Ryobi CRH1801 User manual

CRH1801
GB 18V SDS ROTARY HAMMER DRILL USER’S MANUAL 1
FR PERFORATEUR SDS 18V MODE D’EMPLOI 5
DE 18V SDS-PLUS AKKU-BOHRHAMMER BETRIEBSANLEITUNG 9
ES TALADRO PERCUTOR DE 18V CON SISTEMA SDS MANUAL DE USUARIO 13
IT TRAPANO DEMOLITORE SDS DA 18V MANUALE D’ISTRUZIONI 17
NL 18V SDS HAMERBOORMACHINE GEBRUIKSAANWIJZING 21
PT 18V SDS MARTELO PERFURADOR MANUAL DE OPERAÇÃO DO UTILIZADOR 25
DK 18V SDS HAMMERBOR BRUGEVEJLEDNING 29
SE 18V SDS-BORRHAMMARE ANVÄNDNINGSMANUAL 33
FI 18V SDS ISKUPORAKONE KÄYTTÖOHJE 37
NO 18V SDS SLAGBOR EIERENS BRUKERMANUAL 41
RU 18 SDS 45
PL MŁOTOWIERTARKA SDS 18V INSTRUKCJA OBSŁUGI 49
CZ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA SDS 18V UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 53
HU 18 VOS SDS ÜTVEFÚRÓ KEZELŐI KÉZIKÖNYV 57
RO CIOCAN ROTOPERCUTOR SDS DE 18V MANUALUL DE OPERARE AL UTILIZATORULUI 61
LV 18 V SDS PERFORATORS ĪPAŠNIEKA LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 65
LT 18 V SDS KALAMASIS GRĄŽTAS VARTOTOJO INSTRUKCIJA 69
EE 18 V SDS PUURVASAR KASUTUSJUHEND 73
HR BUŠAĆI ČEKIĆ 18V SDS PRIRUČNIK ZA KORISNIKE 77
SI UDARNI VRTALNIK 18V SDS PRIROČNIK ZA UPORABNIKE 81
SK 18V SDS ROTAČNÉ VŔTACIE KLADIVO NÁVOD NA POUŽITIE 85
GR 18V SDS ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 89
TR 18 V SDS DARBELI MATKAP KULLANIM KILAVUZU 93
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN
DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO
DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ PL TŁUMACZENIE
INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SK PREKLAD POKYNOV VORIGINÁLI GR μΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
961075089-02(CRH1801M EU).indd A1961075089-02(CRH1801M EU).indd A1 1/26/10 1:44:28 PM1/26/10 1:44:28 PM

1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
12
13
8
15
16
6
5
17
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.5 Fig.6
7
14
18
19
33
1717
961075089-02(CRH1801M EU).indd A2961075089-02(CRH1801M EU).indd A2 1/26/10 1:44:31 PM1/26/10 1:44:31 PM

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystćpieniem do uŧytkowania tego urzćdzenia, naleŧy koniecznie zapoznaþsiĕz zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrĕczniku.
Dśležité upozornėní!
Nepoužívejte tento pʼnístroj dʼníve, než si pʼneĀtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŃírásokat az üzembe helyezés elŃtt
elolvassa!
Atenŏie!
Este esenŏial sącitiŏi instrucŏiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proĀitate ove upute prije uporabe ovog ureāaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priroĀnika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
ƥǂǁDŽǁLjƱ!
ƚƲƿƴƼ ƴƴǂƴƲDžƺDžǁ ƿƴ ƷƼƴƵƯDŽƸDžƸ DžƼǃ DŽdžDŽDžƯDŽƸƼǃ DžNJƿ ǁƷƺƶƼǏƿ ƴdžDžǏƿ ǂƼƿ ƽƴƼ Džƺ ƻưDŽƺ DŽƸ
ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ.
Dikkat!
Cihazn çalütrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeŧeniem modyfikacji technicznych / Zmėny technických údajśvyhrazeny / A mŝszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaŏiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /TehniĀne spremembe dopušĀene/
Technické zmeny vyhradené / ƩǍ Džƺƿ ƸƼLJǎƾƴǀƺ DžƸLjƿƼƽǏƿ DžǂǁǁǁƼƱDŽƸNJƿ / Teknik deùiüiklik hakk sakldr
961075089-02(CRH1801M EU).indd A3961075089-02(CRH1801M EU).indd A3 1/26/10 1:44:42 PM1/26/10 1:44:42 PM

1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIAL SAFETY RULES
QUse auxiliary handle supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
QWear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
QWear a face mask or dust mask if the drilling
operation generates dust.
QHold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a «live» wire may make exposed
metal parts of the power tool «live» and could give the
operator an electric shock.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
QMake sure that the tool is only connected to the
voltage marked on the name plate.
QNever use the tool if its cover or any bolts are missing.
If the cover or bolts have been removed, replace them
prior to use. Maintain all parts in good working order.
QAlways secure tools when working in elevated
positions.
QNever touch the blade, drill bit, grinding wheel or other
moving parts during use.
QNever start a tool when its rotating component is in
contact with the work piece.
QNever lay a tool down before its moving parts have
come to a complete stop.
QACCESSORIES : The use of accessories or
attachments other than those recommended in this
manual might present a hazard.
QREPLACEMENT PARTS : When servicing use only
identical replacement parts.
DESCRIPTION
1. Dust Protection Cap
2. SDS Chuck
3. Clamp Collar
4. Mode Selector
5. ON / OFF Switch
6. Rotation Selector
(Forward / Reverse / Center lock)
7. Auxiliary Handle
8. Depth Gauge Rod
9. Battery Pack (not included)
10. Latches
11. To Tighten
12. To Loosen
13. Drilling Depth
14. Drill bit (not included)
15. Reverse Rotation
16. Forward Rotation
17. 35mm Chuck Adaptor (not included)
18. Screwdriver Bit (not included)
19. SDS Bit (not included)
SPECIFICATIONS
Voltage 18 V
No load speed 0-1000 min-1
Hammer blows ( Blows per Minute) 0-4000 min-1
Impact energy 1.5J
Maximum Drill Capacity:
Wood 16 mm
Steel 13 mm
Concrete (hammer drilling) 12 mm
Recommended hammer drilling range 4-12 mm
Bit Connection type SDS-plus
Weight - not incl.battery pack (Kg) 2.2
MODEL BATTERY PACK
(not included)
CHARGER
(not included)
CRH1801
BPP-1815M
BPP-1817M
BPP-1815
BPP-1817
BPL-1815
BPL-1820
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BCA180
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating products. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:1961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:1 1/26/10 1:44:43 PM1/26/10 1:44:43 PM

