SAKALAK SK-PHM BERAT Guide

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
PNÖMATİK HASSAS EKİM MAKİNASI
(SEBZE VE KÜÇÜK TOHUMLAR İÇİN)
PNEUMATIC PRECISION PLANTER
(FOR VEGETABLES AND FOR SMALL SEED SOWING)
TANITIM VE KULLANIM KILAVUZU
OPERATOR’S MANUAL AND SPARE PARTS
ŞK-PHM | BERAT

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
İDARI BİNA DEPO BOYAHANELERMONTAJ HATTIPRES HATTI KAYNAK HATTI
ÜRETİM BÖLÜMLERİ

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
LOJİSTİK TALAŞLI İMALATARGE LAZER KESİMİ STOK KALIPHANE

HAKKIMIZDA - ABOUT US
1975 yılında kurulan Şakalak Tarım Makineleri Sanayi ve Ticaret
A.Ş. çeyrek asrı aşkın bir süredir, kalitenin öncüsü ürünleriyle
çiftçimizin yanında;
Kurulduğu ilk günden bugüne ürün ve hizmette kalite anlayışından
taviz vermeyen Şakalak, En son teknolojiye sahip CNC makina
parkı, lazer kesim makinaları, robot kaynak makinaları başta
olmak üzere, imalattan fırın boyaya kadar uzanan, otomasyona
dayalı bir üretim hattıyla Konya 3. organize sanayi bölgesinde
faaliyetine devam ediyor.
Şakalak Tarım Makineleri, ana üretim konuları;
- DEĞİŞİK TİPLERDE ve SIRA (AYAK) SAYISINDA KOMBİNE
HUBUBAT MİBZERLERİ
- PNÖMATİK HASSAS EKİM MAKİNALARI
(HAVALI MİBZERLER)
- OTOMATİK VE YARI OTOMATİK SOKLU PULLUKLAR
- ÇEŞİTLİ ŞASE TİPLERİNDE DİSKLİ PULLUKLAR
(PROFİL, BORU, LAMA ŞASELİ)
Alanında uzman, ekip ruhuna sahip geniş bir kadroyla üretimine
devam eden Şakalak Makinenin bugün üretiminin önemli bir
yüzdesini ihracat oluşturmaktadır. Ürünlerini Kuzey Afrika, Balkan
ülkeleri, ve Türkiye Cumhuriyetleri başta olmak üzere dünyanın
dört bir yanına gönderen Şakalak yurt içinde de yaygın bir satış
ağına sahiptir.
İmal ettiği ürünleri Tarım Kredi Kooperatifleri, Pancar Kooperatifleri,
bayileri, fabrikadan doğrudan satış yoluyla çiftçimizin hizmetine
sunan Şakalak A.Ş.; kalite ve teknoloji anlayışı ile sizlere birlikte
yeni atılım hedefleriyle geleceğe umutla ve güvenle bakıyor.
Şakalak Makina Çiftçilerimize;
- En az emekle; En yüksek verimi...
- En az masrafla; En yüksek kazancı sağlatmayı amaç
edinmiş bir kuruluştur.
Şakalak Agricultural Machinery Co., founded in 1975, is beside
the farmers more than a quarter century with the products that
are the pioneer of a quality.
Şakalak Co. does not compromise to the concept of quality
in products and services since its first day and continues its
activity in Konya, TURKEY, 3rd Industrial Zone with CNC lathes,
laser cutting machines, robotic welding machines with the latest
technology.
Şakalak Co. main production lines are:
- COMBINED CEREAL SEED DRILLS IN DIFFERENT TYPES
AND RANGE
- PNEUMATIC PRECISION PLANTERS
- AUTOMATIC AND SEMI AUTOMATIC MOLDBOARD
PLOWS
- DISC PLOWS IN DIFFERENT VERSIONS
A significant percentage of the production of Şakalak Co.
constitutes exports and continues its production with its expert
staff in the field working in a team spirit. Exporting its products
to all over the world, especially to North Africa, Balkan Countries
and Turkish Republics and Şakalak Co. also has a widespread
sales network in Turkey.
Şakalak Co, presents it’s products to the service of our
farmers through Agricultural Credit Cooperatives, Sugar Beet
Cooperatives, distributors and direct sales from the factory with
the understanding of best quality and technology and looks
forward to the future hopefully and confidently.
Şakalak Co. is an organization that promises to the farmers;
- The highest yield with less labor;
- The highest income with minimal expense.
4
Yedek parça servis hizmeti süreklidir.

