Sagitta 112021 User manual

SK NÁVOD NA
POUŽITIE
CZ NÁVOD
KPOUŽITÍ
EN INSTRUCTION
MANUAL
PL INSTRUKCIA
OBSŁUGI
HU KÉZIKÖNYV
SI PRIROČNIK
N
112021

Operator
112021

LED BLUE Protect
112021

Ultra Cleaner Fog
112021

Cost saving cleaning
112021

SK EN 166:2001 Predpis (EU) 2016/425
NÁVOD NA POUŽITIE PRE
OCHRANNÉ OKULIARE
Profesionálna ochrana zraku
Výrobca:
SAGITTA, spol. sr.o.
Turbínová 1, 831 04 Bratislava
E-mail: [email protected]
Tel.:+421 249205526
www.sagitta-safety.com
Miesto certifikácie:
Č. 0598 / SGS FIMKO OY / Takomotie 8 / 003 80
Helsinki / Fínsko
Č. 1023 / Institut pro testování acertifikaci, a.s. /
třída Tomáše Bati 299, Louky, / 763 02 Zlín / Česká
republika
Č. 1293 / EVPÚ a.s. / Trenčianska19 / 018 51 Nová
Dubnica / Slovenská republika
Vyhlásenie ozhode príslušného výrobku sa nachádza
aje možné si ho stiahnuť na
www.sagitta-safety.com
Pri používaní ochranných okuliarov je potrebné
dodržiavať nasledujúce pokyny:
– Pred použitím ochranných okuliarov je potrebné
skontrolovať či nie sú poškodené alebo poškriabané
zorníky alebo poškodená konštrukcia rámu.
– Prípadné poškodenie môže vyústiť do zníženej
odolnosti proti nárazu azníženej viditeľnosti.
– Poškodené okuliare treba okamžite vymeniť!
– Opravy je možné vykonávať len soriginálnymi
náhradnými dielmi.
– Zdôvodu únavy materiálu ochranné okuliare vymeňte
najneskôr po 5 rokoch.
– Ochranné okuliare sa môžu používať len vpovolenom
rozsahu použitia (tabuľka 1-4).
– Nepoužívajte ochranné okuliare na ochranu očí proti
časticiam svysokou rýchlosťou cez bežné dioptrické
okuliare.
– Dioptrické ochranné okuliare vyrobené na mieru pre
konkrétneho nositeľa nemôžu používať iní nositelia.
– Na ochranných okuliaroch nesmú byť vykonané
žiadne neprípustné zmeny azásahy.
– Ak ochranné okuliare nepoužívate, uložte ich do
puzdra.
– Ucitlivých jedincov môžu ochranné okuliare spôsobiť
alergické reakcie pri kontakte spokožkou.
– Ak sa ochranné okuliare dostanú do kontaktu
sabrazívnymi materiálmi, rozpúšťadlami achemikáli-
ami, musia byť dôkladne vyčistené askontrolované
zhľadiska akýchkoľvek zmien materiálu.
– Ochrana proti kyselinám alúhom platí vokamihu,
keď tekutiny zasiahnu ochranné okuliare. Po
kontakte skyselinami alúhmi ochranné okuliare už
nepoužívajte.
– Ochranné okuliare soptickou triedou 1 sú vhodné pre
dlhodobú prácu (celý pracovný deň).
– Pre vyššiu mechanickú odolnosť pri extrémnych
teplotách (-5 °C / + 55 °C) odporúčame používať
ochranné okuliare soznačením “T“ (FT, BT).
– Ochranné okuliare bez označenia “T“ sa môžu
112021

používať len pri izbovej teplote.
– Farebné filtre súrovňou ochrany 5-1,1 až 5-3,1
a6-1,1 až 6-3,1 zabezpečujú detekciu signálnych
svetiel asú schválené pre cestnú premávku.
– Farebné filtre sodtieňom nad 25% nie sú vhodné pre
prácu pri súmraku avnoci.
– Vzávislosti od intenzity optického žiarenia sú nasa-
dené, ochranné zváračské filtre (1,7 - 14), ochranné
filtre proti UV žiareniu (2C-1,2 až 2-5), ochranné IR
filtre (4-6 alebo 4-7) alebo slnečné filtre (5-1,7 až
5-2,5).
– Vrôznych pracovných prostrediach sa môžu
vyskytnúť chemické, tepelné, biologické a/ alebo
mechanické riziká.
– Preto je potrebné zabezpečiť používanie vhodných
ochranných okuliarov (ochrana proti tekutinám,
hrubému ajemnému prachu, plynom alebo roz-
taveným kovom). Označenie oblasti použitia je možné
nájsť vtabuľkách 1-3.
Upozornenie!
Nerešpektovanie pokynov osprávnom používaní
osobných ochranných prostriedkov, respektíve ich
nesprávna aplikácia včase, keď je užívateľ vystavený
škodlivému prostrediu alebo vykonáva prácu, na ktorú
nie sú určené, môže mať nepriaznivý dopad na jeho
zdravie, zapríčiniť život ohrozujúce ochorenie, alebo
trvalé zdravotné následky. Žiadne ochranné okuliare
nemôžu poskytovať absolútnu ochranu pred po-
ranením. Stupeň ochranného účinku vo vysokej miere
závisí od mnohých vplyvov (ako napr. uhol kontaktu,
odrazenia apod.). Tieto okuliare nie sú náhradou za
bezpečnú techniku práce.
Oblasť použitia / Trieda ochrany
Oblasti použitia, úroveň ochrany sú vyznačené na
ochrannom zorníku a/ alebo na vnútornej strane rámu
okuliarov.
1. Označenie - ochranné zorníky, rámy okuliarov
Označenie Význam
2C - 1,2* Úroveň ochrany filtračného účinku /
tónovania (UV žiarenie)
SAG Identifikačná značka výrobcu
SAGITTA
166 Číslo normy EN 166
1 Optická trieda
SF B alebo A* Mechanická pevnosť
T Mechanická pevnosť pri extrémnych
teplotách
(-5 °C / + 55°C)
3 4 5 8 9* Oblasť použitia / Možné kombinácie
K Odolnosť proti poškriabaniu
N Odolnosť proti zahmlievaniu
CE Značka zhody
* Voliteľné vzávislosti od certifikácie alebo oblasti
použitia
2. Označenie mechanickej pevnosti
Označenie Význam
bez značenia Minimálna pevnosť
S Zvýšená pevnosť
F Náraz snízkou energiou (45 m/s)
B Náraz so strednou energiou (120
m/s)
A Náraz svysokou energiou (190 m/s)
T Odolnosť proti časticiam svysokou
rýchlosťou pri extrémnych teplotách
(-5 °C / + 55 °C)
112021

