Ryobi rsds680 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$625,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
RBC36X26E
RBC36X26E
RSDS680

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹUwaga! .RQLHF]QLHQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]NRQVHUZDFMąSURGXNWX'ĤOHåLWpXSR]RUQČQt1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\uvedené v tomto návodu.
Figyelem! )RQWRVKRJ\DWHUPpN|VV]HV]HUHOpVHNDUEDQWDUWiVDpVKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQWDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW$WHQĠLH(VWHHVHQ܊LDOVăFLWL܊LLQVWUXF܊LXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUH܊LQHULL܈Loperarea produsului.
8]PDQƯEX,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV'ơPHVLR3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXVTähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNXPomembno! 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNXUpzornenie! -HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGHȆȡȠıȠȤȒǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞDikkat! hUQQPRQWDMÕQÕEDNÕPÕQÕ\DSPDGDQYHUQoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHEXNÕODYX]GD\HUDODQWDOLPDWODUÕRNXPDQÕ]|QHPOLGLU
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMRUHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ_7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your rotary hammer drill.
INTENDED USE
This rotary hammer drill is intended to be used only by
adults who have read and understood the instructions and
warnings in this manual and can be considered responsible
for their actions. It is to be used by a single operator by
grasping both trigger and side handles.
The rotary hammer drill is designed to operate without
hammer function into wood and metal. For chiselling and
masonry drilling, the hammer mode may be used.
The rotary hammer drill is designed to operate with drill
ELWVXSWRWKHPD[LPXPGLDPHWHUGH¿QHGLQWKHSURGXFWVSHFL¿FDWLRQWDEOHDo not use the rotary hammer drill for any other purpose
not described above.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\Save all warnings and instructions for future reference.
HAMMER SAFETY WARNINGS
ŶWear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
ŶUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
/RVVRIFRQWUROFDQFDXVHSHUVRQDOLQMXU\ŶHold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
ŶWear safety goggles to protect your eyes from flying
particles and splinters.
RESIDUAL RISKS
Even when the rotary hammer drill is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise and the
operator should pay special attention to avoid the following:
ŶRisk of electrocution if electric cables are drilled into.
Always grasp the tool by designated handles, do not
touch the drill bits.
Ŷ.LFNEDFNZKLOVWGULOOLQJLIWKHELWMDPV$OZD\VXVHWKHside handle and grip the tool firmly.
ŶDamage to the respiratory system. Wear respiratory
protection masks containing filters appropriate to the
materials being worked. Ensure adequate workplace
ventilation. Do not eat, drink or smoke in the work area.
ŶDamage to hearing. Always wear effective hearing
protection and limit exposure to noise.
ŶDamage to eyes from flying dust and debris particles.
Always wear suitable eye protection.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\YLEUDWLRQ+ROGWKHWRROE\GHVLJQDWHGhandles and limit exposure to vibration. See “RISK
REDUCTION”.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRIWKH¿QJHUVXVXDOO\DSSDUHQWXSRQH[SRVXUHWRFROG+HUHGLWDU\IDFWRUVH[SRVXUHWRcold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRUcontributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHGE\SURORQJHGuse of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
ZKHQ\RXDUHDVVHPEOLQJSDUWVPDNLQJDGMXVWPHQWVcleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
DFFLGHQWDOVWDUWLQJWKDWFRXOGFDXVHVHULRXVLQMXU\WARNING
When servicing use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXPbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.

2| English
ŶElectric tools used on fiberglass material, wallboard,
VSDFNOLQJFRPSRXQGVRUSODVWHUDUHVXEMHFWWRaccelerated wear and possible premature failure
because the fiberglass chips and grindings are
highly abrasive to bearings, brushes, commutators,
etc. Consequently, we do not recommend using the
product for extended work on these types of materials.
+RZHYHULI\RXGRZRUNZLWKDQ\RIWKHVHPDWHULDOVit is extremely important to clean the product using
compressed air.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
ŶIf the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk. Contact authorized service center.
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised Ryobi service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
VXI¿FLHQWDPRXQWRIKLJKJUDGHOXEULFDQWIRUWKHOLIHVSDQRIthe product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
Class II tool, double insulation
+DPPHUPRGH&KLVHODGMXVWPHQWPRGH+DPPHUGULOOPRGHDrill mode
CE conformity
EurAsian Conformity Mark.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.

3Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
SHUIRUPDQFHVHWjOD¿DELOLWpGHYRWUHSHUIRUDWHXUORUVGHsa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce perforateur est destiné à n’être utilisé que par
des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel et pouvant être
considérés responsables de leurs actions. Il doit être utilisé
par un seul opérateur en maintenant à la fois la poignée de
la gâchette et les poignées latérales.
Le perforateur est conçu pour percer le bois et le métal
sans utiliser la percussion. La percussion peut être utilisée
pour le burinage et le perçage de la maçonnerie.
Le perforateur peut utiliser des forets d’un diamètre allant
MXVTX¶DXGLDPqWUHPD[LPXPWHOTXHVSpFL¿pGDQVODtableau des caractéristiques du produit.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
du mode d’emploi peut entraîner un choc électrique, un
LQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHVConservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX
MARTEAU
ŶPortez une protection acoustique. L’influence du
bruit peut provoquer la surdité.
ŶUtilisez la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures.
ŶNe tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques ou
lorsque le travail requis est susceptible de placer
le cordon d’alimentation sur la trajectoire de l’outil.
Un accessoire de coupe qui entre en contact avec un
câble "sous tension" est susceptible de véhiculer le
courant électrique vers les parties métalliques de l'outil
et de provoquer un choc électrique à l'opérateur.
ŶPortez des lunettes de protection afin de vous protéger
GHVpYHQWXHOVpFODWVHWSURMHFWLRQVRISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le perforateur est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d’éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants
risquent de se présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur
doit prêter particulièrement garde aux points suivants:
ŶRisque d’électrocution en cas de perçage de câbles
pOHFWULTXHV0DLQWHQH]WRXMRXUVO¶RXWLOSDUOHVSRLJQpHVdestinées à cet effet, ne touchez pas les forets.
ŶRetour de force en cours de perçage si le foret
VHFRLQFH8WLOLVH]WRXMRXUVODSRLJQpHODWpUDOHHWmaintenez fermement l’outil.
ŶAtteinte du système respiratoire. Portez un masque de
protection respiratoire adapté aux matériaux coupés
Assurez une ventilation correcte à l’espace de travail.
Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas dans
l’espace de travail.
Ŷ$WWHLQWHjO¶DXGLWLRQ3RUWH]WRXMRXUVXQHSURWHFWLRQauditive efficace et limitez l’exposition au bruit.
Ŷ$WWHLQWHDX[\HX[GXHjODSURMHFWLRQGHVFLXUHHWGHGpEULV3RUWH]WRXMRXUVXQHSURWHFWLRQRFXODLUHŶBlessures dues aux vibrations Maintenez l’outil par les
poignées destinées à cet effet et limitez l’exposition aux
vibrations. Voir “RÉDUCTION DES RISQUES”.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
G¶H[SRVLWLRQMRXUQDOLqUHSi vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de
provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/HSURGXLWQHGRLWMDPDLVrWUHEUDQFKpVXUOHVHFWHXUlorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous
effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher l'outil évitera toute mise en
marche accidentelle susceptible de provoquer des
blessures graves.