INTRODUCTION - GİRİŞ
1. GİRİŞ
Kullanım klavuzu şu bölümleri içermektedir; Güvenlik,
çalışma öncesi ve çalışma sırasında, kurulum,
makinenin kullanılması, bakım, teknik özellikler ve
teknik veriler. İlgili sayfa numarası için içerik sayfalarına
bakınız. Makineyi kullanmadan önce kılavuz ve içeriği
konusunda bilgi sahibi olunuz.
Makine, yalnızca makineyi tanıyan ve bu kılavuzu
okuduğunda anlayan kişiler tarafından çalıştırılabilir,
bakım yapıp onarılabilir ve risklerden haberdar edilir.
Kazaların önlenmesi ile ilgili kurallara, güvenlik ve
iş sağlığı ile ilgili genel olarak kabul edilen diğer
düzenlemelere uyulması kritik öneme sahiptir.
Üreticinin onayı olmaksızın makinede yapılan
değişiklikler (orijinal olmayan / onaylanmamış
parçalar veya ilavelerin takılması da dahil olmak
üzere), üreticiyi sorumluluk veya zarardan beri kılar.
Bu kılavuzdaki prosedürlere uyulmaması verilen
garantiyi geçersiz kılabilir.
ŞAKALAK “Mahsulünüzde bereket için profesyonel
seçim”dir.
1. INTRODUCTION
The manual contains sections that cover all of
the following, Safety before and during operation,
Assembly, Using the machine, Maintenance,
Specifications and Technical data. Refer to the
contents pages for the relevant page number. Before
use of the Machine familiarise yourself with the
manual and its contents.
The Machine may only be operated, serviced and
repaired by persons who are familiar with the machine
and who have read and understood this manual, and
are informed of the risks.
Observation of the relevant accident prevention
regulations and other generally acknowledged
regulations regarding safety, and occupational health
is critical, as is conformance with local and nationally
enforced standards relevant to motor vehicles and
road traffic law.
Modifications to the Machine (including the fitment
of non original / non approved parts or attachments )
without the specific approval of the manufacturer,
exclude the manufacturer from any liability or damage
resulting from the modifications. Failure to follow the
procedures given in this manual could invalidate the
warranty given.
ŞAKALAK is “Professional choice for fertility in
your crops”.
5