Pri rozdielnych mechanických pevnostiach rámu
azorníka, majú ochranné okuliare ochrannú triedu
snižšou pevnosťou.
3. Označenie oblasti použitia
Označenie Význam
bez značenia Základné použitie
3 Kvapaliny
4 Veľké častice prachu
5 Plyn ajemné častice prachu
8 Elektrický oblúk spôsobený skratom
(ochranný štít na tvár)
9 Roztavené kovy ahorúce pevné
látky
4. Dioptrické ochranné okuliare
Zorník Použitie - vzdialenosti
JednoohniskovéDiaľka alebo blízko (podľa refrakčnej
chyby aurčenia lekára alebo
optometristu).
Bifokálne Diaľka ablízko (podľa refrakčnej chyby
aurčenia lekára alebo optometristu).
Multifokálne Diaľka, stredná vzdialenosť ablízko
(podľa refrakčnej chyby aurčenia
lekára alebo optometristu).
Degresívne Blízka astredná vzdialenosť (podľa
refrakčnej chyby aurčenia lekára alebo
optometristu). Degresívne okuliare je
zakázané používať na činnosti, ktoré
vyžadujú dobré ajasné videnie na
vzdialenosť väčšiu ako 2m. Degresívne
okuliare sa nemôžu (je zakázané)
používať pri riadení dopravného
prostriedku, pri obsluhe iných zariadení
alebo mechanizmov, kde sa vyžaduje
dobré rozpoznávanie predmetov,
znakov, pohybu osôb alebo iných
činností na vzdialenosť väčšiu ako 2m!
Skladovanie
Ochranné okuliare skladujte na suchom mieste pri
izbovej teplote avlhkosti, mimo dosahu drsných
materiálov.
Čistenie
Nikdy nečistite zorníky na sucho pomocou bežnej
utierky, mohlo by prísť kich poškodeniu.
Zorníky je nutné čistiť pravidelne. Na čistenie použite
špeciálnu utierku aroztok na to určený.
Odporúčame použiť špeciálne SAGITTA roztoky na
čistenie zorníkov ULTRA CLEANER PLUS alebo ULTRA
CLEANER INDUSTRY.
Dezinfekcia
Dezinfekcia vykonávaná nevhodnými prostriedkami
aspôsobmi urýchľuje starnutie adegeneráciu materiá-
lov atým sa výrazne skracuje doba exspirácie.
Medzi nevhodné dezinfekčné prípravky patria roztoky
svyšším obsahom látok ako etanol, izopropanol,
chlorečnany, iné organické rozpúšťadla, syntetické
UV aIR žiarenie. Odporúčame použiť certifikované
dezinfekčné prostriedky Silver Disinfect alebo ULTRA
CLEANER DISINFECT.
Likvidácia:
Pri likvidácii výrobku je potrebné dodržiavať národné
predpisy.
112021