4| Français
AVERTISSEMENT
N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et
accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d’endommager votre outil.
ŶEvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
/HVpOpPHQWVHQSODVWLTXHQHGRLYHQWMDPDLVHQWUHUen contact avec du liquide de frein, de l'essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
ŶLes outils électriques utilisés sur des matériaux en
fibre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux
de revêtement, ou du plâtre ont tendance à s’user
plus rapidement et à présenter des défaillances
prématurées car les poussières en provenance de ces
matériaux sont très abrasifs pour les roulements, les
charbons, les interrupteurs, etc. Par conséquent, nous
vous déconseillons d'utiliser cet outil pour un travail
prolongé sur ces types de matériaux. Toutefois, si
vous devez poncer ces matériaux, il est extrêmement
important de nettoyer le produit à l'aide d'air comprimé.
AVERTISSEMENT
3RUWH]WRXMRXUVXQPDVTXHRFXODLUHRXGHVOXQHWWHVGHprotection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
pOHFWULTXHRXORUVTXHYRXVVRXIÀH]GHODSRXVVLqUH6Ll'opération génère des poussières, portez également un
masque anti-poussières.
ŶSi le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agréé
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un centre
service agréé Ryobi.
LUBRIFICATION
7RXVOHVURXOHPHQWVGHFHSURGXLWVRQWOXEUL¿pVDYHFXQHTXDQWLWpVXI¿VDQWHGKXLOHGHKDXWHTXDOLWpSRXUtoute la durée de vie du produit sous des conditions
GXWLOLVDWLRQQRUPDOHV3DUFRQVpTXHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQsupplémentaire n’est nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GHOHVMHWHUDYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHVPour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de Sécurité
Équipement à isolation de Classe II, double
isolation
Mode percussion
Mode réglage du burin
Mode perçage avec burinage
Mode perçage
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHVménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.

5Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrhammers.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieser Bohrhammer ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Taten erachtet werden können. Er muss von einem
einzelnen Benutzer bedient werden, indem der Auslöser-
und Seitengriff gehalten werden.
Der Bohrhammer wurde konstruiert, um ohne
+DPPHUIXQNWLRQLQ+RO]XQG0HWDOO]XDUEHLWHQZum Meißeln und Bohren in Mauerwerk kann die
+DPPHUIXQNWLRQEHQXW]WZHUGHQDer Bohrhammer wurde konstruiert, um mit Bohrern
bis zu dem in den technischen Daten angegebenen
Maximaldurchmesser benutzt zu werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen aufmerksam durch. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie
%UlQGHQHOHNWULVFKHQ6FKOlJHQXQGRGHUVFKZHUHQVerletzungen führen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
HAMMER SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
ŶBenutzen Sie den mitgelieferten Zusatzhandgriff.
Ein Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.
ŶHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
ŶTragen Sie eine Schutzbrille, um sich vor eventuellen
Splittern oder Spänen zu schützen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn der Bohrhammer wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶGefahr von Stromschlag, wenn Stromkabel angebohrt
ZHUGHQ+DOWHQ6LHGDV:HUN]HXJLPPHUDQGHQvorgesehenen Griffen und berühren nicht den Bohrer.
ŶRückschlag beim Bohren, wenn der Bohrer verklemmt.
Benutzen Sie immer den Seitengriff und halten das
Werkzeug fest.
ŶVerletzung der Atemwege. Tragen Sie eine für das zu
bearbeitende Material geeignete Atemschutzmaske
mit Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht
in dem Arbeitsbereich.
ŶSchäden am Gehör. Tragen Sie immer einen effektiven
Gehörschutz und schränken die Lärmbelastung ein.
ŶVerletzung der Augen durch Staub und fliegende
Schmutzteilchen. Tragen Sie immer Augenschutz!
Ŷ'XUFK9LEUDWLRQHQYHUXUVDFKWH9HUOHW]XQJHQ+DOWHQSie das Wekzeug an den vorgesehenen Griffen
und schränken die Vibrationsbelastung ein. Siehe
“Risikoverringerung”.
RISIKOVERRINGERUNG
9LEUDWLRQHQYRQLQGHU+DQGJHKDOWHQHQ:HUN]HXJHQkönnen bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
Ŷ+DOWHQ6LHGHQ.|USHUEHL.lOWHZDUP7UDJHQ6LHEHLP%HWULHEGHV*HUlWV+DQGVFKXKHXP+lQGHXQG+DQGJHOHQNHZDUP]XKDOWHQ%HULFKWHQ]X)ROJHist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Ŷ%HWlWLJHQ6LHVLFKQDFKMHGHP(LQVDW]N|USHUOLFKXPden Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
+LQVLFKWDXIGLH6\PSWRPHHLQHQ$U]WDXIWARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Dadurch, dass das Werkzeug vom Stromkreis getrennt
wird, wird ein unbeabsichtigtes Einschalten, das
schwere Verletzungen verursachen könnte, verhindert.

6| Deutsch
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
(UVDW]WHLOH=XEHK|UXQG$XIVlW]HGHV+HUVWHOOHUVDer Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
N|QQHQGXUFKLP+DQGHOHUKlOWOLFKH/|VXQJVPLWWHObeschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
%UHPVÀVVLJNHLW%HQ]LQ3URGXNWHQDXI3HWUROHXPEDVLVeindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese
chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den
Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören
können.
ŶElektrische Geräte, die zur Bearbeitung von
Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten
verwendet werden, werden schneller abgenutzt und
versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und
Sägespäne dieser Materialien sehr aggressiv für Lager,
Bürsten, Gleichrichter usw. sind. Daher ist das längere
Bearbeiten dieser Materialien nicht zu empfehlen. Falls
Sie dennoch diese Art von Materialien bearbeiten,
müssen Sie das Produkt unbedingt mit Druckluft
reinigen.
WARNUNG
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
ŶFalls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
MHJOLFKH5LVLNHQ]XYHUPHLGHQDXVVFKOLHOLFKGXUFKGHQ+HUVWHOOHURGHUHLQDXWRULVLHUWHV.XQGHQGLHQVW]HQWUXPausgetauscht werden. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst
ŶFür eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen
alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-
kundendienst durchgeführt werden.
SCHMIERUNG
Alle Lagerelemente in diesem Produkt sind mit ausreichend
qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte
Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
+DXVKDOWVDEIDOO]XHQWVRUJHQ=XP6FKXW]GHUUmwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
Klasse II Gerät, Doppelisolierung
Meißelfunktion
Einstellmodus für Meißel
+DPPHUERKUHQBohren
CE-Konformität
EurAsian Konformitätszeichen.
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
GLH|UWOLFKH%HK|UGHRGHU,KUHQ+lQGOHUXPAuskunft über die Entsorgung zu erhalten.

7Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHVen el diseño de su taladro percutor giratorio.
USO PREVISTO
Este taladro percutor rotatorio está diseñado para ser
utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias recogidas en este manual
y que puedan ser considerados responsables de sus
acciones. Debe ser utilizado por un solo operario que
VXMHWHHOJDWLOOR\ORVPDQJRVODWHUDOHVNo se debe utilizar la función percutora sobre madera y
metal. Para cincelado y taladrado de albañilería, puede
utilizar el modo percutor.
El taladro percutor rotatorio está diseñado para utilizar
EURFDVKDVWDHOGLiPHWURPi[LPRGH¿QLGRHQODWDEODGHHVSHFL¿FDFLRQHVGHOSURGXFWRUtilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
DFFLGHQWHVFRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\Rgraves heridas corporales.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
MARTILLO
ŶUtilice protección auditiva! La exposición a niveles
de ruido excesivos puede causar pérdida de audición.
ŶUtilice el asa auxiliar suministrada con la
herramienta. La pérdida de control de la herramienta
puede causar daños personales.
ŶSujete la máquina por la parte engomada cuando
trabaje en una superficie debajo de la cual puedan
pasar cables eléctricos o cuando el trabajo
que desee realizar puede hacer que el cable de
alimentación esté en la trayectoria de la máquina.
El accesorio de corte que esté en contacto con un cable
“vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas
de la herramienta que estén expuestas y el operador
podría sufrir una descarga eléctrica.
ŶPóngase gafas de protección para protegerse de
posibles astillas o proyecciones.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso utilizando el taladro percutor rotatorio como es
debido, es imposible eliminar totalmente ciertos factores
de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos
durante el uso y el operador debe prestar especial atención
para evitar lo siguiente:
ŶRiesgo de electrocución si se perforan cables
HOpFWULFRV6XMHWHVLHPSUHODKHUUDPLHQWDPHGLDQWHORVcorrespondientes mangos, no toque las brocas.
ŶSi la broca se atasca durante el taladrado, existe riesgo GHUHERWH8VHVLHPSUHHOPDQJRODWHUDO\VXMHWHODherramienta con firmeza.
ŶDaños al sistema respiratorio. Use mascarillas
protectoras con filtros adecuados para los materiales
FRQORVTXHYDDWUDEDMDU$VHJXUHXQDYHQWLODFLyQDGHFXDGDGHOOXJDUGHWUDEDMR1RFRPHUEHEHURIXPDUHQHOiUHDGHWUDEDMRŶDaños auditivos. Use siempre protección auditiva
eficaz y limite el tiempo de exposición al ruido.
ŶLas partículas de residuos y polvo pueden causar
daños oculares. Utilice siempre gafas de protección.
Ŷ/HVLRQHVSRUYLEUDFLyQ6XMHWHODKHUUDPLHQWDPHGLDQWHlos correspondientes mangos y limite su exposición a la
vibración. Consulte el apartado “Reducción del riesgo”.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
GLHWDWDEDTXLVPR\SUiFWLFDVGHWUDEDMRFRQWULEX\HQDOdesarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
ODVPDQRV\ODVPXxHFDVFDOLHQWHV+D\LQIRUPHVque indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHDŶ+DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDGde exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
de alimentación eléctrica cuanto esté montando las
SLH]DVUHDOL]DQGRDMXVWHVOLPSLiQGRORUHDOL]DQGRel mantenimiento o cuando no lo esté utilizando.
Desconectar la herramienta evitará el arranque
accidental que podría causar lesiones graves.

8| Español
ADVERTENCIA
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto y
accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos
productos químicos contienen sustancias que pueden
deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
ŶLas herramientas eléctricas utilizadas en material
de fibra de vidrio, placas de yeso o paneles de
revestimiento suelen desgastarse más rápidamente
y tener fallos o averías prematuramente ya que la
viruta y el serrín resultantes de la fibra de vidrio son
PX\DEUDVLYRVSDUDORVFRMLQHWHVODVHVFRELOODVORVinterruptores, etc. Por lo tanto, no se recomienda el
XVRGHHVWDKHUUDPLHQWDGHWUDEDMRDPSOLDGRVREUHHVWHWLSRGHPDWHULDOHV6LWLHQHTXHOLMDUHVWHWLSRGHmateriales, es sumamente importante que limpie el
producto con aire comprimido.
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si
ODVXSHU¿FLHGHWUDEDMRHVSROYRULHQWDXVHWDPELpQXQDFDUHWDHVSHFt¿FDŶSi el cable de alimentación está dañado, debería ser
reemplazado únicamente por el fabricante o por un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Contacto centro de servicio autorizado.
ŶPara más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones
deben ser efectuadas por un centro de servicio
habilitado Ryobi.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de este producto están lubricados
FRQFDQWLGDGVX¿FLHQWHGHOXEULFDQWHGHJUDGRDOWRSDUDtoda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento
normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna
lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas
a la basura doméstica. Para proteger el medio
ambiente, debe separar la herramienta, los
DFFHVRULRV\ORVHPEDODMHVSÍMBOLOS
Atención
Equipamiento de Clase II, doble aislamiento
Modo martillo
0RGRGHDMXVWHGHOEXULOModo taladro percutor
Modo de taladrado
Conformidad con CE
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDGPor favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.

9Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni
HDI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWRPDUWHOORSQHXPDWLFRdemolitore.
UTILIZZO
Questo martello demolitore rotativo è adatto per essere
utilizzato da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni
e gli avvertimenti nel presente manuale e che possono
quindi essere considerati responsabili delle loro azioni.
Deve essere utilizzato da un solo operatore che afferri il
grilletto e i manici laterali.
Il martello demolitore rotativo è progettato per funzionare
senza funzione martello nel legno e nel metallo. Per lavori
che implicano operazioni di scalpellatura e muratura, si
dovrà utilizzare la modalità martello.
Il martello demolitore rotativo è progettato per funzionare
FRQSXQWHFRQXQGLDPHWURPDVVLPRGH¿QLWRQHOODWDEHOODVSHFL¿FKHGHOSURGRWWRNon utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere con attenzione tutte le avvertenze e tutte
le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni
riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali
LQFHQGLVFRVVHHOHWWULFKHHRJUDYLOHVLRQL¿VLFKHConservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA RELATIVE AI
MARTELLO
ŶIndossare protezioni acustiche adeguate.
L’esposizione prolungata al rumore senza protezione
può causare danni all’udito.
ŶUtilizzare il manico secondario fornito con
l’utensile. La perdita di controllo potrebbe causare
lesioni personali.
ŶQuando si lavora su una superficie che potrebbe
nascondere fili elettrici o se il lavoro da eseguire
può portare il cavo d’alimentazione a trovarsi
sulla traiettoria dell’apparecchio, afferrare
quest’ultimo tenendolo soltanto per le parti isolate
ed antiscivolo. Se la lama taglia un cavo “vivo” le
parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare da
conduttore e causare scosse elettriche.
ŶIndossare occhiali di protezione per proteggersi da
eventuali frammenti o schegge.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il martello demolitore rotativo viene utilizzato
come indicato, è impossibile eliminare completamente
DOFXQLIDWWRULGLULVFKLRUHVLGXR6LSRWUDQQRYHUL¿FDUHLseguenti rischi e l’operatore dovrà prestare particolare
attenzione per evitare quanto segue:
ŶRischio di scosse elettriche nel caso in cui si foreranno
cavi elettrici. Afferrare l’utensile sempre dai manici
indicati, non toccare le punte.
ŶRischio di rimbalzo se la punta si incastra. Utilizzare
sempre il manico laterale e afferrare l’utensile
saldamente.
ŶDanni al sistema respiratorio. Indossare maschere
di protezione contenenti filtri adeguati ai materiali che
si stanno manipolando. Assicurarsi una adeguata
ventilazione del luogo di lavoro. Non mangiare, bere,
né fumare nell’area di lavoro.
ŶDanni all’udito. Indossare sempre efficaci cuffie di
protezione e limitare l’esposizione al rumore.
ŶDanni agli occhi da polveri volanti e particelle di detriti.
Indossare sempre occhiali di protezione.
ŶLesioni causate da vibrazioni Reggere l’utensile dai
manici indicati e limitare l’esposizione alle vibrazioni.
Vedere “Riduzione del rischio”.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano
possono contribuire a causare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGRFattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
ŶTenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l’utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
ŶDopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
ŶFare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
Il prolungato utilizzo dell’utensile potrà causare o
aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per
periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre
delle pause regolari.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Non collegare il prodotto a una presa dell'alimentazione
quando si montano parti, svolgono operazioni di
regolazione, pulizia, manutenzione, o quando il prodotto
non è in uso. Scollagre l’utensile preverrà l’avvio
accidentale che potrebbe causare gravi lesioni personali.

10 | Italiano
AVVERTENZE
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
ŶGli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fibra di
vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono
ad usurarsi più rapidamente e a presentare precoci
problemi di funzionamento dal momento che trucioli
e segatura prodotti da tali materiali risultano molto
abrasivi nei confronti dei componenti di apparecchi
elettrici quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori,
ecc. Di conseguenza, noi non consigliamo di utilizzare
questo strumento per il lavoro esteso su questi tipi
di materiali. Tuttavia, qualora si debba procedere
alla levigatura di questi materiali, è estremamente
importante pulire il prodotto con aria compressa.
AVVERTENZE
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
ŶSe il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi
autorizzato per evitare eventuali rischi. Contattare il
centro servizi autorizzato.
ŶPer maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte
le riparazioni presso un centro di assistenza autorizzato
Ryobi.
LUBRIFICAZIONE
7XWWLLFXVFLQHWWLGLTXHVWRSURGRWWRVRQRVWDWLOXEUL¿FDWLFRQXQDTXDQWLWjVXI¿FLHQWHGLOXEUL¿FDQWHGLDOWDTXDOLWjSHUgarantire l’ottimo funzionamento dell’utensile nelle normali
condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è
QHFHVVDULRHIIHWWXDUHDOFXQDOXEUL¿FD]LRQHVXSSOHPHQWDUHTUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
WUDLUL¿XWLGRPHVWLFL3HUWXWHODUHO¶DPELHQWHl’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Allarme di sicurezza
Utensile di Classe II , doppio isolamento
Modalità demolitore
Modalità regolazione scalpello
Modalità demolizione
Modalità perforatore
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
FRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQRVWUXWWXUHSHUsmaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
VPDWLUHDGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL

11Nederlands |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw hamerboormachine.
BEOOGD GEBRUIK
Deze boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te
worden gebruikt door volwassenen die de instructies en
ZDDUVFKXZLQJHQLQGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJKHEEHQJHOH]HQHQEHJUHSHQHQGLHDOVYHUDQWZRRUGHOLMNYRRUKXQhandelingen kunnen worden beschouwd. Ze moet worden
gebruikt door een gebruiker die de boormachine aan beide
KHQGHOVHQ]LMGHOLQJVHKDQGYDWWHQYDVWKRXGWDe boorhamermachine is geschikt om zonder hamerfunctie
te worden gebruikt in hout en metaal. Voor de beitelfunctie
en om in metselwerk te boren, kan de hamermodus worden
gebruikt.
De boorhamermachine is ontworpen om te worden gebruikt
met boorstiften waarvan de diameter is bepaald in de
SURGXFWVSHFL¿FDWLHWDEHOGebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen en alle
voorschriften. Als u onderstaande voorschriften niet
opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
HOHNWULVFKHVFKRNNHQHQRIHUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHOBewaar deze waarschuwingen en voorschriften
zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
HAMER VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ŶDraag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan
het gehoor beschadigen.
ŶGebruik de extra handvatten die met de machine
worden meegeleverd. Controleverlies kan leiden tot
OLFKDPHOLMNOHWVHOŶHoud de machine alleen vast aan geïsoleerde
en slipvrije delen als u in een oppervlak of
ondergrond werkt waarin zich elektrische leidingen
kunnen bevinden of als bij het uitvoeren van de
werkzaamheden het netsnoer in de buurt van
het werktuig zou kunnen komen. Wanneer de
accessoire een spanningvoerende leiding raakt,
kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine
onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt
geëlektrocuteerd.
ŶDraag een veiligheidsbril om u te beschermen tegen
PRJHOLMNHRSVSDWWHQGHGHHOWMHVRESTRISICO’S
Zelfs wanneer de hamerboormachine zoals voorgeschreven
ZRUGWJHEUXLNWLVKHWRQPRJHOLMNRPDOOHUHVWULVLFR¶VYROOHGLJXLWWHVOXLWHQ'HYROJHQGHJHYDUHQNXQQHQRSWUHGHQELMgebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
ŶGevaar voor elektrocutie als men in elektrische
OHLGLQJHQERRUW1HHPGHERRUPDFKLQHDOWLMGDDQGHhandvatten vast, raak de boorstiften niet aan.
Ŷ7HUXJVODJWLMGHQVKHWERUHQDOVGHERRUVWLIWNOHPUDDNW*HEUXLNDOWLMGKHW]LMGHOLQJVHKDQGYDWHQKRXGGHmachine stevig vast.
ŶSchade aan de luchtwegen. Draag
ademhalingsbeschermingsmaskers met filters die
DDQJHSDVW]LMQDDQKHWPDWHULDDOZDDUPHHZRUGWgewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de
werkplaats. Eten, drinken of roken verboden in het
werkgebied.
Ŷ*HKRRUVFKDGH'UDDJDOWLMGHHQJRHGHgehoorbescherming en beperk de blootstelling aan
geluid.
ŶSchade aan de ogen door rondvliegend stof en
DIYDOGHHOWMHV'UDDJDOWLMGJH]LFKWVEHVFKHUPLQJŶ/HWVHOYHURRU]DDNWGRRUWULOOLQJHQ+RXGKHWZHUNWXLJaan de handvatten vast en beperk de blootstelling aan
trillingen. Zie “Risicobeperking”.
RISICOBEPERKING
(U]LMQPHOGLQJHQGDWWULOOLQJHQYDQKDQGZHUNWXLJHQELMVRPPLJHPHQVHQELMGUDJHQWRWKHW6\QGURRPYDQRaynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten,
ZDWQRUPDDOJH]LHQGXLGHOLMNZRUGWELMEORRWVWHOOLQJDDQNRXGH(UIHOLMNHIDFWRUHQEORRWVWHOOLQJDDQNRXGHHQYRFKWGLHHWURNHQHQZHUNURXWLQHNXQQHQDOOHPDDOELMGUDJHQWRWde ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de
bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen
van de trillingen te beperken:
Ŷ+RXGELMNRXGZHHUXZOLFKDDPZDUP'UDDJhandschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
NRXGZHHUHHQEHODQJULMNHIDFWRULVGLHELMGUDDJWWRWKHWSyndroom van Raynaud.
ŶDoe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
ŶNeem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
HUYDDUWVWRSGDQRQPLGGHOOLMNPHWKHWJHEUXLNYDQKHWtoestel en raadpleeg uw dokter.
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden
door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een
werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem
dan regelmatig pauze.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
+HWSURGXFWPDJQRRLWPHWGHVWURRPWRHYRHUZRUGHQverbonden als u onderdelen monteert, de machine
afstelt, reinigt, onderhoudswerken uitvoert of als het
product niet wordt gebruikt. Wanneer u het werktuig
ontkoppelt, voorkomt dit accidenteel starten, wat
ernstige letsels kan veroorzaken.

12 | Nederlands
WAARSCHUWING
*HEUXLNELMKHWRQGHUKRXGXLWVOXLWHQGGHRULJLQHOHUHVHUYHRQGHUGHOHQDFFHVVRLUHVHQELM]HWVWXNNHQYDQGHIDEULNDQW+HWJHEUXLNYDQQLHWRULJLQHOHRQGHUGHOHQkan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
NXQQHQZRUGHQEHVFKDGLJGGRRUGHLQGHKDQGHO]LMQGHoplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
VWRIWHYHUZLMGHUHQWAARSCHUWING
Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
QDPHOLMNVWRIIHQGLHNXQVWVWRINXQQHQEHVFKDGLJHQverzwakken of aantasten.
ŶGereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen,
gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt
PHHUULVLFRRPYRRUWLMGLJWHVOLMWHQRIGHIHFWWHUDNHQ+HW]DDJVHOHQVOLMSVHOGDWXLWGH]HPDWHULDOHQRQWVWDDWKHHIW
een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen
van elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen,
ERUVWHOVVFKDNHODDUVHQ]'DDURPUDGHQZLMKHWgebruik van deze machine af indien veelvuldig in
GHUJHOLMNHPDWHULDOHQPRHWZRUGHQJHZHUNW$OVXdit soort materiaal toch moet bewerken, is het uiterst
EHODQJULMNRPKHWSURGXFWUHJHOPDWLJPHWSHUVOXFKWWHreinigen.
WAARSCHUWING
'UDDJDOWLMGHHQYHLOLJKHLGVEULORIJH]LFKWVEHVFKHUPLQJPHW]LMGHOLQJVHEHVFKHUPLQJWHUZLMOXKHWZHUNWXLJgebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
ŶAls het stroomsnoer beschadigd is, mag deze
uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of door
een geautoriseerd onderhoudscentrum om risico te
voorkomen. Neem contact op met een Geautoriseerd
Onderhoudscentrum.
ŶAlle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
erkend Ryobi servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SMERING
$OOHODJHUVLQGLWSURGXFW]LMQJHVPHHUGPHWHHQYROGRHQGHhoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, wat moet
volstaan voor de levensduur van de machine onder
normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is
GDDURPQLHWQRRG]DNHOLMNMILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
ELMHHQHUNHQGUHF\FOLQJFHQWUXPWHZRUGHQaangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
Klasse II-apparaat, dubbele isolatie
+DPHUVWDQGBeitelafstelmodus
+DPHUERRUPRGXVboorstand
EU-conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming.
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de
machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
*HOLHYHWHUHF\FOHUHQLQGLHQGHPRJHOLMNKHLGbestaat. Neem contact op met uw gemeente
RIKDQGHODDURPDGYLHVWHNULMJHQRYHUrecyclage.

