Ryobi R18BS User manual

R18BS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ!
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
DĤleåitp
upozornČnt!
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
AtenĠie!
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
UzmanƯbu!
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
Dơmesio!
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ!
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ!
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ!
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your belt sander.
INTENDED USE
The belt sander is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is intended for sanding metal, wood, plastics,
or similar materials. The product should only be used in
well ventilated areas.
The product is designed for dry sanding only. Do not use
for wet sanding.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may
cause irritation or allergic reactions to the respiratory
system. Dust from wood, such as oak, beech, MDF, and
others are carcinogenic. Materials containing asbestos
VKRXOG RQO\ EH ZRUNHG RU SURFHVVHG E\ TXDOL¿HG
specialist operators.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instruction for future reference.
GENERAL WORKING STAND SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions
provided with the working stand and the power
tool to be mounted. Failure to follow the warnings
DQG LQVWUXFWLRQV PD\ UHVXOW LQ HOHFWULF VKRFN ILUH DQG
RUVHULRXVLQMXU\
ŶSave all warnings and instructions for future
reference.
ŶThe term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
ŶDisconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments or changing accessories.
Accidental starting of the power tool is a cause of some
accidents.
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
ŶAlways wear safety goggles and a dust mask.
ŶA suitable breathing respirator must be worn while
sanding lead paint, some woods and metal to avoid
breathing the harmful/toxic dust or air.
ŶThe product is not suitable for wet sanding.
ŶDo not use sanding belt larger than needed.
ŶClamp workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury
and damage. Do not hold the material you are sanding
by hand.
ŶAmbient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
ŶThe recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRI¿UHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
WRROEDWWHU\ SDFNRU FKDUJHULQÀXLG RUDOORZD ÀXLGWR
ÀRZ LQVLGH WKHP &RUURVLYH RU FRQGXFWLYH ÀXLGV VXFK
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
ŶAmbient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\GXVW
–While using the product, considerable dust and fine
1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

particles will be produced. Use the dust collection
device or connect a dust extraction vacuum during
use. Wear respiratory protection masks containing
filters appropriate to the materials being worked.
Ensure adequate workplace ventilation. Do not
eat, drink, or smoke in the work area. Only operate
on materials which are specified in the Intended
use section. Do not operate on materials (e.g.,
asbestos) which present a health hazard.
ŶRisk of explosion
–Accumulated fine dust may ignite and cause fire.
Keep the work area clean and free from dust. Dust
collection and vacuum extraction systems should
be regularly and thoroughly cleaned. When sanding
metal, hot sparks may be produced.
ŶNoise and vibration
–Wear ear protection when operating the product.
Do not operate the product for extended periods of
time.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQG EODQFKLQJRI WKH¿QJHUVXVXDOO\ DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product wear gloves to keep the hands and wrists
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHGE\SURORQJHGXVH
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
OPERATION
ŶDo not operate the product without a properly tracked
and fitted belt. An incorrectly tracked belt may come off
WKHSURGXFWDQGFDXVHSHUVRQDOLQMXU\RUGDPDJHWRWKH
sander.
ŶSecure the workpiece with a vice or clamp to a suitable
work bench. This helps to prevent the workpiece
EHFRPLQJDWKURZQREMHFW
ŶUse the supplied handles to hold and control the
product with both hands.
ŶDo not force the product. Use the correct product for
\RXU DSSOLFDWLRQ 7KH FRUUHFW SURGXFW ZLOO GR WKH MRE
better and safer at the rate for which it is designed.
ŶDo not apply excessive pressure to the product. Let the
weight of the product apply the correct pressure and use
your hands to guide the sander. Excessive pressure will
overload the product and damage the motor. Applying
more pressure will not remove more material and will
reduce sanding efficiency instead.
ŶChange the sanding belt often to maintain the product’s
ability to effectively remove material.
ŶStart the product using the trigger switch and allow the
belt to gain correct speed. Then lower the belt onto the
workpiece. Hold the product securely in both hands
because the movement of the belt will drive the product
forwards.
ŶChoose a belt of the correct size and appropriate
roughness for the task. Use belts with a lower grit
number for removing more material; higher grit number
for removing less material and for a finer finish. Replace
the belt if it becomes damaged, clogged with debris,
or is worn.
ŶIt is normal to sand and move the product back and
forth along the grain of the material. Sanding across
the grain will work but it results to a scratched and
damaged surface.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may
cause irritation or allergic reactions to the respiratory
system. Dust from wood, such as oak, beech, MDF, and
others are carcinogenic. Materials containing asbestos
VKRXOG RQO\ EH ZRUNHG RU SURFHVVHG E\ TXDOL¿HG
specialist operators.
ŶUse the dust collector or connect the dust port to a
vacuum device to reduce risks associated with dust
particles.
ŶAll persons within the work area or nearby should wear
dust masks which offer appropriate protection.
ŶAlways wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating power tools.
WARNING
,QMXULHV PD\ EH FDXVHG RU DJJUDYDWHG E\ SURORQJHG
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 107.
1. Front handle
2. Lock on button
3. Main handle
2| English