CZ EN 166:2001 Předpis (EU) 2016/425
NÁVOD NA POUŽITÍ
OCHRANNÝCH BRÝLÍ
Profesionální ochrana zraku
Výrobce:
SAGITTA, spol. sr.o.
Turbínová 1, 831 04 Bratislava
E-mail: [email protected]
Tel.:+421 249205526
www.sagitta-safety.com
Místo certifikace:
Č. 0598 / SGS FIMKO OY / Takomotie 8 / 003 80
Helsinki / Finsko
Č. 1023 / Institut pro testování acertifikaci, a.s. /
třída Tomáše Bati 299, Louky, / 763 02 Zlín / Česká
republika
Č. 1293 / EVPÚ a.s. / Trenčianska19 / 018 51 Nová
Dubnica / Slovenská republika
Prohlášení oshodě příslušného výrobku naleznete
amůžete stáhnout na www.sagitta-safety.com
Při používání ochranných brýlí je třeba dodržovat
následující pokyny:
– Před použitím ochranných brýlí je nutné zkontrolovat,
zda nejsou poškozená nebo poškrábaná skla nebo
poškozená obruba brýlí.
– Poškozené brýle je třeba okamžitě vyměnit.
– Opravy je možné provádět jen soriginálními náhrad-
ními díly.
– Zdůvodu opotřebení materiálu je nutné vyměnit
ochranné brýle nejpozději po 5 letech užívání.
– Ochranné brýle se mohou používat jen vpovoleném
rozsahu užívání (tabulka 1-4).
– Nepoužívejte ochranné brýle na ochranu očí proti
částicím svysokou rychlostí přes běžné dioptrické
brýle.
– Dioptrické ochranné brýle vyrobené na míru pro konk-
rétního uživatele nemohou používat jiní uživatelé.
– Na ochranných brýlích nesmí být vykonány žádné
nepřípustné změny azásahy.
– Když ochranné brýle nepoužíváte, uložte je do
pouzdra.
– Ucitlivých jedinců mohou ochranné brýle způsobit
alergické reakce při kontaktu spokožkou.
– Když se ochranné brýle dostanou do kontaktu:
sabrazivním materiálem, rozpouštědly ache-
mikáliemi, musí být důkladně vyčištěny azkon-
trolovány zhlediska jakýchkoliv změn materiálu.
– Ochrana proti kyselinám alouhům platí vokamžiku,
kdy tekutiny zasáhnou ochranné brýle. Po kontaktu
skyselinami alouhem ochranné brýle už nepoužíve-
jte.
– Ochranné brýle soptickou třídou 1 jsou vhodné pro
dlouhodobou práci (celý pracovní den).
– Pro vyšší mechanickou odolnost při extrémních
teplotách (-5 °C / +55 °C) doporučujeme používat
ochranné brýle soznačením „T“ (FT, BT). Ochranné
brýle bez označení „T“ se mohou používat jen při
pokojové teplotě.
– Barevné filtry súrovní ochrany 5-1,1 až 5-3,1 a6-1,1
112021

až 6-3,1 zabezpečují detekci signálních světel ajsou
schválené pro silniční dopravu.
– Barevné filtry sodstínem nad 25 % nejsou vhodné
pro práci při soumraku avnoci.
– Vzávislosti na intenzitě optického záření je třeba
použít ochranné svářečské filtry (1,7–14), ochranné
filtry proti UV záření (2C – 1,2 až 2-5), ochranné IR
filtry (4-6 nebo 4-7), nebo sluneční filtry (5-1,7 až
5-2,5).
– Vrůzných pracovních prostředích se mohou
vyskytnout chemická, tepelná, biologická a/nebo
mechanická rizika. Proto je potřeba zabezpečit
používání vhodných ochranných brýlí (ochrana proti
tekutinám, hrubému ajemnému prachu, plynům
nebo roztaveným kovům). Označení oblasti použití je
možné najít vtabulkách 1-3.
Upozornění!
Nerespektování pokynů osprávném používání osob-
ních ochranných prostředků, respektive jejich nespráv-
né použití včase, kdy je uživatel vystavený škodlivému
prostředí nebo vykonává práci, pro kterou nejsou
určené, může mít nepříznivý dopad na jeho zdraví,
zapříčinit život ohrožující onemocnění nebo trvalé
zdravotní následky. Žádné ochranné brýle nemohou
poskytnout absolutní ochranu před poraněním. Stupeň
ochranného účinku ve vysoké míře závisí na mnoha
faktorech (jako např. úhel kontaktu, odraz apod.). Tyto
brýle nejsou náhradou bezpečné techniky práce.
Oblast použití / Třída ochrany
Oblasti použití, úroveň ochrany jsou vyznačené na
ochranném štítku a/nebo na vnitřní straně obruby brýlí.
1. Označení – ochranná skla, obruby brýlí
Označení Význam
2C - 1,2* Úroveň ochrany filtračního účinku /
tónování (UV záření)
SAG Identifikační značka výrobce
SAGITTA
166 Číslo normy EN 166
1 Optická třída
SF B nebo A* Mechanická pevnost
T Mechanická pevnost při extrémních
teplotách (-5 °C / +55 °C)
3 4 5 8 9* Oblast použití / Možné kombinace
K Odolnost proti poškrábání
N Odolnost proti zamlžení
CE Značka shody
* Volitelné vzávislosti na certifikaci nebo oblasti
použití
2. Označení mechanické pevnosti
Označení Význam
bez značení Minimální pevnost
S Zvýšená pevnost
F Náraz snízkou energií (45 m/s)
B Náraz se střední energií (120 m/s)
A Náraz svysokou energií (190 m/s)
T Odolnost proti částicím svysokou
rychlostí při extrémních teplotách
(-5 °C / +55 °C)
Při rozdílných mechanických pevnostech obruby askel
mají ochranné brýle ochranou třídu snižší pevností.
3. Označení oblasti použití
Označení Význam
bez označení Základní použití
3 Kapaliny
4 Velké částice prachu
112021