13Português |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
6HJXUDQoDGHVHPSHQKRH¿DELOLGDGHIRUDPDVSULRULGDGHVna conceção do seu martelo perfurador rotativo.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este berbequim percutor rotatório foi desenhado para ser
utilizado por adultos que tenham lido e compreendido as
instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam
ser considerados responsáveis das suas ações. Deve ser
utilizado por um único operário que segure o gatilho e as
mangas laterais.
Não se deve utilizar a função percutora sobre madeira e
metal. Para cinzelagem y berbequim de alvenaria, pode
utilizar o modo percutor.
O berbequim percutor rotatório foi desenhado para utilizar
EURFDVDWpRGLkPHWURPi[LPRGH¿QLGRQDWDEHODGHHVSHFL¿FDo}HVGRSURGXWRUtilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido.
AVISO
Leia com atenção todas as advertências e todas as
instruções. O incumprimento das instruções seguintes
pode ocasionar acidentes como incêndios, choques
HOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHVConserve estas advertências e instruções para poder
consultá-las mais tarde.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A MARTELO
ŶSempre use a protecção dos ouvidos. A influência
de ruídos pode causar surdez.
ŶUse as pegas auxiliares fornecidas com a
ferramenta. A perda de controlo pode provocar
ferimentos.
ŶSegure a ferramenta unicamente pelas partes
isoladas e anti-derrapantes quando trabalhar
numa superfície que pode esconder fios eléctricos
ou quando o trabalho requerido possa pôr o fio
de alimentação na trajectória da ferramenta. O
acessório de corte que entre em contacto com um fio
“ligado” pode tornar as peças de metal da ferramenta
eléctrica condutivas e tal pode causar um choque
eléctrico ao operador.
ŶUse óculos de protecção para se proteger contra
HYHQWXDLVHVWLOKDoRVHSURMHFo}HVRISCOS RESIDUAIS
Mesmo utilizando o berbequim percutor rotatório como é
devido, é impossível eliminar totalmente certos fatores de
risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o
uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar
o seguinte:
ŶRisco de electrocução se se perfurarem cabos
elétricos. Segure sempre a ferramenta através das
mangas correspondentes, não toque nas brocas.
ŶSe a broca se obstruir durante os furos, existe risco
de ricochete. Use sempre a manga lateral e segure a
ferramenta com firmeza.
ŶDanos no sistema respiratório. Use máscaras
protetoras com filtros adequados para os materiais com
que vai trabalhar Assegure uma ventilação adequada
do local de trabalho. Não coma, beba ou fume na área
de trabalho.
ŶDanos para a audição. Use sempre proteção auditiva
eficaz e limite o tempo de exposição ao ruído.
ŶAs partículas de resíduos e pó podem causar danos
oculares. Use sempre protecção para os olhos.
ŶLesões por vibração Segure a ferramenta através das
mangas correspondentes e limite a sua exposição à
vibração. Consulte o ponto “Redução do risco”.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de
mão podem contribuir para uma doença designada de
Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos.
Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores
hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta,
tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o
desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que
podem ser tomadas pelo operador para possivelmente
reduzir os efeitos da vibração:
ŶMantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
ŶApós cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
ŶFaça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.
AVISO
O uso prolongado de uma ferramenta pode causar o
agravar lesões. Ao usar qualquer ferramenta durante
períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos
regulares.
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto nunca deve estar conectado a uma fonte
de alimentação enquanto está a montar peças, fazer
DMXVWHVOLPSDUUHDOL]DUDPDQXWHQomRRXTXDQGRRaparelho não está a ser usado. Desligar a ferramenta
irá prevenir o arranque acidental que poderia causar
graves lesões.

14 | Português
AVISO
Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
ŶEvite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
SDUDUHPRYHUDVVXMLGDGHVRSyHWFAVISO
Os elementos de plástico nunca devem entrar em
contacto com líquido de travões, gasolina, produtos
à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas
substâncias contêm produtos químicos que podem
GDQL¿FDUHQIUDTXHFHURXGHVWUXLURSOiVWLFRŶAs ferramentas eléctricas utilizadas em equipamentos
de fibra de vidro, placas de gesso, painéis de
revestimento têm tendência a desgastarem-se mais
rapidamente e a apresentar falhas prematuras, dado
que as aparas e a serradura provenientes destes
materiais são com efeito muito abrasivas para as
peças das ferramentas eléctricas como por exemplo
as engrenagens, as escovas, os interruptores, etc.
Por conseguinte, não recomendado o uso dessa
ferramenta de trabalho alargado sobre estes tipos de
materiais. Contudo, caso trabalhe com qualquer um
destes materiais, é extremamente importante que
limpe o produto com ar comprimido.
AVISO
Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação
da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar
SRHLUDQRDU&DVRDRSHUDomRVHMDSRHLUHQWDXVHtambém uma máscara contra o pó.
ŶSe o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído unicamente pelo fabricante ou por
um centro de serviço autorizado para evitar riscos.
Contacte o centro de serviço autorizado.
ŶPara mais segurança e fiabilidade, todas as reparações
devem ser feitas por um centro de serviço autorizado
Ryobi.
LUBRIFICAÇÃO
7RGRVRVURODPHQWRVGHVWHSURGXWRHVWmROXEUL¿FDGRVFRPXPDTXDQWLGDGHVX¿FLHQWHGHOXEUL¿FDQWHGHHOHYDGRQtYHOde acordo com a duração de vida da unidade em condições
normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer
QHQKXPDOXEUL¿FDomRVXSOHPHQWDUPROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para proteger
o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as
embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS
Alerta de Segurança
Equipamento de Classe II, isolamento duplo
Modo martelo
0RGHGHDMXVWDPHQWRGRFLQ]HOModo de perfuração a martelo
Modo de perfuração
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian.
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
VHUHOLPLQDGRVMXQWDPHQWHFRPROL[Rdoméstico. Recicle onde existem instalações
SDUDRHIHLWR9HUL¿TXHFRPDVVXDVAutoridades Locais ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.