İÇİNDEKİLER - CONTENTS
1. Giriş / Introduction 5
2. Makina Hakkında Temel Bilgiler / Description of the Machine 7
3. Garanti / Guarantee 9
3.1. Garantinin Bitişi / Expiry of Guarantee 9
4. Güvenlik Uyarıları / Safety Notices 10
5. Makine Üzerinde Bulunan Uyarı Etiketleri / Safety Stickers on the Machine 11
6. Teknik Özellikler / Technical Specifications 12
7. Taşıma / Transportation 13
8. Genel Güvenlik / General Safety 13
9. Kurulum / Setting up Premilinary Checks 16
9.1. Tohum Disklerinin Kontrolü ve Bağlantısı / Control and Connection of seed Discs 17
9.2. Tohum Disklerinin Takılması / Fitting Seed Discs 18
9.3. Tohum Disklerinin Bakımı / Care of seed Discs 19
9.4. Çalışma İçin Hazırlık / Preparation for Work 20
10. Ekim Ünitelerinin Temizliği / Clean metering Units 20
10.1. Ekim Derinliğini Ayarlama / Drilling Depth 21
10.2. Ünite Ayarı ve Kalibrasyon / Unit Setting and Calibration 23
10.3. Toz İlaç Atım Tablosu / Microgranule Table 26-27
11. Tarlada Çalışma / Field Operation 28
11.1. Traktör Bağlantı Kontrolü ve Ekici (Çizi Açıcı) Ayaklar / Tractor Linkage Control & Coulters 28
11.2. Traktör Hızı / Tractor Forward Speed 28
11.3. Tohum Depoları ve Taşıma / Hoppers & Transport 28
11.4. Göstergeler ve Tohum Diskleri / Gauges & Seed Discs 29
15. Ekici (Çizi Açıcı) Ayak Montaj Talimatları / Coulter Fitting Instructions 30
15.1. Ekici 1,2,3 (Çizi Açıcı) Ayak Montajı / Fitting 1,2,3 Line Coulter & Seed Guide 30
16. Ünitelerin Ekime Hazırlanması / Preparing Metering Units 31
16.1. Karıştırıcının Değiştirilesi & Bağlanması / Fitting Replacement Agitator 31
16.2. Tekleme Kolunun Değiştirilmesi & Bağlanması / Fitting&Replacement Singulator Arm 32
16.3. Tohum Tekleme Ayarları / Calibrating Singulator Assemblies 33
17. Ünite Bakımı / Unit Maintenance 34
18. Tohum Diskleri / Choosing the Correct Seed Disc 35
19. Tohum Ara Mesafesini Ayarlama / Setting Seed Spacing 36
19.1. Ayar Seçimi / Choose Settings 36
19.2. Zinciri Gereğinden Fazla Germeyiniz / Do not over Tension Chain 36
20. Hava Ayarı / Setting Air Supply 37
20.1. Ayar Seçimi / Choose Settings 37
20.2. Vanaların Ayarı / Setting Valves 37
21. Kayış Gerginliği / Belt Tension Setting 38
22. Contanın Değişimi / Replacement of Gollery Blocks (Gasket) 39
23. Yanlış Kullanım / Misuse 40
24. Sorun Giderme Kılavuzu / Troubleshooting 41-46
25. Tohum Aralığı-Vites Şeması / Seed Space - Gear Schema 47-50
26. Tohum Kılavuz Listesi / Seed Guide List 51
27. Yedek Parça / Spare Parts 53
6
Yedek parça servis hizmeti süreklidir.