5 Plyn ajemné částice prachu
8 Elektrický oblouk způsobený
zkratem (ochranný štít na tvář)
9 Roztavené kovy ažhavé pevné látky
4. Dioptrické ochranné brýle
Skla Použití – vzdálenosti
Jednoohniskové Na dálku nebo na blízko (podle
refrakční chyby aurčení lékaře nebo
optometristy).
Bifokální Na dálku nebo na blízko (podle
refrakční chyby aurčení lékaře nebo
optometristy).
Multifokální Na dálku, střední vzdálenost nebo
na blízko (podle refrakční chyby
aurčení lékaře nebo optometristy).
Degresivní Na blízko astřední vzdálenost (podle
refrakční chyby aurčení lékaře nebo
optometristy). Degresivní brýle
je zakázané používat na činnosti,
které vyžadují dobré ajasné
vidění na vzdálenost větší než
2m. Degresivní brýle se nemohou
(je zakázané) používat při řízení
dopravního prostředku, při obsluze
jiných zařízení nebo mechanismů,
kde se vyžaduje dobré rozpoznávání
předmětů, znaků, pohybu osob nebo
jiných činností na vzdálenost větší
než 2m!
Skladování
Ochranné brýle skladujte na suchém místě při pokojové
teplotě avlhkosti, mimo dosah drsných materiálů.
Ošetřování
Nikdy nečistěte skla na sucho pomocí běžné utěrky,
mohla by se poškodit.
Skla je nutné čistit pravidelně. Na čištění používejte
speciální utěrku aroztok ktomu určený.
Doporučujeme používat speciální roztoky SAGITTA
na čištění skel ULTRA CLEANER PLUS nebo ULTRA
CLEANER INDUSTRY.
Dezinfekce
Dezinfekce vykonávaná nevhodnými prostředky
anevhodným způsobem urychluje stárnutí adegradaci
materiálu atím se výrazně zkracuje doba použití.
Mezi nevhodné dezinfekční přípravky patří roztoky
svyšším obsahem látek jako etanol, izopropanol,
chlorečnany, jiná organická rozpouštědla, syntetické
UV aIR záření. Doporučujeme používat certifikované
dezinfekční prostředky Silver Disinfect nebo ULTRA
CLEANER DISINFECT.
Likvidace:
Při likvidaci výrobku je potřeba dodržovat předpisy
daného státu.
112021

EN EN 166:2001 (EU) Directive 2016/425
SAFETY GLASSES
– INSTRUCTION FOR USE
Professional eye protection
Manufacturer:
SAGITTA, spol. sr.o.
Turbínová 1, 831 04 Bratislava
Email: [email protected]
Phone: +421 249205526
www.sagitta-safety.com
Obtained certificates:
Certificate 0598 / SGS FIMKO OY / Takomotie 8 / 003
80 Helsinki / Finland
Certificate 1023 / Institut pro testování acertifikaci,
a.s. (Oce of Standards, Metrology and Testing) / třída
Tomáše Bati 299, Louky, / 763 02 Zlín / Czech Republic
Certificate 1293 / EVPÚ a.s. / Trenčianska19 / 018 51
Nová Dubnica / Slovak Republic
The Product Conformity Certificate can be downloaded
from www.sagitta-safety.com
Follow the instructions below when using the
safety glasses:
– Before using safety glasses, check if the rims and
lenses have not been damaged or scratched.
– Any damage can reduce the mechanical strength if
the glasses are dropped or induce reduced visibility.
– Damaged glasses must be immediately replaced!
– Only original spare parts can be used to repair the
safety glasses.
– Safety glasses must be changed every 5 years due to
regular wear and tear.
– Safety glasses should be used only for the purposes
defined by the manufacturer (Table 1-4).
– Never put the safety on your dioptric glasses to
protect your eyes from quickly-spread particles.
– Tailor-made dioptric safety glasses must not be used
by other people.
– Do not change or modify safety glasses unless
permitted by the manufacturer.
– When not in use, put the safety glasses into aglasses
case.
– Sensitive users of safety glasses can be aected by
skin allergies.
– When in contact with abrasives, dissolvents and
chemicals, safety glasses must be carefully cleaned
and checked to see whether the material has been
aected.
– If acids, corrosive substances or leachate are spilled
on safety glasses, protective measures must be
adopted. Do not use safety glasses after acid or
leachate was spilled on them.
– Optical Class 1 of safety glasses permits their
full-time use.
– Safety glasses labelled “T“ (FT, BT) are recommended
for higher mechanical strength in extreme tempera-
tures (-5°C / + 55°C).
– Safety glasses without the “T“ marking are used for
room temperature only.
– Colour filters with levels of protection 5-1.1 to 5-3.1
112021

and 6-1.1 to 6-3.1 detect light signals and have been
approved for road trac.
– Colour filters with 25% light transmittance cannot be
used at twilight and during night-time.
– Safety glasses can be equipped with protective filters
for welding (1.7 - 14), UV filters (2C-1.2 to 2-5), IR
filters (4-6 or 4-7) or sunlight filters (5-1.7 to 5-2.5)
according to the light intensity.
– There are dierent chemical, thermal, biological and/
or mechanical risks associated with workplaces.
Safety glasses are used to reduce such risks (to
prevent liquids, coarse and fine dust, gas or melted
metals). Approved applications are summarized in
Tables 1-3.
Warning!
Failure to follow the instructions for use of personal
protective equipment, their inappropriate use when
the user is exposed to aharmful environment, or their
use in situations not approved by the manufactur-
er, can negatively impact the user’shealth, cause
life-threatening consequences or chronic health
problems. There are no safety glasses which could
prevent all injuries. Their ecacy depends on avariety
of factors (e.g. the angle of impact, reflection, etc.).
These safety glasses shall not replace safety at the
workplace.
Applications / Level of protection
Symbols for applications and levels of protection can
be found on the lenses and/or rims of the glasses.
1. Symbols – lenses and rims
Symbol Definition
2C - 1,2* Filter Level / Filter Absorption (UV
radiation)
SAG Manufacturer’s(SAGITTA)
identification
166 Standard EN 166
1 Optical Class
SF B or A* Mechanical Strength
T Mechanical strength in extreme
temperatures (-5°C / +55°C)
3 4 5 8 9* Applications / Approved
combinations
K Scratch resistance
N Fog-Free Eect
CE CE marking (C
* Optional according to the certificates or applications
2. Mechanical Strength
Symbol Definition
no symbol Minimum strength
S Highest strength
F Low-Energy Impact (45 m/s)
B Medium-Energy Impact (120 m/s)
A High-Energy Impact (190 m/s)
T Resistance to quickly-spread
particles in extreme temperatures
(-5°C / + 55°C)
Depending on the mechanical strength of the rims
and lenses, the level of protection of safety glasses
can be lower.
3. Application Symbol
Symbol Definition
no symbol Basic use
3 Liquids
4 Large dust particles
5 Gas and fine dust
8 Diversion of current caused by
112021