2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
WARNING
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
QDrilling in all types of wood products (lumber,
plywood, panelling, composition board, and hard
board)
QDrilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates
QDrilling in metals
QHammer Drilling in concrete
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion
battery packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium
battery packs.
WARNING
Always remove battery pack from your drill
when you are assembling parts, making adjust-
ments, assembling or removing bits, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will
prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi 18 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life. Under some operating conditions, these
built-in features may cause the battery and the tool it is
powering to act differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may
signal the battery to shut down, and cause the tool to
stop running. To reset the battery and tool, release the
trigger and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and
tool, the battery pack is depleted. If depleted, the battery
pack will begin charging when placed on the lithium-ion
charger.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2.
Follow these steps to install the battery pack:
QPlace the rotation selector in the centre lock position.
QInsert the battery pack into the product as shown.
QMake sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and that battery pack is secured in
the product before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
Follow these steps to remove the battery pack:
QDepress the latches on each side of the battery pack.
QRemove the battery pack from the drill.
WARNING
Battery products are always in operating
condition. Therefore, the switch should always be
locked when not in use or carrying at your side.
ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE
See Figure 3.
Follow these steps to adjust the auxiliary handle:
QLoosen the auxiliary handle by turning the knob
counterclockwise (12).
QRotate the auxiliary handle to the desired location.
QTighten the auxiliary handle securely by turning the
knob clockwise (11).
ADJUSTING THE DEPTH GAUGE ROD
See Figure 4.
Follow these steps to adjust the depth gauge rod:
QLock the trigger switch by placing the rotation selector
in the center position.
QLoosen the auxiliary handle by turning the knob
counterclockwise (12).
QAdjust the depth gauge rod so that the drill bit extends
beyond the end of the rod to the required drilling
depth.
QTighten the auxiliary handle by turning the knob
clockwise (11).
SWITCH
See Figure 5.
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it
OFF, release the switch trigger.
SWITCH LOCK
See Figure 5.
The switch trigger can be locked in the OFF position.
This feature can be used to prevent the possibility of
accidental starting when not in use. To lock switch trigger,
place the rotation selector (Forward / Reverse Selector)
in center position.
Note: When selector is in center position, switch trigger
is locked.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:2961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:2 1/26/10 1:44:43 PM1/26/10 1:44:43 PM

3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
REVERSIBLE
See Figure 5.
This tool has the feature of reversible rotation, that is
controlled by a selector located above the switch trigger
(6).
QClockwise rotation: set the selector lever to left
position (16).
QAnti-clockwise rotation: set the selector lever to right
position (15).
MODE SELECTOR (4)
QFor drilling, place the selector in the position.
QFor hammer drilling, set to .
The switch-over can best be performed at a standstill.
Only after the switch is actuated and the machine starts
does the gear box shift to the selected mode.
Note: Hammer drilling mode will damage the tool’s
mechanism when used for fastening or drilling by non-
SDS plus bit. Select the drill mode only on such purpose.
When hammer drilling, use exclusively bits with hard
metal and SDS-Plus shaft only. The use of commercially
available masonry bits with cylindrical by means of the
drill adapter is impossible.
HAMMER DRILLING
When hammer drilling, you do not need to apply
too much pressure. The performance is not
increased in this manner. Too much pressure will
place unnecessary load on the motor.
Check the drill bits regularly. Re-sharpen or
replace the blunt drill bits.
For hammer drilling, work only with protective glasses,
hearing protection and the auxiliary handle.
FITTING AND CHANGING SDS BITS
See Figure 6.
This tool is equipped with an SDS-plus connection
system.
QClean the bit and grease it with machine grease
before inserting it into the chuck (2).
QPull back the clamp collar (3) and hold it.
QPush and rotate the dust-free tool into the bit holder
as far as it will go.
QRelease the clamp collar to lock the bit.
QCheck that bit has locked by pulling on it.
REMOVING THE BIT FROM THE SDS-PLUS
SYSTEM
Pull back the clamp collar and remove the bit.
35mm CHUCK ADAPTOR(NOT INCLUDED) (17)
See Figure 6.
For drilling work in metal , wood and plastic with drill
bits that have Non SDS Plus shaft, the drill adaptor is
available.
PRACTICAL TIPS
Do not drill hidden electrical lines or gas and water
pipes. Check the area to work with a metal detector, for
example, before starting.
SLIP CLUTCH
If the tool becomes jammed or gets caught, the slip clutch
releases.
Remove the load from the machine immediately by
pulling back the drilling tool.
Always hold the machine tightly with both hands
and assume a secure stance.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
WARNING
Do not abuse power tools. Abusive practices can
damage tool as well as workplace.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:3961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:3 1/26/10 1:44:43 PM1/26/10 1:44:43 PM

4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for
environmentally-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety Alert
V Volts
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
Drilling mode
Hammer drill mode
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Wear ear protection
Wear eye protection
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:4961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:4 1/26/10 1:44:43 PM1/26/10 1:44:43 PM