2. MAKİNE HAKKINDA TEMEL BİLGİLER
ŞK-PHM / BERAT
Şakalak Berat Pnömatik Hassas Ekim Mibzeri,
özellikle zor ekilen ince küçük tohumlar için
tasarlanmıştır. Soğan, maydonoz, marul, dereotu,
kereviz, kuşkonmaz, patlıcan, domates, biber,
salatalık, acur, bamya, bezelye, soya fasülyesi,
lahana, brüksel lahanası, karnabahar, pırasa, ıspanak,
pancar, turp, şalgam, havuç, susam, kimyon, kekik,
lale, karahindiba, papatya, yonca, tütün, çörek otu
gelincik, hüsn-ü yusuf, krizantem, hardal, safran v.b.
tohumları yüksek performansta ve hassasiyette eker.
Sebze üretimi için ideal bir mibzerdir. Kaplamalı ve
kaplamasız tüm tohumların ekiminde kullanılır.
Ekici ünite sayısı isteğe göre artırılıp azaltılabilir.
2-4-5-6-8-10-12 sıralı yapılabilir. Sıra arası kolayca
istenilen aralığa ayarlanır.
Hafif ve sağlam şase yapısı ve kompakt fan tasarımı
ile makinanın kontrolü, ayarı ve kullanımı kolaydır.
Paralelogram teker, ünite ve kendi kendini temizleyen
tekerlek sistemi sayesinde etkili bir ekim derinliği
kontrolü sağlanmıştır.
Özel tasarım çift etkili fan sayesinde asgari tohum
düşme yüksekliği sağlanmakta ve sıra üzeri mesafeler
hassas bir şekilde ayarlanmaktadır. Ayrı bir hava
akımı ile ekici plaka delikleri tohum artıklarından
temizlenmektedir.
Ünite içindeki kalibrasyon tekerleri sayesinde hassas
tekleme yapılarak tohum israfı en aza indirilmiştir.
Her üniteye takılan “özel diskler ve ekim ayakları
sayesinde tek ünitede birerli, ikişerli, üçerli sıralar
halinde ekim yapmak mümkündür.
Sırt ekiminde de kullanılabilir.
2. DESCRIPTION OF THE MACHINE
ŞK-PHM / BERAT
Sakalak Berat Pneumatic Precision Planter
Especially designed for thin and small seeds, which
is difficult to sowing like Onion, Parsley, Lettuce,
Dill, Celery, Asparagus, Eggplant, Tomato, Pepper,
Cucumber, Armenian Cucumber, Okra, Green Peas,
Soybean, Cabbage, Brussels Cabbage, Cauliflower,
Leek, Spinach, Beet, Radish, Colza, Carrot, Sesame,
Cumin, Thyme, Tulips, Dandelion, Chamomile, Elder
Flower, Tobacco, Black Cumin Poppy, Husn-u Yusuf,
Chysanthemum, Mustard, Saffron and etc. seeds
with high performance and with precision.
Is an ideal seed drill for producing a vegetables.
It is used for sowing all seeds with and without coat.
Quantity of sowing units could be optionally increased
or decreased as 2-4-6-8-10-12
It is easy to setup a desired distance inter rows.
With their light and strong chassis construction and
with design of compact fan the control and settings of
the machine is easy.
Paralellogram wheel, unit and Through the self-
cleaning wheel system an effective sowing depth is
provided.
Through the special designed double-acting fan to
provide a les highest of falling seeds and precision
setup the distance up the row. Separate air circulation
and is cleaning plate holes from seed wastes.
Through the wheels inside the unit, which is, make a
precision misfire and reduce the unthrift of seeds to
minimum.
Mounted on every units through special discs and
sowing feet is possible with every unit to plant in
single double triple file.
Possible to use by sowing an a set.
Bu kitapta belirtilen kullanımların
dışında herhangi bir kullanım,
makineye zarar verebileceği gibi kullanıcı
için de ciddi tehlikelere sebep olabilir.
UYARI WARNING
Other usages which are not stated
on the manual not only can harm the
machine but also cause for serious damages
for the users.
GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
7

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
5. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
5.1. GÜVENLİK İŞARETLERİ
5. SAFETY MEASURES
5.1. SAFETY SYMBOLS
İKAZ
Bu işaret, işlemlerin doğru uygulanmadığında
makinede ciddi hasarlara sebep olabileceğini
belirtir.
CAUTION
This sign warns that the operations
described could cause damage to machine,
if they are not carried out correctly.
DİKKAT
Bu işaret, işlemlerin doğru uygulanmadığında
seri lezyonlara veya uzun vadeli hastalık
riskine sebep olabileceğini belirtir.
WARNING
This sign warns that the operations described
could cause serious lesions or long term
health risks, if they are not carried out
correctly.
TEHLİKE
Bu işaret, işlemlerin doğru uygulanmadığında
ciddi yaralanmalara, ölüm veya uzun vadeli
hastalık riskine sebep olabileceğini belirtir.
DANGER
This sign warns that the operations
described could cause serious lesions, death
or long term health risks, if they are not
carried out correctly.
KULLANIM KILAVUZUNU OKU
Bu işaret, ürünü kullanırken iş güvenliği amacıyla
eldiven kullanılması gerektiğini belirtir.
READ USER’S MANUAL
This symbol expresses that it’s required to read
the User’s Manual carefully.
ELDİVEN KULLAN
Bu işaret, dönen mekanizmaların kapma ve
yakalama riskini belirtir.
USE GLOVES
This symbol expresses the requirement of using
gloves for the safety during the runtime.
DÖNEN MEKANİZMA
Bu işaret, dengeyi kaybederek veya başka
nedenlerle düşme riskini belirtir.
REVOLVING DEVICE
This symbol expresses the risk of catching and
gripping of revolving devices.
DÜŞME RİSKİ
Bu işaret, her türlü riske karşı çocukların uzak
tutulması gerektiğini belirtir.
THE RISK OF FALLING DOWN
This symbol expresses the risk of falling down by
loosing the balance or because of other causes.
ÇOCUKLARDAN UZAK TUT
Bu işaret, her türlü riske karşı çalışır durumdaki
makinenin yanında durulmaması gerektiğini
belirtir.
KEEP CHILDREN AWAY
This symbol expresses to keep the children away
againstany risk.
ÇALIŞAN MAKİNENİN YANINDA DURMA
Bu işaret, kullanım kılavuzunun dikkatlice
okunmasını gerektiğini belirtir.
DO NOT STAND NEAR THE MACHINE WHILE
IT IS WORKING
This symbol expresses not to stand near the
machine white it is working to avoid any injury.
8
Yedek parça servis hizmeti süreklidir.