4. Dust port
5. Battery port
6. 6DQGLQJEHOWDGMXVWPHQWNQRE
7. Trigger
8. Sanding belt release lever
9. )URQWKDQGOHDGMXVWPHQWEXWWRQ
10. Vacuum adaptor
11. Dust bag
12. Sanding belt (60 grit)
13. Sanding belt (100 grit)
14. Sanding belt (120 grit)
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, cleaning,
performing maintenance, or when the product is not in
use. Disconnecting the product will prevent accidental
VWDUWLQJWKDWFRXOGFDXVHVHULRXVLQMXU\
WARNING
When servicing, use only identical RYOBI replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING
Always remove the sanding belt from the product before
cleaning. Failure to do so could cause serious personal
LQMXU\
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXP
based products, penetrating oils, etc. come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
(OHFWULF WRROV XVHG RQ ¿EHUJODVV PDWHULDO ZDOOERDUG
VSDFNOLQJFRPSRXQGVRUSODVWHUDUHVXEMHFWWRDFFHOHUDWHG
ZHDUDQGSRVVLEOHSUHPDWXUHIDLOXUHEHFDXVHWKH¿EHUJODVV
chips and grindings are highly abrasive to bearings,
brushes and commutators. The manufacturer does not
recommend the use of the product for extended periods of
time on these types of materials.
$IWHUHDFKXVHUHPRYHWKHEHOWDQGGXVWFROOHFWRULI¿WWHG
Clean the dust collector as shown in the illustrations in this
manual. Clean the tool thoroughly with a brush, dry cloth
and vacuum cleaner.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product
WRSUHYHQWVHULRXVH\HLQMXU\
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised RYOBI service centre.
$OORIWKHEHDULQJVLQWKLVWRRODUHOXEULFDWHGZLWKDVXI¿FLHQW
amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety Alert
VVolts
No load speed
PLQʚï Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark.
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Wear ear protection
Wear eye protection
3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Unlock
Lock
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
4| English

Votre ponceuse à bande a été conçue en donnant priorité à
ODVpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PREVUE
La ponceuse à bande est destinée à être utilisée
uniquement par des adultes ayant lu et compris les
instructions et avertissements inclus dans le présent
manuel et pouvant être considérés comme responsables
de leurs actes.
Le produit est conçu pour le ponçage du métal, du bois, du
plastique ou de matériaux similaires. Il ne doit être utilisé
que dans un environnement bien ventilé.
Le produit n’est prévu que pour le ponçage à sec. Ne
l’utilisez pas pour le ponçage à l’eau.
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
LQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
pOHFWULTXHVHWRXGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVJUDYHV
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
CONCERNANT L’ÉTABLI
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions fournies avec l'établi et l'outil
électrique à monter. Le non-respect des avertissements
et instructions peut entraîner une décharge électrique,
XQLQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
ŶConservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
ŶDans les avertissements, l’expression « outil électrique
» fait référence à l’outil électrique alimenté sur le
secteur (à fil) ou sur batterie (sans fil).
ŶDébranchez l’appareil et/ou retirez le bloc de
batterie de l’outil électrique avant de réaliser
tout réglage ou de changer les accessoires. Un
démarrage accidentel de l'outil électrique peut causer
des accidents.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS A LA
PONCEUSE A BANDE
ŶPortez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière.
ŶVous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que
certains bois et métaux pour éviter d'inhaler de la
poussière ou des vapeurs toxiques.
ŶCe produit ne convient pas à un ponçage à l'eau.
ŶN'utilisez pas une bande abrasive plus large que
nécessaire.
ŶSécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être
la cause de blessures graves et de dommages. Ne
tenez pas à la main le matériau à poncer.
ŶLa plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
FLUFXLWQ¶LPPHUJH]MDPDLVOµRXWLOOHEORFGHEDWWHULHRX
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
ÀXLGH j OµLQWpULHXU GH FHOXLFL /HV ÀXLGHV FRUURVLIV RX
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
ŶLa plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus
amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
ŶBlessures dues à la poussière
–Lors de l’utilisation du produit, une quantité
considérable de poussière et de particules fines
sera produite. Utilisez le dispositif de collecte des
poussières ou raccordez un aspirateur d’extraction
des poussières lorsque vous utilisez le produit.
Portez un masque de protection respiratoire adapté
aux matériaux poncés. Assurez une ventilation
correcte à l’espace de travail. Ne mangez pas, ne
buvez pas et ne fumez pas dans l’espace de travail.
Utilisez uniquement sur des matériaux spécifiés
dans la section Utilisation prévue. N’opérez pas sur
des matériaux (par ex. l’amiante) qui présentent un
risque pour la santé.
ŶRisque d’explosion
–La poussière fine accumulée est susceptible de
s’enflammer et de provoquer un incendie. Gardez
l’espace de travail propre et exempt de poussières.
Les systèmes d’aspiration et de collecte de
poussières doivent être régulièrement nettoyés
soigneusement. Des étincelles chaudes sont
susceptibles d’être produites lorsque vous poncez
du métal.
ŶBruit et vibrations
–Portez une protection oculaire lorsque vous
utilisez le produit. N’utilisez pas le produit de façon
prolongée.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
G¶H[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
UTILISATION
ŶN'utilisez pas le produit sans bande correctement
mise en place et alignée. Une bande de ponçage
mal alignée est susceptible de s'échapper du produit
et de provoquer des blessures et des dommages à la
ponceuse.
ŶFixez l'élément à poncer sur un établi à l'aide d'un étau
RXGXQVHUUHMRLQWV&HFLSHUPHWGpYLWHUTXHOpOpPHQW
jSRQFHUQHVHWUDQVIRUPHHQSURMHFWLOH
ŶUtilisez les poignées fournies pour maintenir et
contrôler le produit des deux mains.
ŶNe forcez pas forcer le produit. Utilisez un produit
adapté au travail à effectuer. Un produit adapté utilisé
dans les limites de ses capacités effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité.
ŶN'appliquez pas de pression excessive sur le produit.
Laissez le poids du produit exercer la pression
correcte et utilisez vos mains pour guider la ponceuse.
Une pression excessive surchargera le produit et
endommagera le moteur. Le fait d'appliquer une plus
forte pression n'enlèvera pas plus de matière et réduira
l'efficacité du ponçage, au contraire.
ŶChangez souvent la bande de ponçage pour que le
produit conserve son efficacité en termes d’enlèvement
de matière.
ŶDémarrez le produit à l'aide de la gâchette interrupteur
et laissez la bande atteindre une vitesse correcte.
Abaissez ensuite la bande sur l'élément à poncer.
Maintenez fermement le produit des deux mains car
le mouvement de la bande entraînera le produit vers
l'avant.
ŶChoisissez une bande de la bonne taille et à la
granularité adaptée au travail à effectuer. Utilisez un
grain grossier pour enlever plus de matière ; les grains
plus fins retirent moins de matière mais procurent une
meilleure finition. Remplacez la bande si elle devient
endommagée, usée, ou encrassée.
ŶIl est normal de poncer et d'effectuer des mouvements
d'avant en arrière dans le sens du grain du matériau.
Un ponçage en travers du grain du matériau est
6| Français