ashort circuit (protective face
shield)
9 Melted metals and very hot solids
4. Dioptric Safety Glasses
Lenses Use - Distances
Monofocal lenses Myopia or hyperopia (depending
on the refractive error and
medical or optometric findings).
Bifocal lenses Myopia or hyperopia (depending
on the refractive error and
medical or optometric findings).
Multifocal lenses For near, medium and remote
distances (depending on the
refractive error and medical or
optometric findings).
Degressive lenses Near or medium distance
(depending on the refractive
error and medical or optometric
findings). Glasses with degressive
lenses must not be used for
activities which require clear and
good sight to >2m. It is forbidden
to use safety glasses with
degressive lenses when driving or
during machine operation where
objects, symbols or movement
of individuals must be clearly
distinguished at distances greater
than 2m!
Storage
Safety glasses should be stored in adry place at room
temperature. Moisture and abrasive materials must
be avoided.
Maintenance
Dry cleaning with astandard cloth can damage lenses.
Lenses must be regularly cleaned. Use aspecial cloth
and applicable solvent.
We recommend special SAGITTA clean lens solvents
ULTRA CLEANER PLUS or ULTRA CLEANER INDUSTRY.
Disinfection
Disinfection using inappropriate products or methods
contributes to material deterioration and significantly
shortens the expiration date.
Inappropriate cleaners shall mean detergents with
higher contents of ethanol, isopropanol, chlorates,
other organic solvents, synthetic UV and IR radiation.
We recommended certified cleaners Silver Disinfect or
ULTRA CLEANER DISINFECT.
Disposal:
disposed of pursuant to the national regulations.
112021

PL EN 166:2001 Rozporządzenie (UE) 2016/425
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OKULARÓW OCHRONNYCH
Profesjonalna ochrona oczu
Producent:
SAGITTA, spol. sr.o.
Turbínová 1, 831 04 Bratysława
E-mail: [email protected]
Tel.:+421 249205526
www.sagitta-safety.com
Miejsce certyfikacji:
Nr 0598/SGS FIMKO OY/Takomotie 8/003 80 Helsinki/
Finlandia
Nr 1023/Institut pro testování acertifikaci, a.s./třída
Tomáš Bati 299, Louky, /763 02 Zlín/Czechy
Nr 1293/EVPU a.s. /Trenčianska19/018 51 Nová
Dubnica/Słowacja
Deklaracja zgodności odpowiedniego produktu jest
dostępna imożna ją pobrać na stronie www.sagitta-
-safety.com
Podczas używania okularów ochronnych należy
przestrzegać następujących instrukcji:
– Przed użyciem okularów ochronnych należy sprawdzić,
czy soczewki nie są porysowane, uszkodzone lub
konstrukcja ramki nie jest uszkodzona.
– Wszelkie uszkodzenia mogą skutkować zmniejszeniem
odporności na uderzenia izmniejszeniem widoczności.
– Uszkodzone okulary należy natychmiast wymienić!
– Naprawy można dokonać wyłącznie przy pomocy
oryginalnych części zamiennych.
– Ze względu na zmęczenie materiału, okulary ochronne
należy wymienić najpóźniej po 5 latach.
– Okulary ochronne mogą być używane wyłącznie wdo-
zwolonym zakresie stosowania (tabela 1—4).
– Nie używaj okularów ochronnych, aby chronić oczy
przed cząstkami odużej prędkości przez zwykłe
okulary zdioptriami.
– Okulary dioptryczne stworzone dla konkretnego użyt-
kownika nie mogą być używane przez inne osoby.
– W okularach ochronnych zabrania się dokonywania
żadnych niedopuszczalnych zmian ani ingerencji.
– W przypadku niekorzystania zokularów ochronnych,
najlepiej przechowywać je w etui.
– Uosób wrażliwych po kontakcie ze skórą okulary
ochronne mogą wywoływać reakcje alergiczne.
– Jeśli okulary mają kontakt zmateriałami ściernymi,
rozpuszczalnikami ichemikaliami, należy je dokładnie
wyczyścić isprawdzić pod kątem jakichkolwiek zmian
w materiale.
– Ochronę przed kwasami ialkaliami stosuje się wmo-
mencie, gdy płyny uderzają w okulary ochronne. Po
kontakcie zkwasami izasadami nie należy już używać
okularów ochronnych.
– Okulary ochronne oklasie optycznej 1 nadają się do
długotrwałej pracy (przez cały dzień pracy).
– W celu uzyskania wyższej odporności mechanicznej
wekstremalnych temperaturach (-5 °C/+ 55 °C) zaleca
się stosowanie okularów ochronnych zoznaczeniem
„T „(FT, BT).
112021