5
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
QUtilisez la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures.
QUtilisez une protection auditive avec les
perforateurs. L’exposition au bruit peut provoquer des
pertes d’audition.
QPortez un masque facial ou un masque anti
poussières si le perçage produit de la poussière.
QLorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l’outil et de provoquer un choc
électrique à l’opérateur.
INSTRUCTIONS POUR MANIPULER L’OUTIL EN
TOUTE SÉCURITÉ
QAssurez-vous que la tension du secteur corresponde à
la tension indiquée sur la plaque signalétique.
QN’utilisez jamais l’outil si un de ses carters ou l’une de
ses vis manquent.Si un carter ou une vis ont été retirés,
remplacez-les avant utilisation. Conservez toutes les
parties de l’outil en bon état de fonctionnement.
QSécurisez toujours les outils lorsque vous travaillez en
hauteur.
QNe touchez jamais de lame, foret, meule ou tout autre
élément en mouvement.
QNe mettez jamais en marche un outil dont les éléments
rotatifs sont en contact avec la pièce à usiner.
QNe posez jamais un outil avant que toutes ses parties
mobiles ne se soient complètement immobilisées.
QACCESSOIRES: L’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans ce mode d’emploi présente
un danger.
QPIÈCES DÉTACHÉES: N’effectuez les réparations
qu’à l’aide de pièces détachées identiques.
DESCRIPTION
1. Cache anti poussières
2. Mandrin SDS
3. Bague de Verrouillage
4. Sélecteur de Mode
5. Interrupteur MARCHE / ARRÊT
6. Sélecteur de Sens de Rotation
(Avant / Arrière/ Verrouillage central)
7. Poignée Auxiliaire
8. Butée de Profondeur
9. Pack Batterie (non compris)
10. Languettes
11. Pour Serrer
12. Pour Desserrer
13. Profondeur de Perçage
14. Foret (non compris)
15. Rotation en Sens Inverse
16. Rotation en Sens Normal
17. Adaptateur Mandrin 35mm (non compris)
18. Embout de Vissage (non compris)
19. Foret SDS (non compris)
CARACTÉRISTIQUES
Tension 18 V
Vitesse à vide 0-1000 min-1
Fréquence de burinage
(Coups par Minute) 0-4000 min-1
Energie d’impact 1.5 J
Capacité Maxi de Perçage:
Bois 16 mm
Acier 13 mm
Béton (avec burinage) 12 mm
Diamètres recommandés pour le
perçage avec burinage 4-12 mm
Type de Queue de Foret SDS-plus
Poids – sans pack batterie (Kg) 2.2
MODÈLE PACK BATTERIE
(non fourni)
CHARGEUR
(non fourni)
CRH1801
BPP-1815M
BPP-1817M
BPP-1815
BPP-1817
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BCA180
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’utilisation des
outils amoindrir votre vigilance. Rappelez-vous
qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à
provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de sécurité étanches ou des
lunettes de sécurité avec écrans latéraux lorsque
vous travaillez avec des outils électriques. Vous
éviterez ainsi que des objets soient projetés vers
vos yeux, occasionnant des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires dont l’usage sur cet
outil n’est pas recommandé par le fabricant. Cela
pourrait occasionner de graves blessures.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:5961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:5 1/26/10 1:44:44 PM1/26/10 1:44:44 PM

6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications suivantes:
QPerçage dans tous types de matériaux à base de
bois (planches, contreplaqué, lambris, panneaux de
particules et bois dur.
QPerçage dans la céramique, le plastiques, la fibre de
verre et le stratifié.
QPerçage dans le métal.
QPerçage avec burinage dans le béton
Cet outil accepte les packs batterie 18 V Lithium-Ion Ryobi
One+ et les packs batterie 18 v Cadmium-Nickel Ryobi
One+.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de votre
perceuse lors des assemblages, ajustements,
lorsque vous installez ou retirez des forets,
lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous ne
l’utilisez pas. Le retrait de la batterie évitera toute
mise en marche accidentelle qui pourrait causer
de graves blessures.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
Les batteries 18 V Lithium-Ion Ryobi comportent des
protections destinées à protéger les éléments Lithium-Ion
et maximiser leur durée de vie. Sous certaines conditions
d’utilisation, ces protections peuvent amener la batterie et
l’outil qu’elle alimente à se comporter différemment que
dans le cas d’une batterie Cadmium-Nickel.
Durant certains travaux, l’électronique de la batterie peut
l’amener à se déconnecter, ce qui entraîne l’arrêt de
l’outil. Pour remettre à zéro la batterie et l’outil, relâchez la
gâchette et reprenez votre travail normalement.
NOTE: Pour éviter de nouvelles mises en protection de la
batterie, évitez de forcer sur l’outil.
Si le fait de relâcher la gâchette ne suffit pas à remettre à
zéro la protection, alors la batterie est déchargée. Dans ce
cas, elle se rechargera une fois placée sur son chargeur.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir Figure 2.
Suivez ces étapes pour mettre en place le pack batterie:
QMettez le sélecteur de sens de rotation en position
centrale de verrouillage.
QInsérez le pack batterie dans l’outil comme illustré.
QAssurez-vous que les languettes de verrouillage situés
de chaque côté de la batterie se mettent bien en place
et que la batterie est bien verrouillée dans l’outil avant
de commencer à travailler.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Suivez ces étapes pour retirer le pack batterie:
QAppuyez sur les languettes de verrouillage situés de
chaque côté de la batterie.
QRetirez la batterie de la perceuse.
AVERTISSEMENT
Les outils alimentés par batterie sont toujours
prêts à l’emploi. Leur interrupteur doit donc
toujours être verrouillé lorsqu’ils ne sont pas
utilisés ou lorsqu’on les porte à la ceinture.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Voir Figure 3.
Suivez ces étapes pour régler la poignée auxiliaire:
QDesserrez la poignée auxiliaire en tournant le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (12).
QFaites pivoter la poignée auxiliaire dans la position
désirée.
QSerrez fermement la poignée auxiliaire en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (11).
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR
Voir Figure 4.
Suivez ces étapes pour régler la butée de profondeur:
QVerrouillez la gâchette-interrupteur en mettant le
sélecteur de sens de rotation en position centrale.
QDesserrez la poignée auxiliaire en tournant le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (12).
QRéglez la butée de profondeur afin que le foret
dépasse de la butée de la longueur correspondant à la
profondeur de perçage requise.
QSerrez fermement la poignée auxiliaire en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (11).
GÂCHETTE-INTERRUPTEUR
Voir Figure 5.
Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuyez sur la
gâchette. Pour l’ARRÊTER, relâchez la gâchette.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Voir Figure 5.
La gâchette peut être verrouillée en position "arrêt".
Cette fonction permet d’éviter les démarrages involontaires
de votre perceuse-visseuse lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pour verrouiller la gâchette, placez le sélecteur du sens de
rotation (sens vissage / dévissage) en position centrale.
Remarque : Lorsque le sélecteur est en position centrale,
la gâchette est bloquée.
RÉVERSIBILITÉ
Voir Figure 5.
Cet outil a la possibilité d’inverser son sens de rotation,
grâce au sélecteur situé sous la gâchette-interrupteur (6).
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:6961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:6 1/26/10 1:44:44 PM1/26/10 1:44:44 PM