possible mais le résultat sera une surface rayée et
endommagée.
AVERTISSEMENT
La sciure en provenance de certaines peintures, vernis
et matériaux est susceptible de provoquer des irritations
ou des réactions allergiques. La sciure de bois tels que
le chêne, le hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
travaillés ou traités que par du personnel spécialisé.
ŶUtilisez le système de collecte des poussières ou
reliez le conduit d'évacuation à un système d'aspiration
pour réduire les risques associés aux particules de
poussière.
ŶToutes les personnes se trouvant au sein ou à proximité
de la zone de travail doivent porter des masques anti-
poussière offrant une protection adéquate.
Ŷ3RUWH]WRXMRXUVGHVOXQHWWHVGHVpFXULWpRXGHVOXQHWWHV
de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez des outils.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir page 107.
1. Poignée avant, surface de préhension isolée
2. Bouton de verrouillage
3. Poignée principale, surface de préhension isolée
4. Sortie de poussière
5. Réceptacle de la batterie
6. %RXWRQGDMXVWHPHQWGHODFRXUURLHGHSRQoDJH
7. Gâchette
8. Levier de libération de la courroie de ponçage
9. %RXWRQGDMXVWHPHQWGHODSRLJQpHDYDQW
10. Adaptateur d'aspiration
11. Sac à poussière
12. Bande abrasive (grain 60)
13. Bande abrasive (grain 100)
14. Bande abrasive (grain 120)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp j XQH VRXUFH
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange RYOBI d’origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de
toute autre pièce est susceptible de présenter un danger
ou d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
5HWLUH]WRXMRXUVODEDQGHGHVRQGDJHGXSURGXLWDYDQW
de procéder au nettoyage. Le non-respect de cette
consigne peut provoquer des blessures corporelles
graves.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHOHVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
/HVRXWLOVpOHFWULTXHVXWLOLVpVVXUGHVPDWpULDX[HQ¿EUHGH
verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement,
ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées car les poussières
en provenance de ces matériaux sont très abrasives pour
les roulements, les charbons, les interrupteurs, etc. Nous
recommandons de ne pas utiliser ce produit pendant de
longues périodes de temps avec ce genre de matériau.
Après chaque utilisation, retirez la bande et le système
de collecte des poussières s'il est en place. Nettoyez le
collecteur de poussières comme illustré dans ce manuel.
Nettoyez soigneusement le produit à l'aide d'un pinceau,
d'un chiffon sec et d'un aspirateur.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'air comprimé pour retirer la poussière du
SURGXLWD¿QGpYLWHUGHYRXVEOHVVHUJUDYHPHQWOHV\HX[
3RXUSOXVGHVpFXULWpHWGH¿DELOLWpWRXWHVOHVUpSDUDWLRQV
doivent être effectuées par un service après-vente RYOBI
agréé.
7RXVOHVURXOHPHQWVGHFHWRXWLOVRQWVXI¿VDPPHQWOXEUL¿pV
avec de l’huile de haute qualité pour toute sa durée de vie
dans des conditions d’utilisation normales. Par conséquent,
DXFXQHOXEUL¿FDWLRQVXSSOpPHQWDLUHQ¶HVWQpFHVVDLUH
7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GHOHVMHWHUDYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
VVolts
Vitesse à vide
PLQʚï Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Courant continu
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Les produits électriques hors d’usage ne
GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Déverrouillage
Verrouillage
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
8| Français