15Dansk |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af din roterende borehammer.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Denne roterende borehammer er kun beregnet til at blive
brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og
advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes
som værende ansvarlige for deres handlinger. Det skal
bruges af en enkelt operatør, som holder den i både
udløser og sidehåndtag.
Den roterende borehammer er designet til at kunne fungere
XGHQKDPPHUIXQNWLRQLWURJPHWDO7LOPHMVOLQJRJERULQJi murværk, kan man anvende hammermodus.
Den roterende borehammer er designet til at fungere
med borebits op til den maksimale diameter i
SURGXNWVSHFL¿NDWLRQHQVWDEHOOHQProduktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
IRUPnOVEHVWHPWNRUUHNWEUXJADVARSEL
Læs alle advarsler og anvisninger grundigt igennem.
+YLVQHGHQVWnHQGHIRUVNULIWHULNNHRYHUKROGHVNDQGHUVNHXKHOGRJXO\NNHUVRPEUDQGHOHNWULVNVW¡GRJHOOHUalvorlige personskader.
Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til
senere opslag.
HAMMER SIKKERHEDSADVARSLER
ŶBær høreværn.6W¡MSnYLUNQLQJNDQEHYLUNHWDEDIhørelse.
ŶBrug støttegrebet, der medfølger værktøjet.+YLVkontrollen mistes, kan det medføre personskade.
ŶHold udelukkende værktøjet de isolerede
gribesteder ved arbejde på flader, hvor der kan
ligge el-ledninger skjult, eller når den strømførende
ledning kan komme til at befinde sig i værktøjets
arbejdsfelt.+YLVGHUVNUHVLHQVWU¡PI¡UHQGHOHGQLQJNDQGHWJ¡UHXGVDWWHPHWDOGHOHDIPDVNLQYUNW¡MHWstrømførende og give operatøren elektrisk stød.
Ŷ%UXJVLNNHUKHGVEULOOHUIRUDWEHVN\WWH¡MQHQHPRGeventuelle udslyngede spåner og splinter.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om den roterende borehammer anvendes som
foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse
uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici
kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt
opmærksom for at undgå følgende:
ŶDer er fare for elektrisk stød, hvis der bores ind i kabler.
+ROGDOWLGYUNW¡MHWLGHKHUWLOLQGUHWWHGHKnQGWDJundlad at røre ved borebitsene.
ŶFare for tilbageslag (‘kickback’), hvis bitten sætter
sig fast. Brug altid sidehåndtaget, og hold godt fast i
YUNW¡MHWŶFare for skader på åndedrætsorganerne. Benyt
åndedrætsværn med filtre, der svarer til det materiale,
GHUDUEHMGHVPHG6¡UJIRUWLOVWUNNHOLJYHQWLODWLRQSnDUEHMGVSODGVHQ8QGODGDWVSLVHGULNNHHOOHUU\JHLDUEHMGVRPUnGHWŶSkader på hørelse. Benyt altid effektivt høreværn, og
EHJUQVHNVSRQHULQJHQIRUVW¡MŶ)DUHIRU¡MHQVNDGHUSJDIO\YHQGHVW¡YRJDIIDOGVSDUWLNOHU%UXJDOWLG¡MHQYUQŶ3HUVRQVNDGHUIRUnUVDJHWDIYLEUDWLRQ+ROGYUNW¡MHWLGHhertil indrettede håndtag, og begræns eksponeringen
for vibrationer. Se “Risikoreduktion”.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
YUNW¡MHUNDQYUHPHGYLUNHQGHWLOHQOLGHOVHNDOGHWRaynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
DI¿QJUHQHGHUQRUPDOWYLVHUVLJYHGNXOGHSnYLUNQLQJFaktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt,
NRVWU\JQLQJRJDUEHMGVYDQHUPHQHVDOOHDWPHGYLUNHWLOXGYLNOLQJHQDIGLVVHV\PSWRPHU'HU¿QGHVIRUKROGVUHJOHUsom operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen
fra vibrationer:
Ŷ+ROGNURSSHQYDUPLNROGWYHMU%UXJKDQGVNHUVnKQGHURJYULVWHKROGHVYDUPHXQGHUDUEHMGHW'HUHUUDSSRUWHUHWRPDWNROGWYHMUHUHQYVHQWOLJIDNWRUWLORaynauds syndrom.
Ŷ0RWLRQpUHIWHUKYHUDUEHMGVSHULRGHIRUDW¡JHblodcirkulationen.
Ŷ+ROGK\SSLJHDUEHMGVSDXVHU%HJUQVHNVSRQHULQJHQfor vibrationer pr. dag.
+YLVGXPUNHUQRJHQDIV\PSWRPHUQHSnGHQQHWLOVWDQGVNDOGXVWUDNVRSK¡UHPHGDUEHMGHWRJV¡JHOJHADVARSEL
/QJHUHWLGVEUXJDIHWYUNW¡MNDQIRUnUVDJHHOOHUIRUYUUHSHUVRQVNDGHU1nUPDQEUXJHUHWYUNW¡MLlængere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
PDQHULIUGPHGDWVDPOHGHOHIRUHWDJHMXVWHULQJHUUHQJ¡UHXGI¡UHYHGOLJHKROGHOVHVDUEHMGHHOOHUQnUproduktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen
til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af
produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
ŶUndgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.

16 | Dansk
)MHUQVQDYVVW¡YPYPHGHQUHQNOXGADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie o. lign. Disse kemiske
produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne
eller ødelægge plastmaterialet.
Ŷ(OHNWULVNHYUNW¡MHUVRPEUXJHVSnJODVILEHUgipsplader og beklædningsplader har tendens til at
blive slidt hurtigere og evt. få flere driftsproblemer.
Spåner og savsmuld fra disse materialer har nemlig
HQNUDIWLJVOLEHYLUNQLQJSnGHWHOHNWULVNHYUNW¡MVGHOHI[OHMHUNXOE¡UVWHURPVNLIWHUHRVY'HUIRUKDUYLLNNHDQEHIDOHVDWEUXJHGHWWHYUNW¡MWLOXGYLGHWDUEHMGHmed disse typer af materialer. Men hvis der skal slibes
denne type materialer, er det yderst vigtigt at rense
produktet med trykluft.
ADVARSEL
%UDOWLGVLNNHUKHGVEULOOHUPHGVLGHVNMROGHXQGHUEHWMHQLQJDIHOYUNW¡MHWHOOHUYHGVW¡YRSKYLUYOLQJ+YLVGHURSKYLUYOHVVW¡YXQGHUDUEHMGHWEUHVRJVnstøvmaske.
Ŷ+YLVVWU¡PIRUV\QLQJVNDEOHWEHVNDGLJHVVNDOGHWudskiftes af producenten eller på et autoriseret
servicecenter for at undgå risici. Kontakt autoriseret
servicecenter.
ŶAf hensyn til brugersikkerheden og drifts- sikkerheden
skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi
serviceværksted.
SMØRING
$OOHOHMHUQHLGHWWHSURGXNWHUVPXUWIRUSURGXNWHWVOHYHWLGunder normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig
PQJGHK¡MNYDOLWHWVVP¡UHPLGGHO'HWHUGHUIRULNNHnødvendigt med yderligere smøring.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
WLOPLOM¡HWVNDOUHGVNDEWLOEHK¡URJHPEDOODJHsorteres.
SYMBOLER
Sikkerheds Varsel
Klasse II-udstyr, dobbelt-isolering
+DPPHUWLOVWDQG0HMVHOMXVWHULQJVPRGXV+DPPHUERULQJWLOVWDQGBoretilstand
CE Overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke.
/VYHQOLJVWYHMOHGQLQJHQJUXQGLJWLJHQQHPfør maskinen tages i brug.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
sammen med husholdningsaffald. Genbrug
YHQOLJVWKYRUIDFLOLWHWHUQHWLOODGHUGHWWH7MHNmed din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.