7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
QRotation dans le sens des aiguilles d’une montre:
positionnez le levier du sélecteur à gauche (16).
QRotation dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre: positionnez le levier du sélecteur à droite
(15).
SÉLECTEUR DE MODE (4)
QPour percer, mettez le sélecteur sur la position .
QPour percer avec burinage, mettez-le sur la position .
Le changement de mode est plus facile à l’arrêt.
Le changement mécanique de mode ne s’effectue qu’une
fois l’outil mis en marche.
Note: L’utilisation en mode burinage endommagera le
mécanisme de l’outil s’il est utilisé pour visser ou pour
percer avec des forets non SDS plus. Sélectionnez le
mode de perçage simple pour ce genre d’opération.
Pour percer en utilisant le burinage, utilisez
exclusivement des forets en métal renforcé à queue
SDS-Plus. L’utilisation de forets béton du commerce
à queue cylindrique avec l’adaptateur mandrin est
impossible.
PERÇAGE AVEC BURINAGE
Il n’est pas nécessaire d’exercer une forte
pression lorsque vous percez avec la fonction
burinage. L’efficacité n’en est pas meilleure.
L’application d’une trop forte pression fera forcer
le moteur de façon inutile.
Vérifiez régulièrement les forets. Réaffûtez ou
remplacez les forets émoussés.
Lors de l’utilisation du burinage, ne travaillez qu’avec
des lunettes de protection, une protection auditive, et
la poignée auxiliaire. Avant l’opération, vérifiez que le
bouton de sélection est bien verrouillé en place.
MISE EN PLACE ET CHANGEMENT DES FORETS SDS
Voir Fig. 6
Cet outil est équipé d’un mandrin de type SDS-plus.
QNettoyez le foret et graissez-le à l’aide de graisse pour
machine avant de l’insérer dans le mandrin (2).
QTirez sur la bague de verrouillage (3) et maintenez-la.
QPoussez et faites tourner le foret dépoussiéré aussi
profond que possible dans le mandrin.
QRelâchez la bague de verrouillage pour verrouiller le
foret.
QTirez sur le foret pour vérifier qu’il a bien été
verrouillé.
RETRAIT DU FORET DU SYSTÈME THE SDS-PLUS
Tirez la bague de verrouillage vers l’arrière puis retirez
le foret.
ADAPTATEUR MANDRIN 35mm (NON COMPRIS) (17)
Voir Figure (6)
Pour percer dans le métal, le bois et le plastique avec
des forets non SDS Plus, l’adaptateur mandrin est
disponible.
CONSEILS PRATIQUES
Ne percez pas dans les fils électriques ou conduites
d’eau et de gaz cachés. Vérifiez leur absence à
l’aide d’un détecteur de métal, par exemple, avant de
commencer.
DÉBRAYAGE DE SÉCURITÉ
Si l’outil se coince ou se bloque, le débrayage de sécurité
se déclenche.
Soulagez immédiatement l’effort transmis à la machine
en tirant sur le foret.
Tenez toujours l’outil des deux mains et gardez
un bon appui.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter un
danger ou endommager votre outil.
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par l’utilisation de certains solvants vendus
dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer
les impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des substances
qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire
le plastique, ce qui pourrait causer des blessures
corporelles graves.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:7961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:7 1/26/10 1:44:44 PM1/26/10 1:44:44 PM

8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’en demandez pas trop à vos outils. Les utilisations
abusives peuvent endommager votre outil ainsi que la
pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier cet outil ou d’ajouter
des accessoires dont l’utilisation avec cet outil
n’est pas recommandée. De telles transformations
ou modifications relèvent de l’utilisation abusive
et risquent de créer des situations dangereuses
pouvant provoquer des blessures corporelles
graves.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter aux ordures ménagères. Pour protéger
l'environnement, l'outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.
SYMBOLEMBOLS
Alerte de Sécurité
V
Volts
min-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Mode de perçage
Mode perçage avec burinage
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine
.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des
structures disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les conditions
de recyclage.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:8961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:8 1/26/10 1:44:45 PM1/26/10 1:44:45 PM

9
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Benutzen Sie den mit dem Werkzeug
mitgelieferten Zusatzhandgriff! Ein Kontrollverlust
über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
Q Tragen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen zu
Ihrer eigenen Sicherheit immer einen Gehörschutz!
Lärm kann zu Gehörverlust führen.
Q Tragen Sie eine Gesichts- oder Staubmaske, wenn
die Bohrarbeiten Staub verursachen sollten.
Q Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten bei denen
der Schneidaufsatz in Kontakt mit versteckten
Drähten geraten könnte an den isolierten
Griffteilen fest. Ein Schneidaufsatz, der mit einem
unter Strom stehenden Draht in Kontakt gerät kann
bewirken, dass freiliegende Metallteile des Werkzeugs
ebenfalls unter Strom stehen, was dem Benutzer
einen Stromschlag versetzen könnte.
ANWEISUNGEN ZUM SICHEREN GEBRAUCH
Q Verwenden Sie ausschließlich Ryobi Akkupacks,
welcher der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung entsprechen (siehe hierzu auch Tabelle
auf der rechten Seite).
Q Benutzen Sie das Gerät nicht mit mit beschädigtem
Kabel, sichtbaren Schäden etc. Stellen Sie ebenfalls
sicher, dass alle beweglichen Teile freigängig sind.
Lassen Sie alle beschädigten Teile durch eine
autorisierte Werkstatt ersetzen. ab, wenn Sie in
hohen Arbeitsbereichen arbeiten.
Q Berühren Sie niemals das Einsatzwerkzeug (Bohrer,
Sägeblatt, Schleifteller etc) oder andere bewegliche
Teile während des Betriebs.
Q Starten Sie niemals ein Werkzeug, wenn das
Einsatzwerkzeug das Werkstück berührt.
Q Legen Sie niemals ein Gerät ab, bevor die
beweglichen Teile nicht komplett zum Stillstand
gekommen sind.
Q ZUBEHÖR: Benutzen Sie ausschließlich
Zubehörartikel und Ersatzteile, welche vom Hersteller
empfohlen wurden.
Q ERSATZTEILE: Benutzen Sie beim Service nur
Original Ersatzteile.
BESCHREIBUNG
1. Staubschutzkappe
2. SDS-Plus Werkzeugaufnahme
3. Verriegelungsring
4. Wahlschalter für die Betriebsart (Hammerbohren /
Schlagstop)
5. EIN / AUS Schalter
6. Wahlschalter für Drehrichtung
(vorwärts / rückwärts / Mittelstellung Arretierung)
7. Zusatzhandgriff
8. Tiefenanschlag
9. Akkupack (nicht im Lieferumfang enthalten)
10. Laschen
11. Festziehen
12. Lösen
13. Bohrtiefe (abhängig vom verwendenten Bohrer)
14. Bohrer (nicht im Lieferumfang enthalten)
15. Linkslauf
16. Rechtslauf
17. SDS-Plus Universaladapter mit Bohrfutter
(nicht im Lieferumfang enthalten)
18. Einsatzwerkzeug (z.B Bit)
(nicht im Lieferumfang enthalten)
19. SDS-Plus Bohrer (nicht im Lieferumfang enthalten)
TECHNISCHE DATEN0
Spannung 18 V
Leerlaufdrehzahl 0-1000 min-1
Hammerschläge (Schläge pro Minute) 0-4000 min-1
Einzelschlagenergie 1,5J
Maximale Bohrleistung:
Holz 16 mm
Stahl 13 mm
Beton 12 mm
Empfohlener Einsatzbereich in Beton 4-12 mm
Werkzeugaufnahme SDS-plus
Gewicht – ohne Akkupack (kg) 2.2
MODELL AKKU
(nicht im Lieferumfang)
LADEGERÄT
(nicht im Lieferumfang)
CRH1801
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BCA180
BETRIEB
WARNUNG
Erlauben Sie sich keine Unachtsamkeiten.
Denken Sie immer daran, dass eine kleine
Unachtsamkeit genügt um schweren Schaden
entstehen zu lassen.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:9961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:9 1/26/10 1:44:45 PM1/26/10 1:44:45 PM