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Bandschleifers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Bandschleifer ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Gerät ist zum Schleifen von Metall, Holz, Kunststoff
oder ähnlichen Materialien bestimmt. Das Produkt sollte in
einem gut belüfteten Bereich benutzt werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich zum Trockenschleifen
bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nicht zum
Nassschleifen.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz
wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist
krebserregend. Asbesthaltige Materialien dürfen nur von
TXDOL¿]LHUWHQ 6SH]LDOLVWHQ EHDUEHLWHW RGHU YHUDUEHLWHW
werden.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
(OHNWURVFKRFNV XQGRGHU VFKZHUH .|USHUYHUOHW]XQJHQ
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
ARBEITSGESTELL
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
im Zusammenhang mit dem Arbeitsgestell und dem
zu montierenden Werkzeug. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
N|QQHQ HOHNWULVFKHQ 6FKODJ %UDQG XQGRGHU VFKZHUH
Verletzungen verursachen.
ŶBewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
ŶDer Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr über einen Stromanschluss
(mit Stromkabel) oder mit einem Akku (kabellos)
betriebenes Werkzeug.
ŶEntfernen Sie den Stecker aus der Stromquelle
und/oder den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile
wechseln. Versehentliches Starten des
Elektrowerkzeugs ist die Ursache für einige Unfälle.
BANDSCHLEIFER SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶTragen Sie immer eine Sicherheitsbrille und
Staubmaske.
ŶTragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um
zu vermeiden, dass Sie giftige Stäube oder Dämpfe
einatmen.
ŶDas Produkt ist nicht zum Nassschleifen geeignet.
ŶBenutzen Sie kein größeres Schleifband als
erforderlich.
ŶSichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke
können schwere Verletzungen und Schäden
verursachen. Halten Sie das zu schleifende Material
nicht mit der Hand.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
9Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶDurch Staub verursachte Verletzungen.
–Bei der Benutzung des Produktes entstehen
beträchtliche Mengen Staub und feiner Teilchen.
Verwenden Sie die Staubauffangeinrichtung oder
schließen eine Staubabsaugung an, wenn Sie
das Produkt bedienen. Tragen Sie eine für das zu
bearbeitende Material geeignete Atemschutzmaske
mit Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung
des Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen
Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Arbeiten Sie nur
an Materialien, die im Abschnitt der vorgesehenen
Nutzung angegeben wurden. Es dürfen keine
Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
ŶExplosionsgefahr
–Die Ansammlung von feinem Staub kann sich
entzünden und ein Feuer verursachen. Halten Sie
den Arbeitsbereich sauber und frei von Staub.
Systeme zur Staubsammlung und Absaugung
sollten regelmäßig und gründlich gereinigt werden.
Beim Schleifen von Metall können heiße Funken
entstehen.
ŶLärm und Vibration
–Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie das
Produkt benutzen. Benutzen Sie das Produkt nicht
über lange Zeiträume.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Ŷ%HWlWLJHQ6LHVLFKQDFKMHGHP(LQVDW]N|USHUOLFKXP
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
=XVWlQGHDXIWUHWHQVWHOOHQ6LHXQYHU]JOLFKGHQ%HWULHE
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
BETRIEB
ŶBenutzen Sie das Produkt nicht ohne einen korrekt
ausgerichtetes oder befestigtes Band. Ein falsch
ausgerichtetes Band kann sich von dem Produkt
lösen und Verletzungen oder Schäden an der
Schleifmaschine verursachen.
ŶSichern Sie das Werkstück mit einem Schraubstock
oder Klemme an einer geeigneten Werkbank. Das hilft
zu verhindern, dass das Werkstück weggeschleudert
wird.
ŶBenutzen Sie die mitgelieferten Griffe, um das Produkt
mit beiden Händen zu halten und zu kontrollieren.
ŶBewegen Sie das Gerät nicht mit Gewalt. Verwenden
Sie das richtige Produkt für Ihre Anwendung. Das
richtige Produkt erledigt die Arbeit besser und sicherer
mit der Geschwindigkeit für die es ausgelegt wurde.
ŶÜben Sie keinen zu starken Druck auf das Produkt
aus. Lassen Sie das Gewicht des Produktes den
richtigen Druck ausüben und benutzen Ihre Hände,
um die Schleifmaschine zu führen. Übermäßiger
Druck wird das Produkt überlasten und den Motor
beschädigen. Wenn mehr Druck ausgeübt wird, wird
nicht mehr Material abgetragen und stattdessen der
Schleifvorgang weniger effizient.
ŶWechseln Sie das Schleifband oft, um die Fähigkeit des
Produktes, Material effizient abzutragen, zu erhalten.
Ŷ6WDUWHQ 6LH GDV 3URGXNW PLW GHP (LQ$XVVFKDOWHU
und lassen das Band die richtige Geschwindigkeit
erreichen. Senken Sie dann das Band auf das
Werkstück. Halten Sie das Produkt mit beiden Händen
fest, weil die Bewegung des Bandes das Produkt nach
vorne bewegt.
ŶWählen Sie ein Band mit der richtigen Größe und
Körnung für die Aufgabe. Benutzen Sie ein Band mit
10 | Deutsch

niedriger Körnungszahl, um mehr Material abzutragen;
eine höhere Körnungszahl, um weniger Material für
eine glatter Oberfläche abzutragen. Wechseln Sie
das Band, wenn es beschädigt, mit Ablagerungen
verschmiert oder abgenutzt ist.
ŶEs ist normal zu Schleifen und das Produkt entlang
der Maserung des Materials hin und her zu bewegen.
Schleifen gegen die Maserung funktioniert, aber
das Ergebnis ist eine verkratzte und beschädigte
Oberfläche.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz
wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist
krebserregend. Asbesthaltige Materialien dürfen nur von
TXDOL¿]LHUWHQ 6SH]LDOLVWHQ EHDUEHLWHW RGHU YHUDUEHLWHW
werden.
ŶBenutzen Sie den Staubauffangeinrichtung oder
schließen die Staubauffangeinrichtung an einen
Staubsauger an, um um die mit Staubpartikeln
verbundenen Risiken zu verringern.
ŶAlle Personen im Arbeitsbereich oder in dessen Nähe
sollten Staubmasken tragen, die angemessenen
Schutz bieten.
ŶTragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit
Seitenschutz, wenn Sie mit Geräten arbeiten.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 107.
1. )URQWJULIILVROLHUWH*ULIIÀlFKH
2. Feststelltaste
3. +DXSWJULIILVROLHUWH*ULIIÀlFKH
4. Anschluss Staubabsaugung
5. Akku-Aufnahmeschacht
6. Schleifband Einstellknopf
7. (LQ$XVVFKDOWHU
8. Schleifbandlösehebel
9. Frontgriff Einstellknopf
10. Staubabsaugadapter
11. Staubauffangeinrichtung
12. Schleifband (60er Korn)
13. Schleifband (100er Korn)
14. Schleifband (120er Korn)
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das
Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes vom
Stromnetz verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten,
das schwere Verletzungen verursachen könnte.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur identische RYOBI-
Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine
Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Entfernen Sie vor der Reinigung des Produkts stets das
Schleifband. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
/DVVHQ 6LH QLHPDOV %UHPVÀVVLJNHLWHQ %HQ]LQH
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Elektrische Geräte, die zur Bearbeitung von
Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten
verwendet werden, werden schneller abgenutzt und
versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und
Schleifstaub dieser Materialien sehr abrasiv für Lager,
Bürsten, Kollektoren usw. sind. Wir empfehlen nicht das
Produkt für längere Zeit mit diesen Materialien zu benutzen.
(QWIHUQHQ 6LH GDV EDQG QDFK MHGHP (LQVDW] XQG IDOOV
montiert, den Staubfänger. Reinigen Sie den Staubfänger,
wie in der Abbildung dieser Bedienungsanleitung gezeigt.
Reinigen Sie das Produkt gründlich mit einer Bürsten,
trockenem Tuch oder Staubsauger.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem
Produkt zu blasen, um schwere Augenverletzungen zu
verhindern.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
Alle Lagerelemente in diesem Werkzeug sind mit genug
11Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte
Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
VVolt
Leerlaufdrehzahl
PLQʚï Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Öffnen
Sperren
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
12 | Deutsch