– Okulary ochronne bez oznaczenia „T „mogą być używa-
ne tylko w temperaturze pokojowej.
– Filtry kolorowe zochroną od 5-1,1 do 5-3.1 i6-1.1 do
6-3.1 wykrywają światła sygnałowe isą zatwierdzone
dla ruchu drogowego.
– Kolorowe filtry zodcieniem powyżej 25% nie nadają
się do pracy ozmierzchu iw nocy.
– W zależności od intensywności promieniowania
optycznego soczewka posiada ochronne filtry spawal-
nicze (1,7 - 14), filtry chroniące przed promieniowa-
niem UV (2C-1,2 do 2-5), filtry ochronne IR (4-6 lub
4-7) lub filtry słoneczne (5-1,7 do 5-2,5).
– W różnych środowiskach pracy mogą wystąpić
zagrożenia chemiczne, termiczne, biologiczne i/lub
mechaniczne.
– Dlatego należy zapewnić stosowanie odpowiednich
okularów ochronnych (ochrona przed płynami, grubym
idrobnym pyłem, gazami lub stopionym metalem).
Oznaczenie obszaru zastosowania można znaleźć
wtabelach 1-3.
Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących prawidło-
wego użytkowania środków ochrony osobistej lub ich
niewłaściwego stosowania w czasie, gdy użytkownik
jest narażony na działanie szkodliwego środowiska
lub wykonuje pracę, do której nie są przeznaczone,
może mieć negatywny wpływ na zdrowie użytkownika,
spowodować chorobę zagrażającą życiu lub trwałe
konsekwencje zdrowotne. Żadne okulary ochronne
nie zapewniają absolutnej ochrony przed obrażeniami.
Na stopień ochrony wpływa wiele czynników (np. kąt
kontaktu, odbicia itp.). Okulary te nie są substytutem
bezpiecznej techniki pracy.
Obszar zastosowania/Klasa ochrony
Obszary zastosowania, poziom ochrony wskazany jest
na soczewce ochronnej i(lub) na wewnętrznej stronie
ramy okularów.
1. Oznaczenie - soczewki ochronne, ramy okularów
Oznaczenie Znaczenie
2C - 1,2* Poziom ochrony efektu filtracji/tonowania
(promieniowanie UV)
SAG Znak identyfikacyjny producenta SAGITTA
166 Norma numer EN 166
1 Klasa optyczna
SF B lub A* Wytrzymałość mechaniczna:
T Wytrzymałość mechaniczna w ekstremal-
nych temperaturach
(-5 °C/+ 55 °C)
3 4 5 8 9* Obszar zastosowania/Możliwe kombinacje
K Odporność przed zarysowaniami
N Odporność na zaparowanie
CE Znak zgodności
* Opcjonalne w zależności od certyfikacji lub obszaru
zastosowania
2. Oznaczenie wytrzymałości mechanicznej
Oznaczenie Znaczenie
bez oznakowania Minimalna wytrzymałość
S Zwiększona wytrzymałość
F Zderzenie zniską energią (45 m/s)
B Zderzenie ze średnią energią (120 m/s)
A Zderzenie zwysoką energią (190 m/s)
T Odporność na cząstki odużej prędkości wekstre-
malnych temperaturach (-5 °C/+ 55 °C)
Przy różnej wytrzymałości mechanicznej ramy iprzy-
łbicy okulary ochronne mają klasę ochronną oniższej
wytrzymałości.
112021

3. Oznaczenie obszaru zastosowania
Oznaczenie Znaczenie
bez oznakowania Podstawowe zastosowanie
3 Płyny
4 Duże cząstki pyłu
5 Gaz idrobne cząstki pyłu
8 Łuk elektryczny spowodowany zwarciem
(osłona twarzy)
9 Stopione metale igorące substancje stałe
4. Dioptryczne okulary ochronne
Soczewka Zastosowanie - odległości
Jednoogniskowe Dalekowzroczność lub krótkowzrocz-
ność (zgodnie zbłędem refrakcji
izaleceniem lekarza lub okulisty).
Dwuogniskowe Dalekowzroczność ikrótkowzroczność
(zgodnie zbłędem refrakcji izalece-
niem lekarza lub okulisty).
Wieloogniskowe Dalekowzroczność, średnia daleko-
wzroczność ikrótkowzroczność (zgod-
nie zbłędem refrakcji izaleceniem
lekarza lub okulisty).
Degresywne Krótkowzroczność iśrednia daleko-
wzroczność (zgodnie zbłędem refrakcji
izaleceniem lekarza lub okulisty).
Zabrania się używania okularów do
czynności, które wymagają dobrego
ijasnego widzenia na odległość
większą niż 2m. Okularów nie można
(zabrania się) używać w podczas kie-
rowania środkiem transportu, podczas
obsługi innych urządzeń lub mechani-
zmów, w których wymagane jest dobre
rozpoznawanie przedmiotów, znaków,
ruchu osób lub innych czynności na
odległość większą niż 2m!
Przechowywanie
Okulary ochronne należy przechowywać w suchym
miejscu w pokojowej temperaturze iwilgotności, zdala
od szorstkich materiałów.
Pielęgnowanie
Nigdy nie należy czyścić soczewek na sucho zwykłą
szmatką, może dojść do ich uszkodzenia.
Soczewki muszą być regularnie czyszczone. Do
czyszczenia należy używać specjalnej ściereczki iprze-
znaczonego do tego płynu.
Zalecamy stosowanie specjalnych płynów SAGITTA do
czyszczenia soczewek ULTRA CLEANER PLUS lub ULTRA
CLEANER INDUSTRY.
Dezynfekcja
Dezynfekcja, przeprowadzana nieodpowiednimi środka-
mi imetodami, przyspiesza starzenie się izniekształce-
nie materiałów, znacznie skracając czas użytkowania.
Do nieodpowiednich środków dezynfekujących należą
roztwory owyższej zawartości substancji jak etanol,
izopropanol, chlorany, inne rozpuszczalniki organiczne,
atakże syntetyczne promieniowanie UV iIR. Zalecamy
stosowanie certyfikowanych środków dezynfekujących
Silver Dezynfect lub ULTRA CLEANER DISINFECT.
Utylizacja:
Przy unieszkodliwianiu produktu konieczne jest prze-
strzeganie przepisów krajowych.
112021