10
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
WARNUNG
Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz wenn Sie dieses Produkt benutzen.
Sollten Sie dies nicht einhalten, können Objekte
in Ihre Augen geschleudert werden und dies
kann zu schwerem Schaden führen.
WARNUNG
Benutzen Sie kein Zubehör und keine Ersatzteile,
welche nicht vom Hersteller empfohlen werden.
Die Nutzung solcher Zubehör– und Ersatzteile
kann zu gefährlichen Situationen und Schäden
führen.
ANWENDUNGEN
Sie können dieses Produkt für folgende Anwendungen
nutzen:
QBohren in alle Holzarten (Bauholz, Sperrholz,
Täfelung, Setzbrett und Hartfaserplatten)
QBohren in Keramik, Kunststoffen, Glasfasern und
Laminate.
QBohren in Metall
QHammerbohren in Beton
Sie können dieses Produkt mit Ryobi One+ 18 V Lithium-
Ion Batterien und Ryobi One+ 18 V Nickel-Cadmium
Batterien betreiben.
WARNUNG
Entfernen Sie immer den Akkupack wenn Sie
das Einsatzwerkzeug wechseln, das Gerät,
säubern, oder wenn Sie es nicht gebrauchen.
Das Entfernen des Akkupacks verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts. zu
gefährlichen Situationen und Schäden führen.
AKKU-SCHUTZEINRICHTUNG:
ithium-Ionen Akkus sind mit einem Schutzsystem
ausgestattet, welches die Lithium-Ionen Zelle
überwacht und im Falle einer möglichen Überlastung
schützt.
In diesem Fall stoppt das Gerät . Der Stromfluss ist
unterbrochen. Durch Drücken des Ein/Ausschalters
wird die Akkuzelle wieder freigegeben und das Gerät ist
wieder einsetzbar.
Zudem ist die Akkuzelle mit einem Tiefenentladeschutz
ausgestattet. Diese verhindert ein vollständiges entladen
der Akkuzelle.
Diese Funktion erhöht die Einsatzzeit (Lebensdauer) des
Akkus.
EINSETZEN DES AKKUS (nicht im Lieferumfang)
Siehe Abbildung 2.
Befolgen Sie zum Einsetzen des Akkupacks die folgenden
Schritte:
QStellen Sie den Schalter für Rechts-/Linkslauf auf die
mittlere Position.
QLegen Sie den Akku in das Produkt ein wie
abgebildet.
QStellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs
sicher, dass die Sperrlaschen auf beiden Seiten
des Akkus richtig eingerastet sind und der Akku
einwandfrei fixiert ist.
ENTFERNEN DES AKKUS (nicht im Lieferumfang)
Befolgen Sie zum Entfernen des Akkupacks die
folgenden Schritte:
QDrücken Sie die Entriegelungsklemmen an beiden
Seiten Des Akkus.
QEntfernen Sie das Akku von der Bohrmaschine.
WARNUNG
Produkte mit Akku sind immer betriebsbereit.
Daher sollten Sie den Betriebsschalter immer
ausschalten bevor Sie das Gerät tragen oder es
nicht gebraucht wird.
EINSTELLEN DES ZUSATZHANDGRIFF
Siehe Abbildung 3.
Befolgen Sie zum Einstellen des Zusatzhandgriff die
folgenden Schritte:
QLösen Sie den Zusatzhandgriff durch Drehen des
Knopfs gegen den Uhrzeigersinn (12).
QDrehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte
Position.
QBefestigen Sie den Zusatzhandgriff durch Drehen des
Knopfs im Uhrzeigersinn (11).
EINSTELLEN DES TIEFENANSCHLAGS
Siehe Abbildung 4.
Befolgen Sie zum Einstellen des Tiefenanschlags die
folgenden Schritte:
QStellen Sie den Schalter für Rechts-/Linkslauf auf die
mittlere Position.
QLösen Sie den Zusatzhandgriff durch Drehen des
Knopfs gegen den Uhrzeigersinn (12).
QStellen Sie den Tiefenanschlag so ein, dass der
Bohrer mit der gewünschten Bohrtiefe(13) über das
Ende des Tiefenanschlags hinausreicht.
QZiehen Sie den Zusatzhandgriff durch Drehen im
Uhrzeigersinn wieder fest.(11).
SCHALTER
Siehe Abbildung 5.
Um die Bohrmaschine EIN zu schalten, betätigen Sie den
EIN / AUS Schalter. Um die Maschine AUS zu schalten,
lassen Sie den EIN / AUS Schalter wieder los.
EIN / AUS SCHALTER SPERREN
Siehe Abbildung 5.
Der EIN / AUS Schalter kann in der Position "Aus"
gesperrt werden. Diese Funktion ermöglicht es, ein
unbeabsichtigtes Einschalten Ihres Geräts zu vermeiden,
wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Hierzu stellen Sie
den EIN /AUS Schalter auf die mittlere Position.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:10961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:10 1/26/10 1:44:45 PM1/26/10 1:44:45 PM

