ogen of luchtwegen indringen. Draag altijd
gezichtsbescherming. Draag gepaste stofmaskers met
filters die bescherming bieden tegen deeltjes van het
materiaal dat wordt gesneden. Eten, drinken of roken
verboden in het werkgebied. Zorg voor voldoende
ventilatie.
ŶWees voorzichtig bij het snijden in onbekende wanden
en vloeren, waarachter zich kabels kunnen bevinden.
ŶDe zaagbladen zijn heel scherp en worden tijdens
gebruik warm. Draag handschoenen wanneer u de
zaagbladen vervangt. Houd steeds de handen weg van
het zaagbereik.
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
ŶVoorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor de accu tijdens
gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en
nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 56.
1. Snelheidsregeling
2. Vergrendelknop
3. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
4. Activeringsschakelaar
5. LED
6. Ontgrendelingshendel snijblad
7. Hendel voor aanpassing van de hoek
8. Regelknop pendelbeweging
9. Mesklemmof
10. Onderstel
11. Accupoort
12. Gebruikershandleiding
13. Zaagblad
14. Batterijpak
15. Lader
ONDERHOUD
ŶHet product mag nooit worden aangesloten op
de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen,
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
ŶGebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele
reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
NEDERLANDS
13
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof
te verwijderen.
ŶRemvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
ŶAlle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Onbelast toerental
EG conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Draag altijd gezichtsbescherming.
GEVAAR! Scherp zaagblad.
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de
mogelijkheid bestaat. Neem contact op
met uw gemeente of handelaar om advies
te krijgen over recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Metaal zagen
Zagen van kunststof
Recht en gebogen zagen in hout
Recht zagen in hout
Snelheid verhogen
Snelheid verlagen
Vergrendeling
Ontgrendeling
14 Vertaling van de originele instructies

6HJXUDQoDGHVHPSHQKRH¿DELOLGDGHIRUDPDVSULRULGDGHV
na conceção da sua serra de vaivém.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A serra destina-se a ser utilizada apenas por adultos que
tenham lido e compreendido as instruções e os avisos
neste Manual e que possam ser considerados responsáveis
pelas suas ações.
Com as lâminas corretas instaladas, o produto foi
concebido para cortar madeira, plástico, estuque e metal
DWpjSURIXQGLGDGHGHVFULWDQRTXDGURGHHVSHFL¿FDo}HV
O produto foi concebido para ser manipulado directamente
com as mãos. O produto não se destina a ser montado
numa bancada de trabalho, exceto quando o fabricante do
SURGXWRGHULQVWUXo}HVHVSHFt¿FDVVREUHFRPRID]HUHVVD
montagem.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi
concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as operações
diferentes daquelas a que se destina podem causar uma
situação perigosa.
AVISO! Leia com atenção todas as advertências,
instruções e especificações fornecidas com a
ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
LQFrQGLRVFKRTXHVHOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA DE VAIVÉM
ŶSegure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que
o acessório possa entrar em contacto com fios
eléctricos escondidos.2DFHVVyULRGHFRUWHTXHHQWUH
em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças
de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal pode
causar um choque eléctrico ao operador.
ŶUtilize grampos ou outra forma prática de fixar e
apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Se segurar a peça com a mão ou a apoiar contra o corpo
pode ficar instável, o que pode fazer perder o controlo.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o carregamento
é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
Ŷ2SySRGHHQWUDUQRVROKRVRXQRVLVWHPDUHVSLUDWyULR
Use sempre proteção para os olhos. Use uma máscara
GHFRQWURORGRSyLQGLFDGDFRPILOWURVGHSyDGHTXDGRV
para proteger das partículas produzidas pelo corte do
material. Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
Assegurar uma ventilação adequada.
ŶExerça cuidado ao cortar sem visibilidade em paredes e
chãos que possam ocultar cabos.
ŶAs lâminas são muito afiadas e ficam quentes durante
a utilização. Use luvas ao trocar as lâminas. Mantenha
sempre as mãos afastadas da área de corte.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
ŶPara evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danificação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a bateria em
armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem
e a etiquetagem durante o transporte de baterias por
terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria
entrar em contacto com outra bateria nem com materiais
condutores durante o transporte, protegendo os conectores
H[SRVWRVFRPWDPSDVRX¿WDLVRODGRUDVHQmRFRQGXWRUDV
1mRWUDQVSRUWHEDWHULDVFRP¿VVXUDVRXIXJDV&RQWDFWHD
empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 56.
1. Controlo da velocidade
2. Botão de bloqueio
3. Pega, superfícies de preensão isoladas
4. Interruptor do gatilho
5. LED
6. Manípulo de libertação da lâmina
7. Manípulo de regulação do ângulo
8. Dispositivo de ajuste do movimento pendular
9. Manga da braçadeira da lâmina
10. Conjunto da base
11. Orifício da bateria
12. Manual do operador
13. Lâmina
14. Bateria
15. Carregador
MANUTENÇÃO
ŶO produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
limpeza, operações de manutenção ou quando não
está em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia
causar ferimentos graves.
ŶNa manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
DFHVVyULRV H DX[LOLDUHV RULJLQDLV GR IDEULFDQWH 2 XVR
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
ŶEvite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
SDUDUHPRYHUDVVXMLGDGHVRSyHWF
ŶNunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
WUDYDJHP JDVROLQD SURGXWRV SHWUROtIHURV yOHRV GH
PORTUGUÊS
15
Tradução das instruções originais
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
ŶPara uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Velocidade em vazio
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Marca de conformidade ucraniana
Use sempre protecção para os olhos.
3(5,*2/kPLQDD¿DGD
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
LQVWDODo}HVSDUDRHIHLWR9HUL¿TXHFRPDV
suas Autoridades Locais ou revendedor
para obter informações sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
$V SHoDV RX DFHVVyULRV YHQGHPVH
separadamente
Corte de metal
Corte de plástico
Corte reto e curvo da madeira
Corte reto da madeira
Aumento da velocidade
Diminuição da velocidade
Bloqueio
Abrir
16 Tradução das instruções originais

Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af din stiksav.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Løvsaven er kun beregnet til at blive anvendt af voksne
personer, der har læst og forstået instruktionerne og
advarslerne i denne brugsvejledning, og som kan betragtes
som værende ansvarlige for deres handlinger.
Med montering af korrekt klinger er produktet beregnet til
skæring i træ, plast, tørvæg og metal med en dybde op til
GHQW\NNHOVHGHUHUEHVNUHYHWLVSHFL¿NDWLRQVWDEHOOHQ
Produktet er designet til håndholdt brug. Produktet må
LNNH PRQWHUHV Sn HQ DUEHMGVEQN PHGPLQGUH VSHFL¿NNH
instruktioner om, hvordan dette foretages, er givet af
fabrikanten af produktet.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
IRUPnOVEHVWHPWNRUUHNW EUXJ %UXJ DI HOYUNW¡MHW L VWULG
med det tiltænkte anvendelsesformål kan medføre farlige
situationer.
ADVARSEL! Læs alle omhyggeligt alle advarsler,
anvisninger og specifikationer, som følger med
maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående
forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker
VRPEUDQGHOHNWULVNVW¡GRJHOOHUDOYRUOLJHSHUVRQVNDGHU
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. STIKSAVE.
ŶHold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader,
når der arbejdes på steder, hvor man kan komme
til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en
strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele
af maskinværktøjet strømførende og give operatøren
elektrisk stød.
ŶBrug klemmer eller en anden praktisk måde til
fastgørelse og understøttelse af arbejdsemnet på en
stabil platform. Holdes emnet i hænderne eller ind mod
kroppen, bliver det ustabilt, og man risikerer at miste
kontrollen.
ŶOmgivelsestemperaturområdet for værktøj under
betjening er mellem 0°C og 40°C.
ŶOmgivelsestemperaturområdet for værktøj under
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
ŶDet anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
ŶDer kan komme støv i øjnene eller åndedrætsorganerne.
Der skal altid benyttes øjenværn. Bær passende
støvkontrolmaske med filtre egnet til beskyttelse mod
partikler fra materiale, der bliver skåret. Undlad at spise,
drikke eller ryge i arbejdsområdet. Sørg for tilstrækkelig
ventilation på arbejdspladsen.
ŶVær forsigtig ved blindskæring i vægge og gulve, hvor
der kan være skjulte kabler.
ŶKlingerne er meget skarpe og bliver varme under brug.
Benyt handsker, når der skiftes klinger. Hænderne skal
altid holdes på afstand af skæreområdet.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
ŶFor at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes
i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske
ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier,
blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer,
kan forårsage kortslutning.
ŶOmgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem 0°C og 40°C.
ŶOmgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-
ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
KEND PRODUKTET
Se side 56.
1. Hastighedskontrol
2. Låseknap
3. +nQGWDJLVROHUHWJULEHÀDGH
4. Aktiveringskontakt
5. LED
6. Udløsningshåndtag til klinge
7. Vinkeljusteringshåndtag
8. Anordning til indstilling af pendulbevægelse
9. Skærklemmesskede
10. Basisenhed
11. Batteriåbning
12. Betjeningsvejledning
13. Klinge
14. Batterienhed
15. Oplader
VEDLIGEHOLDELSE
ŶProduktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
ŶVed service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
ŶUndgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
ŶSørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder
DANSK
17
Oversættelse af de originale instruktioner
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet, så man risikerer at komme alvorligt til
skade.
ŶFor bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret
servicecenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
Læs venligst vejledningen grundigt
igennem før maskinen tages i brug.
Tomgangshastighed
CE-overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Brug altid øjenværn.
FARE! Skarp klinge.
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Skæring i metal
Skærer plast
Lige og buet skæring i træ
Lige skæring i træ
Forøg hastighed
Reducer hastighed
Lås
Oplås
18 Oversættelse af de originale instruktioner

Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet
vid design av din sticksåg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Sticksågen är endast avsedd för vuxna användare som
har läst och förstått instruktionerna och varningarna i
denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina
handlingar.
Med korrekta blad monterade är produkten utformad för att
skära trä, plast, gipsvägg och metall upp till ett djup som
EHVNULYVLVSHFL¿NDWLRQVWDEHOOHQ
Produkten är utformad för bärbar användning. Produkten får
inte monteras på en arbetsbänk, såvida inte tillverkaren av
SURGXNWHQKDUJLYLWVSHFL¿NDDQYLVQLQJDURPKXUGHWWDVND
göras.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett. Användning av el-verktyget för andra områden än de
avsedda kan resultera i en riskfylld situation.
VARNING! Läs uppmärksamt alla varningar,
instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
HOHNWULVNDVW|WDURFKHOOHUDOOYDUOLJDNURSSVVNDGRU
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
VIKTIGA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR LÖVSÅG
ŶGreppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt
med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömförande
kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli
strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
ŶAnvänd klämmor eller tillämpa ett annat praktiskt
tillvägagångssätt för att säkra och stödja
arbetsstycket till en stabil plattform. Att hålla
arbetsstycket i handen eller mot kroppen gör det instabilt
och kan göra att kontrollen förloras.
ŶOmgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
ŶOmgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 40 °C.
ŶDen rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ŶDamm kan komma in i ögon eller andningsvägarna.
Använd alltid lämpligt ögonskydd. Bär lämplig
dammskyddsmask med filter som är lämpliga för att
skydda mot partiklar från materialet som skärs. Ät, drick
eller rök inte på arbetsområdet. Sörj för bra ventilation.
ŶVar försiktig när du skär i väggar och golv där dolda
kablar kan finnas.
ŶBladen är mycket vassa och blir heta under användning.
Använd handskar vid byte av blad. Håll alltid händerna
på säkert avstånd från sågområdet.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
ŶFör att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor,
som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en
kortslutning.
ŶOmgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
ŶOmgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 20 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
)|OM DOOD VSHFL¿ND NUDY Sn I|USDFNQLQJ RFK HWLNHWWHU QlU
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet inte
kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material
genom att skydda exponerade kontakter med isolerande,
icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som
är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande
företag för mer information.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 56.
1. Kontroll av hastigheten
2. Låsknapp
3. Handtag, isolerad greppyta
4. Triggeromkopplare
5. LED
6. Frigöringsspak för blad
7. Spak för vinkeljustering
8. Anordning för inställning av pendelrörelsen
9. Skida till bladklämma
10. Basenhet
11. Batteriport
12. Användarmanual
13. Sågklinga
14. Batteripack
15. Laddare
UNDERHÅLL
ŶProdukten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga olycksfall.
ŶUnder servicearbete ska enbart tillverkarens
originaldelar och -tillbehör användas. Användning av
andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
ŶUndvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en
ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
ŶLåt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
ŶFör säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SVENSKA
19
Översättning av de ursprungliga instruktionerna
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
Läs instruktionerna ordentligt innan start
av maskinen.
Tomgångshastighet
CE-överensstämmelse
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Bär alltid ögonskydd.
FARA! Vass klinga.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
GlU VnGDQD IDFLOLWHWHU ¿QQV .RQWUROOHUD
med din lokala myndighet eller säljaren
för att få återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Såga metall
Skär i plast
Rak och böjd kapning av trä
Rak kapning av trä
Öka hastighet
Minska hastighet
Lås
Lås upp
20 Översättning av de ursprungliga instruktionerna
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi R18MI User manual

Ryobi
Ryobi CPL-180 User manual

Ryobi
Ryobi P737 User manual

Ryobi
Ryobi R18SOI User manual

Ryobi
Ryobi EPN6082C User manual

Ryobi
Ryobi P524VN User manual

Ryobi
Ryobi MC100L User manual

Ryobi
Ryobi RID1801 User manual

Ryobi
Ryobi ERT1400RG Operation manual

Ryobi
Ryobi RRS1201 User manual