6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
HQHOGLVHxRGHVXOLMDGRUDGHEDQGD
USO PREVISTO
/D OLMDGRUD GH EDQGD HVWi FRQFHELGD SDUD TXH OD XVHQ
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
(VWH SURGXFWR HVWi GLVHxDGR SDUD OLMDU PHWDO PDGHUD
SOiVWLFR R PDWHULDOHV VLPLODUHV (O SURGXFWR VROR GHEH
XWLOL]DUVHHQiUHDVELHQYHQWLODGDV
(O SURGXFWR HVWi GLVHxDGR VROR SDUD OLMDGR HQ VHFR 1R
XWLOLFHHODSDUDWRSDUDHOOLMDGRHQK~PHGR
(VWHSURGXFWRHVWiGLVHxDGRH[FOXVLYDPHQWHSDUDXQXVR
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
UHDOL]DU WUDEDMRV GLIHUHQWHV D ORV TXH HVWD KHUUDPLHQWD
HVWi GHVWLQDGD SRGUtD GDU FRPR UHVXOWDGR XQD VLWXDFLyQ
peligrosa.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
SXHGH FDXVDU LUULWDFLyQ R UHDFFLRQHV DOpUJLFDV HQ HO
sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble,
la haya, el MDF y otros es cancerígeno. El material que
FRQWLHQHDPLDQWRVyORGHEHVHUWUDEDMDGRRSURFHVDGR
SRURSHUDGRUHVHVSHFLDOLVWDVFXDOL¿FDGRV
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
D FRQWLQXDFLyQ SXHGH RFDVLRQDU GLYHUVRV DFFLGHQWHV
FRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHVKHULGDV
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA PLATAFORMA DE TRABAJO
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad laboral
y todas las instrucciones proporcionadas para
montar la plataforma de trabajo y la herramienta
eléctrica. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
LQFHQGLRV\RGDxRVJUDYHV
ŶGuarde todas estas advertencias e instrucciones
para futuras referencias.
ŶEl término “herramienta eléctrica” incluido en las
advertencias hace referencia a su herramienta
eléctrica conectada a la red eléctrica (con cable) o
a su herramienta eléctrica alimentada con batería
LQDOiPEULFD
ŶDesconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ningún ajuste o cambiar
los accesorios. Activar de manera accidental la
herramienta eléctrica puede provocar accidentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
LIJADORA DE BANDA
ŶUtilice siempre gafas de seguridad y una mascarilla.
ŶDebe utilizar una máscara facial con filtro cuando
lije superficies cubiertas con pintura a base de
plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas
o metales, para evitar la inhalación de polvo o de
vapores tóxicos.
ŶEl producto no es apto para lijado en húmedo.
ŶNo utilice una banda lijadora mayor de lo necesario.
ŶSujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. Las piezas de trabajo mal sujetas pueden
causar daños y lesiones graves.1RVXMHWHHOPDWHULDO
TXHHVWpOLMDQGRFRQODPDQR
ŶEl rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
FDUJDGRUHQOtTXLGRQLSHUPLWDTXHÀX\DXQÀXLGRGHQWUR
GHHOORV/RVÀXLGRVFRUURVLYRVRFRQGXFWLYRVFRPRHO
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
\ EODQTXHDGRUHV R OHMtDV TXH FRQWLHQHQ HWF 3XHGHQ
causar un cortocircuito.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
FXPSOD ORV UHTXLVLWRV HVSHFLDOHV UHODWLYRV DO HPEDODMH \
13Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
GXUDQWHHOWUDQVSRUWHSURWHMDORVFRQHFWRUHVH[SXHVWRVFRQ
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR
SyQJDVHHQFRQWDFWRFRQODHPSUHVDGHGLVWULEXFLyQ
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