11
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
Hinweis: Wenn sich der EIN / AUS Schalter in der
mittleren Position befindet, ist dieser gesperrt.
LINKSLAUF
Siehe Abbildung 5.
DiesesWerkzeug kann auch mit umgekehrter Drehrichtung
(Linkslauf) eingesetzt werden. Die Drehrichtung wird
über einen Wahlschalter über dem Wahlschalter (6)
eingestellt.
QDrehrichtung im Uhrzeigersinn: Den Wahlschalter auf
die linke Position (16) stellen.
QDrehrichtung gegen den Uhrzeigersinn: Den
Wahlschalter auf die rechte Position (15) stellen.
WAHLSCHALTER FÜR DIE BETRIEBSART (4)
QStellen Sie den Wahlschalter zum Bohren ohne
Schlag auf die Position.
QStellen Sie den Wahlschalter zum Hammerbohren auf
die Position.
Das Umschalten ist ausschließlich im Stillstand möglich.
Stellen Sie sicher das der Wahlschalter hörbar
eingerastet hat.
Bitte beachten: Die Betriebsart Hammerbohren sollte
ausschließlich in Verbindung mit SDS-Plus Werkzeug
verwandt werden. Für Bohr-& Schraubarbeiten unbedingt
die Betriebsart Bohren ohne Schlag verwenden.
Verwenden Sie beim Hammerbohren ausschließlich
Werkzeuge Bits mit SDS-Plus Schaft. Die Verwendung von
zylindrischen Schlagbohrern mit Hilfe eines Bohradapters
ist nicht möglich.
HAMMERBOHREN
Sie müssen beim Hammerbohren nur minimalen
mehr Druck ausüben. Die Leistung wird durch
starken Druck nicht erhöht. Zu viel Druck belastet
den Motor unnötig.
Prüfen Sie die Bohrer regelmäßig. Schärfen oder
ersetzen Sie stumpfe Bohrer.
Arbeiten Sie beim Hammerbohren immer mit Schutzbrille,
Gehörschutz und Zusatzhandgriff. Prüfen Sie vor dem
Einschalten, ob der Wahlschalter (4) in seiner Position
eingerastet ist.
EINSETZEN UND WECHSELN VON SDS-PLUS
WERKZEUGEN
Siehe Abbildung 6.
Das Gerät ist mit einem SDS-plus Verbindungssystem
ausgestattet.
QReinigen und fetten sie eden SDS-Plus Schaft bevor
Sie es in dei Werkzeugaufnahme (2) einsetzen.
QZiehen Sie den Verriegelungsring (3) zurück und
halten Sie ihn fest.
QDrückenunddrehenSiedasstaubfreieEinsatzwerkzeug
soweit es geht in die Werkzeugaufnahme.
QLassen Sie den Verriegelungsring zum Verriegeln des
Einsatzwerkzeugs los.
QVergewissern Sie sich durch Ziehen am
Einsatzwerkzeug, dass dieses fest sitzt.
SDS-PLUS EINSATZWERKZEUG ENTFERNEN
Ziehen Sie den Spannring zurück und entnehmen Sie
das Bit.
SDS-PLUS UNIVERSALADAPTER MIT BOHRFUTTER
(NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) (17)
Siehe Abbildung 6.
Zum Bohren (ohne Schlag) in Metall, Holz und Plastik
verwenden Sie bitte einen handelsüblichen SDS-Plus
Universaladapter und ggf das passenden Bohrfutter.
PRAXIS TIPPS
Bohren Sie nicht in versteckte elektrische Leitungen oder
Gas- und Wasserrohre! Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn
den Arbeitsbereich z.B. mit einem Metalldetektor.
RUTSCHKUPPLUNG
Sollte sich das Einsatzwerkzeug verklemmen löst
sich die Rutschkupplung aus und verhindert so eine
Gefahrensituation.
n diesem Falle schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Einsatzwerkzeug. Ein erneutes Einschalten
trotz klemmendem Einsatzwerkzeug kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie die Maschine immer fest mit beiden
Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu
einer Gefährdung führen oder Ihr Werkzeug
beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
die Verwendung von bestimmten im Handel verkaufter
Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen
sauberen Lappen für die Entfernung von Schmutz, Staub,
Öl, Fett usw.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:11961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:11 1/26/10 1:44:46 PM1/26/10 1:44:46 PM

12
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARTUNG
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringenden Ölen usw. in
Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte
enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können,
und dies kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Überanspruchen Sie Ihre Werkzeuge nicht. Eine
Überanspruchung kann zu einer Beschädigung
Ihres Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht dieses Werkzeug zu
modifizieren oder Zubehörteile herzustellen,
welche nicht für dieses Gerät zugelassen sind.
Jede Veränderung oder Modifikation dieser Art
könnte eine gefährliche Situation entstehen
lassen und schweren Personenschaden
verursachen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie das Rohmaterial anstatt es als
Müll zu entsorgen. Die Maschine, die
Zubehörteile und die Verpackung sollte
sortiert und umweltfreundlich entsorgt
werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V Volt
min-1 Umdrehungen und Bewegungen in der
Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bohren ohne Schlag / Schrauben
Hammerbohren
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen
Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die
örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:12961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:12 1/26/10 1:44:46 PM1/26/10 1:44:46 PM

13
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
QUtilizar el asa auxiliar suministrada con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
daños personales.
QUse protectores de oídos para la perforación
de impacto. La exposición al ruido puede causar
pérdidas de audición.
QUse una máscara facial o una máscara para el
polvo si la operación de perforación genera polvo.
QAgarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte puede ponerse
en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
RUCCIONES PARA UN MANEJO SEGURO
Q Asegúrese de que la herramienta sólo se conecte al
voltaje marcado en la placa de identificación.
Q Nunca utilice la herramienta si está faltando su tapa
o cualquier perno. Si se han retirado la tapa o los
pernos, reemplácelos antes de usarse. Mantenga
todas las piezas en buen orden de funcionamiento.
Q Siempre asegure las herramientas cuando trabaje en
posiciones elevadas.
Q Nunca toque la cuchilla, broca, rueda moliente u otras
piezas móviles durante su uso.
Q Nunca arranque una herramienta cuando su
componente giratorio esté en contacto con alguna
pieza de trabajo.
Q Nunca apoye sobre una superficie una herramienta
antes de que sus piezas móviles se hayan detenido
completamente.
Q ACCESORIOS: El uso de accesorios o aditamentos
de una manera distinta a la recomendada en este
manual podrá representar un riesgo.
Q PIEZAS DE REEMPLAZO: Al reparar, sólo use
piezas de reemplazo idénticas.
DESCRIPCIÓN
1. Tapa de protección para el polvo
2. Portabrocas SDS
3. Banda de sujeción
4. Selector de modo
5. Interruptor de encendido
6. Selector de rotación
(Bloqueo de avance/retroceso/centro)
7. Asa auxiliar
8. Varilla del calibre de profundidad
9. Batería (no incluida)
10. Cierres
11. Para apretar
12. Para aflojar
13. Profundidad de perforación
14. Broca (no incluida)
15. Rotación inversa
16. Rotación normal
17. Adaptador de portabrocas de 35mm (no incluido)
18. Broca destornillador (no incluida)
19. Broca SDS (no incluida)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Voltaje 18 V
Velocidad sin carga 0-1000 min-1
Golpes de martillo (golpes por minuto) 0-4.000 min-1
Energía de impacto 1,5J
Capacidad máxima de perforación:
Madera 16 mm
Acero 13 mm
Hormigón (taladro percutor) 12 mm
Gama recomendada
de taladros percutores 4-12 mm
Tipo de conexión de brocas SDS-plus
Peso – sin incluir batería (Kg) 2.2
MODELO BATERÍA
(no suministrada)
CARGADOR
(no suministrada)
CRH1801
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BCA180
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con los productos
lo vuelva a usted descuidado. Recuerde que un
solo segundo de descuido es suficiente para
infligir lesiones serias.
ADVERTENCIA
Siempre use gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales cuando utilice los productos.
No hacerlo así podrá causar que se arrojen
objetos a sus ojos, lo que causará posibles
lesiones serias.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:13961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:13 1/26/10 1:44:46 PM1/26/10 1:44:46 PM