17Svenska |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet
vid design av din roterande borrhammare.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna rotationshammare är enbart avsedd att användas
av vuxna som har läst och är införstådda med instruktioner
och varningar i denna bruksanvisning och kan anses
vara ansvariga för sina åtgärder. Den ska användas av
en ensam användare som håller i både avtryckare och
sidohandtag.
Rotationshammaren är avsedd att användas utan
KDPPDUIXQNWLRQLWUlRFKPHWDOO)|UPHMVOLQJRFKDWWERUUDi murbruk kan hammarläget användas.
5RWDWLRQVKDPPDUHQlUJMRUGI|UDQYlQGQLQJPHGborrbits upp till den maximala diameter som anges i
VSHFL¿NDWLRQVWDEHOOHQAnvänd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett.
VARNING
Läs noga alla varningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan
OHGDWLOORO\FNRUVRPEUDQGHOHNWULVNDVW|WDURFKHOOHUallvarliga kroppsskador.
Spara dessa varningar och instruktioner för senare
behov.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR HAMMARE
ŶBär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka
hörselskador.
ŶAnvänd extrahandtaget som följer med verktyget.
Om du tappar kontrollen över verktyget kan det
resultera i personskador.
ŶHåll i verktyget endast i de isolerade och halksäkra
delarna då du arbetar på en yta som kan dölja
elektriska ledningar eller då arbetet är sådant
att nätsladden kan placeras i verktygets bana.
Vid kontakt med en strömförande kabel kan de
exponerade delarna på verktyget bli strömförande och
ge användaren en elektrisk stöt.
ŶAnvänd skyddsglasögon för att skydda dig mot
eventuella flisor och splitter.
RESIDUALRISK
Även om rotationshammaren används enligt instruktionerna
går det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer.
)|OMDQGHULVNHUNDQXSSVWnYLGDQYlQGQLQJRFKRSHUDW|UHQVNDYDUDH[WUDXSSPlUNVDPI|UDWWXQGYLNDI|OMDQGHŶDet finns risk för elektrisk stöt om man borrar i elkablar.
+nOODOOWLGYHUNW\JHWLGHVVKDQGWDJU|ULQWHYLGborrbitsen.
ŶKickback kan uppstå vid borrning om bitsen sätter sig.
Använd alltid sidohandtaget och ha ett fast grepp om
verktyget.
ŶSkador på andningsvägarna. Använd andningsskydd
med filter som är lämpliga för de material som du
arbetar med. Se till att arbetsplatsen är tillräckligt
ventilerad. Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet
ŶSkada på hörseln. Använd alltid hörselskydd och
begränsa exponering för buller.
ŶÖgonskador på grund av flygande damm- och
skräppartiklar. Bär alltid ögonskydd.
Ŷ6NDGRURUVDNDGDYYLEUDWLRQHU+nOOSURGXNWHQLGHavsedda handtagen och begränsa exponering för
vibrationer. Se “Riskminskning”.
RISKMINSKNING
'HW¿QQVUDSSRUWHURPDWWYLEUDWLRQHUIUnQKDQGKnOOQDverktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att
GHWVWLFNHUL¿QJUDUQDRFKDWWGHGRPQDUERUW¿QJUDUQDNDQockså bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och
fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att
RUVDNDGHVVDV\PSWRP'HW¿QQVI|UHE\JJDQGHnWJlUGHUsom du kan vidta för att försöka minska vibrationernas
påverkan:
Ŷ+nOOGLJYDUPQlUGXDUEHWDULNDOOWYlGHU$QYlQGhandskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
Ŷ7UlQDRFKU|USnGLJHIWHUYDUMHDQYlQGQLQJVWLOOIlOOHI|Uatt öka blodcirkulationen.
ŶTa ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
GLJYDUMHGDJUpphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptom och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får inte anslutas till elnät under montering,
MXVWHULQJUHQJ|ULQJXQGHUKnOOHOOHUGnSURGXNWHQLQWHanvänds. Om du kopplar ur verktyget från eluttaget
så förhindrar du oavsiktlig start som kan resultera i
allvarliga skador.
VARNING
Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar
och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan
orsaka fara eller produktskada.
ŶUndvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
DYYLVVDO|VQLQJVPHGHOVRPVlOMVLDIIlUHUQD$QYlQGen ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.

18 | Svenska
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
SHQHWUHUDQGHROMRURVY'HVVDlPQHQLQQHKnOOHUkemiska produkter som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
ŶElektriska verktyg som används på glasfiber, gipsplattor
eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare
och få funktionsavbrott i förtid på grund av att spån och
sågspån som härstammar från dessa material angriper
NXJJKMXOHOERUVWDUVWU|PEU\WDUHRVY'lUI|UJ|UYLrekommenderar inte att använda det här verktyget för
utvidgad arbetet med dessa typer av material. Om du
emellertid måste arbeta med dessa material är det
ytterst viktigt att rengöra produkten med tryckluft.
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon när du använder verktyget
eller när du blåser damm. Använd en ansiktsmask om
det dammar mycket.
ŶFör att minska risken får en skadad strömsladd
endast repareras av tillverkaren eller ett auktoriserat
servicecenter. Kontakta ett auktoriserat servicecenter.
ŶAv säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer
utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
SMÖRJNING
$OODODJHULGHQKlUSURGXNWHQlUVP|UMGDPHGWLOOUlFNOLJWP\FNHWK|JNYDOLWDWLYWVP|UMPHGHOI|UDWWUlFNDXQGHUmaskinens hela livslängd, vid en normal användning.
'lUI|UEHK|YVLQJHQ\WWHUOLJDUHVP|UMQLQJMILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
NDVWDVLKXVKnOOVDYIDOOHW)|UDWWVNRQDPLOM|Qska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
SYMBOLER
Säkerhetsvarning
Klass II-utrustning, dubbelisolering
Slagborrningsläge
-XVWHULQJVOlJHI|UPHMVHOBorrhammarläge
Borrningsläge
CE-konformitet
EurAsian överensstämmelsesymbol.
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
VnGDQDIDFLOLWHWHU¿QQV.RQWUROOHUDPHGGLQORNDODP\QGLJKHWHOOHUVlOMDUHQI|UDWWInåtervinningstips.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Rotary Hammer manuals

Ryobi
Ryobi ERH-600V User manual

Ryobi
Ryobi XRH-2020 Operation manual

Ryobi
Ryobi RBC36X26E User manual

Ryobi
Ryobi P223K1 User manual

Ryobi
Ryobi SDS60K Quick setup guide

Ryobi
Ryobi P221 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi R18SDS User manual

Ryobi
Ryobi ED-400 Operation manual

Ryobi
Ryobi CRH1801 User manual

Ryobi
Ryobi P222 User manual