GHEHSUHVWDUHVSHFLDODWHQFLyQSDUDHYLWDUORVLJXLHQWH
ŶLesiones causadas por el polvo
–0LHQWUDV VH XWLOL]D HO SURGXFWR VH SURGXFLUiQ
considerables cantidades de polco y partículas
finas. Use el dispositivo de recogida de polvo o
FRQHFWH XQ DVSLUDGRU SDUD H[WUDFFLyQ GH SROYR DO
utilizar el producto. Use mascarillas protectoras con
filtros adecuados para los materiales con los que
YDDWUDEDMDU$VHJXUHXQDYHQWLODFLyQDGHFXDGDGHO
OXJDUGHWUDEDMR1RFRPHUEHEHURIXPDUHQHOiUHD
GHWUDEDMR7UDEDMH~QLFDPHQWHFRQORVPDWHULDOHV
especificados en el apartado Uso previsto. No
utilizar sobre materiales que puedan suponer un
ULHVJRSDUDODVDOXGSRUHMHPSORDPLDQWR
ŶULHVJRGHH[SORVLyQ
–El polvo acumulado puede arder y provocar
LQFHQGLRV 0DQWHQJD OD ]RQD GH WUDEDMR OLPSLD \
libre de polvo. Los sistemas de recogida de polvo
\H[WUDFFLyQGHKXPRVGHEHQOLPSLDUVH DIRQGR \
FRQ IUHFXHQFLD $O OLMDU PHWDO SXHGHQ SURGXFLUVH
chispas.
ŶUXLGR\YLEUDFLyQ
–8WLOLFH SURWHFFLyQ RFXODU DO XWLOL]DU HO SURGXFWR
No utilice el producto durante largos periodos de
tiempo.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
SXHGHQLQFOXLUKRUPLJXHRHQWRUSHFLPLHQWR\GHFRORUDFLyQ
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
XQD H[SRVLFLyQ DO IUtR 6H FRQVLGHUD TXH ORV IDFWRUHV
KHUHGLWDULRV H[SRVLFLyQ DO IUtR \ D OD KXPHGDG GLHWD
WDEDTXLVPR\SUiFWLFDVGHWUDEDMRFRQWULEX\HQDOGHVDUUROOR
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
YLEUDFLyQ
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
Ŷ+DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
GHH[SRVLFLyQSRUGtD
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
FUNCIONAMIENTO
Ŷ1R DFWLYH HO SURGXFWR VL OD EDQGD QR HVWi
DGHFXDGDPHQWHHQFDMDGD\DMXVWDGD8QDEDQGDPDO
HQFDMDGDSXHGHVDOLUVHGHOSURGXFWR\FDXVDUOHVLRQHV
SHUVRQDOHVRGDxRVDODOLMDGRUD
Ŷ6XMHWHODSLH]DGHWUDEDMRFRQXQWRUQRRDEUD]DGHUDD
XQEDQFRGHWUDEDMRDGHFXDGR(VWRD\XGDDHYLWDUTXH
ODSLH]DGHWUDEDMRVHODQFH
Ŷ8VHORVPDQJRVVXPLQLVWUDGRVSDUDVXMHWDU\FRQWURODU
el producto con ambas manos.
ŶNo fuerce el producto. Use el producto adecuado para
VXDSOLFDFLyQ(OSURGXFWRDGHFXDGRIXQFLRQDUiPHMRU
\GHIRUPDPiVVHJXUDHQHOiPELWRSDUDHOTXHHVWi
diseñado.
Ŷ1RHMHU]DGHPDVLDGDSUHVLyQVREUHHOSURGXFWR'HMH
TXH HO SHVR GHO SURGXFWR DSOLTXH OD SUHVLyQ FRUUHFWD
\ XVH ODV PDQRV SDUD JXLDU OD OLMDGRUD 8QD SUHVLyQ
H[FHVLYDVREUHFDUJDUiHOSURGXFWR\GDxDUiHOPRWRU
$SOLFDU PiV SUHVLyQ QR HOLPLQDUi PiV PDWHULDO VLQR
TXHUHGXFLUiODHILFDFLDGHOOLMDGR
Ŷ&DPELH OD EDQGD GH OLMDGR FRQ IUHFXHQFLD SDUD
mantener la capacidad del producto de eliminar
material de manera eficaz.
Ŷ$UUDQTXH HO SURGXFWR XVDQGR HO LQWHUUXSWRU \ GHMH
que la banda alcance la velocidad correcta. Luego,
EDMHODEDQGDKDFLDODSLH]DGHWUDEDMR'HEHVXMHWDU
firmemente el producto con ambas manos porque el
PRYLPLHQWR GH OD EDQGD LPSXOVDUi HO SURGXFWR KDFLD
delante.
ŶSeleccione una banda del tamaño correcto y la
UHVLVWHQFLD DGHFXDGD SDUD HO WUDEDMR 8VH EDQGDV
FRQ XQ Q~PHUR LQIHULRU SDUD HOLPLQDU PiV PDWHULDO
los números superiores sirven para eliminar menos
PDWHULDO\SDUDDFDEDGRVPiVILQRV&DPELHODEDQGD
VLHVWiGDxDGDREVWUXLGDSRUUHVLGXRVRGHVJDVWDGD
Ŷ(V QRUPDO OLMDU \ PRYHU HO SURGXFWR DGHODQWH \ DWUiV
HQ HO VHQWLGR GHO JUDQR GHO PDWHULDO /LMDU D WUDYpV
GHO JUDQR IXQFLRQDUi SHUR ORV UHVXOWDGRV VHUiQ XQD
superficie raspada y dañada.
14 | Español

ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
SXHGH FDXVDU LUULWDFLyQ R UHDFFLRQHV DOpUJLFDV HQ HO
sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble,
la haya, el MDF y otros es cancerígeno. El material que
FRQWLHQHDPLDQWRVyORGHEHVHUWUDEDMDGRRSURFHVDGR
SRURSHUDGRUHVHVSHFLDOLVWDVFXDOL¿FDGRV
ŶUse el colector de polvo o conecte la abertura de salida
a un aspirador para reducir los riesgos asociados a las
partículas de polvo.
ŶTodas las personas que se encuentren en la zona de
WUDEDMRRHQVXVLQPHGLDFLRQHVGHEHQXWLOL]DUPiVFDUDV
DQWLSROYRTXHRIUH]FDQXQDSURWHFFLyQDGHFXDGD
Ŷ/OHYHVLHPSUHJDIDVGHVHJXULGDGRJDIDVGHSURWHFFLyQ
con pantallas laterales cuando utilice herramientas
eléctricas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 107.
1. $VDGHODQWHUDVXSHU¿FLHGHDJDUUHDLVODGD
2. %RWyQGHDFWLYDFLyQGHOEORTXHR
3. $VDSULQFLSDOVXSHU¿FLHGHDJDUUHDLVODGD
4. %RTXLOODGHDVSLUDFLyQ
5. Puerto de la batería
6. 3HULOODGHDMXVWHGHODEDQGDOLMDGRUD
7. Gatillo
8. 3DODQFDGHGHVEORTXHRGHODEDQGDOLMDGRUD
9. %RWyQGHDMXVWHGHOPDQLOODUIURQWDO
10. Adaptador para aspirador
11. Bolsa para el polvo
12. /LMDGRUDGHEDQGDJUDQR
13. /LMDGRUDGHEDQGDJUDQR
14. /LMDGRUDGHEDQGDJUDQR
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No conecte el producto a la toma de corriente cuando
HVWp UHDOL]DQGR RSHUDFLRQHV GH PRQWDMH GH SLH]DV
limpieza y mantenimiento, o cuando el producto no
HVWpHQXVR$SDJDUHODSDUDWRHYLWDUiTXHVHSRQJDHQ
marcha accidentalmente y cause lesiones graves.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio RYOBI originales.
El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
ADVERTENCIA
5HWLUHVLHPSUHODEDQGDGHOLMDGRGHOSURGXFWRDQWHVGH
proceder a su limpieza. De lo contrario podría causar
lesiones personales graves.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
SOiVWLFR/DPD\RU SDUWHGHORVSOiVWLFRVSXHGHQUHVXOWDU
dañados con los disolventes que se venden en el mercado.
Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo,
etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
SOiVWLFR HQWUHQ HQ FRQWDFWR FRQ OtTXLGR GH IUHQRV
JDVROLQD SURGXFWRV GHULYDGRV GHO SHWUyOHR DFHLWHV
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el
SOiVWLFR
/DVKHUUDPLHQWDVHOpFWULFDVXWLOL]DGDVHQPDWHULDOGH¿EUD
de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento suelen
GHVJDVWDUVH PiV UiSLGDPHQWH \ WHQHU IDOORV R DYHUtDV
prematuramente ya que la viruta y el serrín resultantes de
OD¿EUDGHYLGULRVRQPX\DEUDVLYRVSDUDORVFRMLQHWHVODV
escobillas, los interruptores, etc. No recomendamos utilizar
el aparato durante largos períodos de tiempo en estos tipos
de materiales.
Después de cada uso, retire la banda y el colector de
polvo, en su caso. Limpie el colector de polvo tal como se
LQGLFDHQODVLPiJHQHV/LPSLHDIRQGRHOSURGXFWRFRQXQ
cepillo, un paño seño y un aspirador.
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del
SURGXFWRD¿QGHHYLWDUOHVLRQHVRFXODUHVJUDYHV
3DUD XQD PD\RU VHJXULGDG \ ¿DELOLGDG WRGDV ODV
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado RYOBI.
7RGRV ORV URGDPLHQWRV GH HVWD KHUUDPLHQWD HVWiQ
OXEULFDGRVFRQFDQWLGDGVX¿FLHQWHGHOXEULFDQWHGHJUDGR
alto para toda la vida de la unidad en condiciones de
funcionamiento normales. Por lo tanto, no es menester
SUHYHUQLQJXQDOXEULFDFLyQDGLFLRQDO
15Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
KHUUDPLHQWDORVDFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
$WHQFLyQ
VVoltios
Sin velocidad de carga
PLQʚï Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Corriente directa
Conformidad con CE
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones detenidamente
DQWHVGHDUUDQFDUODPiTXLQD
8WLOLFHGLVSRVLWLYRVGHSURWHFFLyQSDUDORV
oídos
Utilice gafas de seguridad
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Desbloquear
Bloquear
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
,QGLFDXQDVLWXDFLyQLQPLQHQWHGHSHOLJURTXHVLQRVH
HYLWDSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
ADVERTENCIA
,QGLFDXQDVLWXDFLyQSRWHQFLDOPHQWHSHOLJURVDTXHVLQR
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
,QGLFDXQDVLWXDFLyQSRWHQFLDOPHQWHSHOLJURVDTXHVLQR
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
6LQVtPERORGHVHJXULGDG,QGLFDXQDVLWXDFLyQTXH
podría ocasionar daños materiales.
16 | Español