14
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este
producto. El uso de aditamentos o accesorios
no recomendados puede causar lesiones
personales serias.
APLICACIONES
Usted puede usar este producto para los propósitos que
se listan abajo:
QTaladrado en todos los tipos de productos de madera
(madera, madera laminada, paneles de madera, tabla
de composición y tabla dura)
QTaladrado en cerámicas, plásticos, fibras de vidrio y
láminas
QTaladrado en metales
QTaladro percutor en hormigón
Este producto aceptará paquetes de baterías de litio-ión
de 18V y paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18V
de Ryobi One+.
ADVERTENCIA
Siempre retire el paquete de baterías de su
taladro cuando esté montando piezas, haciendo
ajustes, montando o retirando brocas, al limpiar
o cuando no se utilice. Retirar el paquete de
baterías evitará el arranque accidental que
puede causar lesiones personales serias.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LA
BATERÍA
Las baterías de litio-ión de 18V de Ryobi están diseñadas
con características que protegen las celdas y maximizan
la vida de la batería. Bajo algunas condiciones operativas,
estas características incorporadas pueden causar que
la batería y herramienta que recibe energía actúen de
manera diferente a las baterías de níquel-cadmio.
Durante algunas aplicaciones, los equipos electrónicos
que usan baterías pueden enviar señales a la batería para
que se apague y que la herramienta deje de funcionar.
Para reestablecer la batería y herramienta, suelte el gatillo
y reasuma el funcionamiento normal.
NOTA: Para evitar que se siga apagando la batería, evite
forzar la herramienta.
Si soltar el gatillo no reestablece la batería y herramienta,
significa que el paquete de baterías está sin energía.
En caso afirmativo, el paquete de baterías empezará a
cargarse cuando se coloque en el cargador de litio-ión.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 2.
Siga estos pasos para instalar la batería:
QSitúe el selector giratorio en la posición de bloqueo
central.
QInserte el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
QAsegúrese de que los seguros en cada lado del
paquete de baterías queden en su lugar y que el
paquete de baterías se asegure en el producto antes
de comenzar a utilizarlo.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Siga estos pasos para extraer la batería:
QApriete los cierres en cada lado del paquete de
baterías.
QRetire el paquete de baterías del taladro.
ADVERTENCIA
Los productos de baterías están siempre en
condiciones operativas. Por lo tanto, el interruptor
siempre debe bloquearse cuando no se utilice o
se transporte.
AJUSTE DEL MANGO AUXILIAR
Véase la figura 3.
Siga estos pasos para ajustar el mango auxiliar:
QAfloje el mango auxiliar girando el botón hacia la
izquierda (12).
QGire el mango auxiliar hasta la posición deseada.
QApriete el mango auxiliar de forma segura, girando el
botón en el sentido de las agujas del reloj (11).
AJUSTE DE LA VARILLA DE CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Véase la figura 4.
Siga estos pasos para ajustar la varilla de calibre de
profundidad:
QBloquee el gatillo-interruptor colocando el selector de
rotación en la posición central.
QAfloje el mango auxiliar girando el botón hacia la
izquierda (12).
QAjuste la varilla de calibre de profundidad de forma
que la broca se extienda más allá del final de la varilla
hasta la profundidad de perforación deseada.
QApriete el mango auxiliar girando el botón en sentido
horario (11).
INTERRUPTOR
Véase la figura 5.
Para encender el taladro, apriete el gatillo del interruptor.
Para apagarlo, suelte el gatillo del interruptor.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Véase la figura 5.
El gatillo puede bloquearse en posición "parada".
Con esta función se evita que la taladradora-atornilladora
se ponga en marcha intempestivamente cuando no
la utilice. Para bloquear el gatillo, coloque el selector
del sentido de rotación (atornillado / destornillado) en
posición central.
Observación: Cuando el selector está en posición central,
el gatillo está bloqueado.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:14961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:14 1/26/10 1:44:47 PM1/26/10 1:44:47 PM