HU EN 166:2001 (EU) 2016/425 rendelet
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
VÉDŐSZEMÜVEGHEZ
Professzionális szemvédő
Gyártó:
SAGITTA, spol. sr.o.
Turbínová 1, 831 04 Bratislava
E-mail: [email protected],
Telefonszám: +421 249205526
www.sagitta-safety.com
Atanúsítás helye:
0598. számú / SGS FIMKO OY / Takomotie 8 / 003 80
Helsinki / Finnország
1023. számú / Institut pro testování acertifikaci, a.s.
(Vizsgálati és Hitelesítési Intézet, Rt.) / třída Tomáše
Bati 299, Louky, / 763 02 Zlín / Cseh Köztársaság
1293. számú / EVPÚ a.s. / Trenčianska19 / 018 51
Nová Dubnica / Szlovák Köztársaság
Az adott termék megfelelőségi nyilatkozata meg-
található és letölthető awww.sagitta-safety.com
weboldalról.
Avédőszemüveg használata során akövetkező
utasításokat kell betartani:
– Avédőszemüveg használata előtt szükséges
ellenőrizni, hogy nem sérültek-e vagy nincsenek-e
megkarcolva alencsék vagy nem sérült-e
aszemüvegkeret szerkezete.
– Az esetleges károsodások csökkenthetik az
ütésállóságot és alátótávolságot.
– Asérült szemüveget azonnal ki kell cserélni!
– Javítás csak eredeti pótalkatrészekkel végezhető.
– Anyagfáradás miatt legkésőbb 5 év után cserélje ki
avédőszemüveget.
– Avédőszemüveget csak az engedélyezett fel-
használási tartományon belül szabad használni (1-4.
táblázat).
– Ne használja avédőszemüveget nagy sebességű
részecskék elleni védelem során hagyományos
látásjavító szemüvegen keresztül.
– Egy adott felhasználó számára méretre készült
látásjavító védőszemüveget nem használhatnak más
felhasználók.
– Avédőszemüvegen tilos bármilyen szabályellenes
változtatást vagy módosítást elvégezni.
– Ha avédőszemüveget nem használja, helyezze be
atartóba.
– Érzékeny egyéneknél avédőszemüveg allergiás reak-
ciókat válthat ki abőrrel történő érintkezés során.
– Ha avédőszemüveg koptató anyagokkal, oldószerek-
kel és vegyi anyagokkal kerül kapcsolatba, alaposan
meg kell tisztítani, és ellenőrizni kell, hogy nem
történt-e bármilyen anyagváltozás.
– Asavak és lúgok elleni védelem abban apillanatban
érvényes, amikor afolyadék avédőszemüveggel
érintkezik. Asavakkal és lúgokkal történő érintkezés
után már ne használja avédőszemüveget.
– Az 1. optikai osztályba tartozó védőszemüveg alkal-
mas hosszú távú munkára (egész munkanapon át).
– Anagyobb mechanikai ellenállás érdekében
112021