E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
DI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWDOHYLJDWULFHDQDVWUR
UTILIZZO
La levigatrice a nastro deve essere utilizzata solo da
persone adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni
e le avvertenze contenute in questo manuale, e che siano
responsabili delle proprie azioni.
Il prodotto è destinato alla levigatura di metallo, legno,
plastica o materiali simili. Il prodotto deve essere utilizzato
solo in zone ben ventilate.
Il prodotto è progettato solo per operazioni di levigatura a
secco. Non utilizzare il prodotto per operazioni di levigatura
ad umido.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso da parte del
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l’elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali
potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema
respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia,
EHWXOODSDQQHOOLGL¿EUDDPHGLDGHQVLWj0')HDOWULWLSL
di legname è cancerogena. Materiali contenenti amianto
devono essere lavorati o manipolati solo da operatori
VSHFLDOL]]DWLTXDOL¿FDWL
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
SURYRFDUHLQFLGHQWLTXDOL LQFHQGL VFRVVH HOHWWULFKH HR
JUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Riporre tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali
riferimenti futuri.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA DEL
SUPPORTO DA LAVORO
AVVERTENZE
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte
le istruzioni fornite con il supporto da lavoro e
l'elettroutensile da montare. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni potrà causare scosse
HOHWWULFKHLQFHQGLHRJUDYLOHVLRQLSHUVRQDOL
ŶConservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
ŶIl termine "elettroutensile" nelle avvertenza si riferisce
all'utensile elettrico alimentato con un cavo o all'utensile
elettrico alimentato con una batteria (senza fili).
ŶScollegare la spina dalla presa di corrente e/o
la batteria dall'elettroutensile prima di eseguire
la regolazione o la sostituzione degli accessori.
L'avvio accidentale dell'elettroutensile può causare
incidenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA LEVIGATRICE A
CINGHIA
ŶIndossare sempre occhiali di protezione e una
maschera per la polvere.
ŶIndossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al
fine di non inalare polveri o vapori tossici.
ŶIl prodotto non è adatto per levigatura ad umido.
ŶNon utilizzare nasti abrasivi più grandi di quelli
indicati.
ŶAgganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con
un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni. Non reggere
il materiale sul quale si sta lavorando con le mani.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per l’utensile
durante l’azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell’utensile rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
DOOµLQWHUQRGHLGLVSRVLWLYLHGHOOHEDWWHULH,ÀXLGLFRUURVLYL
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l’utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
17Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
IDWWRULGLULVFKLR UHVLGXR 6L SRWUDQQR YHUL¿FDUH L VHJXHQWL
rischi e l’operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
ŶLesioni causate dalla polvere
–Durante l’utilizzo l’utensile produce una
considerevole quantità di polvere e particelle.
Utilizzare il dispositivo di raccolta o collegare un
aspiratore per l’estrazione della polvere quando si
mette in funzione il prodotto. Indossare maschere di
protezione contenenti filtri adeguati ai materiali che
si stanno manipolando. Assicurarsi una adeguata
ventilazione del luogo di lavoro. Non mangiare,
bere, né fumare nell’area di lavoro. Utilizzare solo
sui materiali che sono specificati nella sezione
dell’uso previsto. Non mettere in funzione su
materiali (per esempio amianto) che rappresentano
un rischio per la salute.
Ŷrischio di esplosione
–Polveri fini che si accumulano potranno accendersi
e causare incendi. Tenere l’area di lavoro pulita
e rimuovere dalla stessa la polvere. I sistemi
di raccolta polvere ed estrazione e aspirazione
devono essere regolarmente a attentamente puliti.
Quando si levigano metalli, si potranno produrre
scintille calde.
Ŷrumore e vibrazioni
–Indossare cuffie di protezione quando si mette
in funzione il prodotto. Non mettere in funzione il
prodotto per lunghi periodi di tempo.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E’ stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
ŶTenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l’utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
ŶDopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
ŶFare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FUNZIONAMENTO
ŶNon mettere in funzione il prodotto senza una cinghia
accuratamente inserita e montata. Una cinghia
incorrettamente montata potrà fuoriuscire dal prodotto
e causare lesioni personali o danni alla levigatrice.
ŶAssicurare il pezzo sul quale si sta lavorando con
ganasce o morsetti a un tavolo di lavoro idoneo.
Ciò aiuterà ad evitare che l'oggetto sul quale si sta
lavorando diventi un proiettile.
ŶUtilizzare i manici forniti per reggere e controllare il
prodotto con entrambe le mani.
ŶNon forzare il prodotto. Utilizzare il prodotto corretto
per il lavoro da svolgere. Il prodotto corretto svolgerà
il lavoro in modo migliore e in maniera più sicura se lo
si utilizza alla potenza di utilizzo per la quale è stato
progettato.
ŶNon applicare una pressione eccessiva sul prodotto.
Lasciare che il peso del prodotto applichi la corretta
pressione e utilizzare le mani per guidare la levigatrice.
Una pressione eccessiva sovraccaricherà il prodotto e
danneggerà il motore. Applicare ulteriore pressione non
permetterà di rimuovere ulteriore materiale e ridurrà
invece l'efficienza di levigatura.
ŶCambiare la cinghia di levigatura spesso per mantenere
la capacità del prodotto di rimuovere materiale in
maniera efficace.
ŶAvviare il prodotto utilizzando l'interruttore a grilletto
e permettendo alla cinghia di raggiungere la corretta
velocità. Abbassare quindi la cinghia sul pezzo sul
quale si sta lavorando. Reggere il prodotto con
entrambe le mani dal momento che il movimento della
cinghia guiderà il prodotto in avanti.
ŶScegliere una cinghia delle dimensioni corrette e della
consistenza idonea al compito da svolgere. Utilizzare
le cinghie con un numero di grana più basso per
rimuovere ulteriore materiale; cinghie con un numero
di grana più alto per rimuovere meno materiale e per
una rifinitura più precisa. Sostituire la cinghia se si
danneggia, si blocca a causa di detriti o si consuma.
ŶE' normale levigare e spostare il prodotto avanti
e indietro seguendo il senso della fibra. Levigare
seguendo il senso di fibra funzionerà ma risulterà in
superfici graffiate e rovinate.
18 | Italiano
Other manuals for R18BS
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Sander manuals

Ryobi
Ryobi R18BP10 User manual

Ryobi
Ryobi R18BS User manual

Ryobi
Ryobi P410 User manual

Ryobi
Ryobi RPS18 User manual

Ryobi
Ryobi ERO-2412V User manual

Ryobi
Ryobi P400 User guide

Ryobi
Ryobi CFS1503K Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RB100 User manual

Ryobi
Ryobi RB60K User manual

Ryobi
Ryobi XMS-2400 Operation manual

Ryobi
Ryobi PSD101 User manual

Ryobi
Ryobi ROS300 User manual

Ryobi
Ryobi P430 User guide

Ryobi
Ryobi S605D8 User manual

Ryobi
Ryobi CRO-180 User manual

Ryobi
Ryobi EMS180RG Operation manual

Ryobi
Ryobi RMS180S User manual

Ryobi
Ryobi EOS-2410N User manual

Ryobi
Ryobi EBS750 User manual

Ryobi
Ryobi RS290 Quick setup guide