15
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
REVERSIBLE
Véase la figura 5.
Esta herramienta tiene la función de rotación reversible,
que está controlada por un selector situado sobre el
gatillo-interruptor (6).
QRotación en sentido de las agujas del reloj: configurar
la palanca de selección en la posición izquierda (16).
QRotación en sentido contrario a las agujas del reloj:
coloque la palanca de selección en la posición derecha
(15).
SELECTOR DE MODO (4)
QPara perforar, coloque el selector en posición .
QPara el taladro percutor, coloque el selector en
posición .
El cambio de un modo a otro se realiza de una forma más
sencilla si la unidad se encuentra en reposo.
Sólo después de accionar el interruptor y de que la
máquina arranque, la caja de cambios pasa al modo
seleccionado.
Nota: El modo de taladro percutor dañará el mecanismo
de la herramienta cuando una broca sin SDS plus se utilice
para fijar o perforar. Seleccione el modo de perforación
sólo para estos fines.
Cuando se utilice en posición taladro percutor, utilice
exclusivamente brocas con metales duros y ejes SDS-
plus. No es posible utilizar brocas de mampostería
cilíndricas (disponibles en comercios) por medio del
adaptador de perforación.
USO COMO TALADRO PERCUTOR
Cuando la unidad se use como taladro percutor,
no es necesario aplicar demasiada presión. El
rendimiento no se incrementa si aplica más
presión. Demasiada presión supondrá una carga
innecesaria para el motor.
Revise periódicamente las brocas de perforación.
Vuelva a afilar o sustituya las brocas que estén
redondeadas.
Para utilizar la unidad como taladro percutor, utilice gafas
de protección, elementos de protección auditiva y el
mango auxiliar. Realice una comprobación antes de la
puesta en funcionamiento de la unidad si el selector está
bloqueado.
INSTALACIÓNY CAMBIO DE BROCAS SDS
Véase la figura 6.
Esta herramienta está equipada con un sistema de
conexión SDS-plus.
QLimpie la broca y engrásela con grasa para máquinas
antes de insertarla en el portabrocas (2).
QTire de la banda de sujeción hacia atrás(3) y agárrela.
QEmpuje y gire la herramienta (libre de polvo) en el
soporte de la broca tanto como sea posible.
QSuelte la banda de sujeción para que la broca quede
bloqueada.
QCompruebe que la broca ha quedado bloqueada
tirando de ella.
EXTRACCIÓN DE LA BROCA COLOCADA EN EL
SISTEMA SDS-PLUS
Tire hacia atrás de la banda de sujeción y retire broca.
ADAPTADOR DEL PORTABROCAS de 35mm (NO
INCLUIDO) (17)
Véase la Figura (6)
Para el trabajo de perforación en metal, madera y
plástico con brocas que no tengan un eje SDS PLUS, es
posible utilizar el adaptador de perforación.
CONSEJOS PRÁCTICOS
No perfore cerca de líneas eléctricas ocultas o conductos
de gas o agua. Compruebe la zona con un detector de
metales, por ejemplo, antes de comenzar.
EMBRAGUE DE SEGURIDAD
Si la herramienta se atasca o se para, se activa el
embrague de seguridad.
Extraiga la carga de la máquina de inmediato tirando de
la herramienta de perforación hacia atrás.
Sostenga siempre la máquina firmemente con
ambas manos y con una posición segura.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio Ryobi
originales. La utilización de cualquier otra
pieza puede representar un peligro o dañar la
herramienta.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:15961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:15 1/26/10 1:44:47 PM1/26/10 1:44:47 PM

16
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas
contienen componentes que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico, pudiendo ocasionar
graves heridas corporales.
No exija demasiado a sus herramientas. Un uso
abusivo puede deteriorarlas, al igual que a la
pieza trabajada.
ADVERTENCIA
No intente modificar la herramienta ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
Estas transformaciones o modificaciones
constituyen un uso abusivo y pueden provocar
situaciones peligrosas de las que podrían
resultar heridas graves.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas a la basura doméstica. Para proteger
el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
min-1 Revoluciones o reciprocidades por minuto
Corriente directa
Conformidad con CE
Modo de perforación
Modo taladro percutor
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
Reciclado no deseado
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:16961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:16 1/26/10 1:44:47 PM1/26/10 1:44:47 PM

17
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA SPECIALI
QUtilizzare il manico ausiliario fornito con l’utensile.
La perdita di controllo potrà causare lesioni personali.
QIndossare cuffie di protezione mentre si utilizza
il trapano a percussione. L’esposizione al rumore
potrà causare perdita di udito.
QIndossare una maschera per il volto o per la
polvere se il trapano produce polvere.
QImpugnare l’utensile dalle superfici isolate quando
si svolg e un’operazione nella quale le lame
potrebbero toccare dei cavi nascosti. Se la lama
taglia un cavo “vivo” le parti esposte dell’elettroutensile
potrebbero agire da conduttore e causare scosse
elettriche.
ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA
GESTIONE DELL’UTENSILE
QAssicurarsi che l’utensile sia collegato a una presa
che abbia un voltaggio identico a quello indicato
sull’etichetta.
QNon utilizzare l’utensile senza coperchio o senza
bulloni. Se il coperchio o i bulloni sono stati rimossi,
sostituirli. Svolgere una corretta manutenzione su tutte
le parti.
QTenere sempre l’utensile saldamente quando si lavora
su posizioni rialzate.
QNon toccare mai la lama, il mandrino o la punta, nè
altre eventuali parti in movimento durante l’utilizzo.
QNon mettere mai in funzione un utensile quando
le parti in movimento entrano in contatto con la
superficie di lavoro.
QNon appoggiare mai un utensile su una superficie
senza prima essersi assicurati che le sue parti in
movimento si siano completamente fermate.
QACCESSORI : L’utilizzo di accessori o prolunghe
diverse da quelle raccomandate nel presente manuale
potrà causare rischi.
QPARTI DI RICAMBIO : Quando si svolge la
manutenzione sull’utensile utilizzare solo parti di
ricambio identiche.
DESCRIZIONE
1. Coperchio protezione polvere
2. Mandrino SDS
3. Collare ganasce
4. Selezionatore modalità
5. Interruttore ON / OFF
6. Selezionatore rotazione
(Avanti / Indietro / Blocco centrale)
7. Manico ausiliario
8. Asta profondità
9. Gruppo batterie (non incluso)
10. Linguette
11. Per serrare
12. Per allentare
13. Profondità di trapanazione
14. Punta trapano (non inclusa)
15. Rotazione indietro
16. Rotazione in avanti
17. Adattatore mandrino da 35mm (non incluso)
18. Punta cacciavite (non inclusa)
19. Punta SDS (non inclusa)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Voltaggio 18 V
Velocità senza carico 0-1000 min-1
Colpi martello (Colpi al minuto) 0-4000 min-1
Energia di impatto 1.5J
Capacità di trapanazione massima:
Legno 16 mm
Alluminio 13 mm
Cemento (demolizione con martello) 12 mm
Dimensioni trapanazione raccomandate 4-12 mm
Tipo di collegamento punta SDS-plus
Peso – senza gruppo batterie (Kg) 2.2
MODELLO BATTERIA
(non fornita)
CARICABATTERIA
(non fornita)
CRH1801
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BCA180
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Eventuali distrazioni durante l’utilizzo di questo
prodotto potranno causare una perdita di
controllo. Ricordare che una minima disattenzione
potrà causare gravi danni alla persona.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:17961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:17 1/26/10 1:44:48 PM1/26/10 1:44:48 PM
Other manuals for CRH1801
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Rotary Hammer manuals

Ryobi
Ryobi R18SDS User manual

Ryobi
Ryobi ED-382NP User manual

Ryobi
Ryobi R18SDS User manual

Ryobi
Ryobi rsds680 User manual

Ryobi
Ryobi P221 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi SDS60K User manual

Ryobi
Ryobi ED-400 Operation manual

Ryobi
Ryobi CRH1801 Operation manual

Ryobi
Ryobi ERH-600V User manual

Ryobi
Ryobi XRH-2020 Operation manual