szélsőséges hőmérsékleteknél (-5 °C/+ 55 °C) javasol-
juk a“T” jelzésű védőszemüveg használatát (FT, BT).
– A“T” jelzés nélküli védőszemüveget csak szo-
bahőmérsékleten szabad használni.
– Az 5-1,1 - 5-3,1 és a6-1,1 - 6-3,1 védelmi szinttel
rendelkező színszűrők biztosítják ajelzőlámpák
észlelését, és engedélyezettek aközúti forgalomban
történő használatra.
– A25% feletti árnyalatú színszűrők alkonyatkor és
éjszaka nem alkalmasak munkavégzésre.
– Az optikai sugárzás intenzitásától függően hegesztő
védőszűrők (1,7 – 14), UV-sugárzás elleni védőszűrők
(2C-1,2 – 2-5), IR-védőszűrők (4-6 vagy 4-7) vagy
napszűrők (5-1,7 - 5-2,5) kerülnek alkalmazásra.
– Vegyi, termikus, biológiai és/vagy mechanikai
veszélyek fordulhatnak elő különböző munkahelyi
környezetekben.
Ezért biztosítani kell amegfelelő védőszemüveg hasz-
nálatát (folyadékok, durva és finom por, gázok vagy
olvadt fémek elleni védelem). Az alkalmazási terület
megjelölése az 1-3. táblázatokban található.
Figyelem!
Az egyéni védőeszközök helyes használatára
vonatkozó utasítások be nem tartása vagy helytelen
alkalmazása, ha afelhasználó káros környezetnek
van kitéve vagy olyan munkát végez, amelyre avé-
dőeszközök nem alkalmasak, káros hatással lehet az
egészségére, életveszélyes betegséget okozhat vagy
tartós egészségügyi következményekkel járhat. Sem-
milyen védőszemüveg nem biztosít tökéletes védelmet
asérülések ellen. Avédőhatás mértéke nagymérték-
ben függ akülönböző behatástól (például érintkezési
szög, visszaverődés stb.). Ezek aszemüvegek nem
helyettesítik abiztonságos munkavégzést.
Felhasználási terület/Védelmi osztály
Afelhasználási terület és avédelem szintje avédő-
lencsén és/vagy aszemüvegkeret belső oldalán van
megjelölve.
1. Jelölés - védőlencsék, szemüvegkeretek
Jelölés Jelentés
2C - 1,2* Szűrőhatás/színezés elleni védelem
(UV-sugárzás)
SAG ASAGITTA gyártó azonosító jele
166 Szabványszám: EN 166
1 Optikai osztály
SF B vagy A* Mechanikai szilárdság
T Mechanikai szilárdság szélsőséges
hőmérsékleteknél (-5 °C/+ 55 °C)
3 4 5 8 9* Felhasználási terület/Lehetséges
kombinációk
K Karcállóság
N Ködállóság
CE Megfelelőségi jel
* Választható atanúsítástól vagy
afelhasználási területtől függően
2. Amechanikai szilárdság megjelölése
Jelölés Jelentés
jelölés nélkül Minimális szilárdság
S Fokozott szilárdság
F Alacsony energiahatás (45 m/s)
B Közepes energiahatás(120 m/s)
A Magas energiahatás (190 m/s)
T Nagy sebességű részecskékkel
szembeni ellenállás szélsőséges
hőmérsékleteknél (-5 °C/+ 55 °C)
Akeret és alencse különböző mechanikai szilárdsága
112021

esetén avédőszemüveg alacsonyabb szilárdságú
védelmi osztályba tartozik.
3. Afelhasználási terület megjelölése
Jelölés Jelentés
jelölés nélkül Alapvető felhasználás
3 Folyadékok
4 Nagy porszemcsék
5 Gáz és finom porszemcsék
8 Rövidzárlat okozta ívhúzás (arcvédő pajzs)
9 Olvadt fémek és forró szilárd anyagok
4. Látásjavító védőszemüveg
Lencse Használat - távolságok
Egy fókuszú Távolra vagy közelre (afénytörési
hiba és az orvos vagy az optometrista
meghatározása szerint).
Bifokális Távolra és közelre (afénytörési hiba
és az orvos vagy az optometrista
meghatározása szerint).
Multifokális Távolra, közepes távolság és közelre
(afénytörési hiba és az orvos vagy az
optometrista meghatározása szerint).
Degresszív Közelre és közepes távolság (afénytörési
hiba és az orvos vagy az optometrista
meghatározása szerint). Tilos
aszemüveget olyan tevékenységekhez
használni, amelyek jó és tiszta
látást igényelnek 2 m-nél nagyobb
távolságban. Avédőszemüveget nem
szabad (tilos) használni járművezetés
közben, olyan egyéb eszközök vagy
mechanizmusok működtetésekor, ahol
atárgyak, ajelek, aszemélyek mozgása
vagy más tevékenységek 2 m-nél
nagyobb távolságon történő megfelelő
felismerése szükséges!
Tárolás
Avédőszemüveget száraz helyen, szobahőmérsékle-
ten és páratartalom mellett, durva anyagoktól távol
tárolja.
Ápolás
Soha ne tisztítsa alencséket szárazon közönséges
törlőkendővel, mivel ez károsíthatja őket.
Alencséket rendszeresen tisztítani kell. Atisztításhoz
használjon speciális törlőkendőt és erre acélra készült
oldatot.
Alencsék tisztításához javasoljuk akülönleges
SAGITTA ULTRA CLEANER PLUS vagy ULTRA CLEANER
INDUSTRY oldatok használatát.
Fertőtlenítés
Anem megfelelő eszközökkel és módszerekkel végzett
fertőtlenítés felgyorsítja az anyagok öregedését és el-
fajulását, és ezáltal jelentősen lerövidíti alejárati időt.
Az alkalmatlan fertőtlenítőszerek közé tartoznak az
olyan oldatok, amelyekben nagyobb mennyiségben
fordulnak elő olyan anyagok, mint például az etanol,
izopropanol, klorátok, egyéb szerves oldószerek,
szintetikus UV- és IR-sugárzás. Javasoljuk atanúsított
Silver Disinfect vagy az ULTRA CLEANER DISINFECT
fertőtlenítőszerek használatát.
Ártalmatlanítás:
Atermék ártalmatlanításakor be kell tartani anemzeti
előírásokat.
112021
Table of contents
Languages:
Other Sagitta Safety Equipment manuals