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
3. GARANTİ
• Teslim aldığınızda makinenin taşıma sırasında
hasar görüp görmediğini, parçaların tam ve eksiksiz
olduğunu kontrol ediniz.
• Alıcı, yalnızca garanti kurallarına uyduğu takdirde
garanti´den yararlanabilir.
• Malzemeden kaynaklanan arızalara karşı garanti,
makinenin teslim tarihinden itibaren bir yıl için
geçerlidir.
• Garanti, çalışma ve nakliye ücretlerini kapsamaz.
• İnsanlara ve eşyalara olan zararlar garanti kapsamı
dışındadır.
• Garanti, arızalanan parçanın üreticinin talimatları
doğrultusunda onarılması veya değiştirilmesi ile
sınırlıdır.
• Bayiler veya kullanıcılar, (işçilik ve taşıma masrafları,
kusurlu işçilik, doğrudan veya dolaylı kazalar, çalışma
esnasında kaybı gibi) zararlardan dolayı üreticiden
herhangi bir tazminat talep edemezler.
3. GUARANTEE
• On delivery, check that the equipment has not been
damaged during transport and that the accessories
are integral and complete.
• The purchaser will enforce his rights on the
guarantee only when he has respected conditions
concerning the benefit of guarantee.
• The guarantee is valid for one year, against all
defects of material from the date of delivery of the
equipment.
• The guarantee does not include working and
shipping costs.
• Obviously, all damage to person or things are
executed from guarantee.
• The guarantee is limited to the repair or replacement
of the defective piece, according to the instructions of
the Manufacturer.
• Dealers or users may not claim any indemnity from
the Manufacturer for any damage they may suffer
(because of costs for labour, transport, defective
workmanship, direct or indirect accidents, lost of
earnings on the working positions, etc.)
3.1. GARANTİNİN BİTİŞİ
•Teknik tabloda gösterilen sınırlar aşılırsa;
•Bu kılavuzda belirtilen talimazlar dikkatlice takip
edilmezse;
•Hata kullanıcıdan kaynaklanırsa, makine yanlış
kullanılırsa, hatalı bakım yapılırsa;
•Orijinal parçalar kullanılmazsa, garanti sona erer.
3.1. EXPIRY OF GUARANTEE
Guarantee expires:
•If limits set out in technical data table are overshot.
•If instructions set out in this booklet have not been
carefully followed.
•If the equipment is used badly, defective maintenance
or other errors by client.
•If original spare parts are not used.
DİKKAT
Müşteri, kaza riskleri, verilen operatör
güvenlik cihazları, gürültü emisyon riski
konusunda ve uluslararası direktifler ve makinenin
kullanıldığı ülkenin kanunları doğrultusunda
düzenlenen genel kaza önleme yönetmelikleri ile
ilgili personeli bilgilendirmelidir.
Her durumda, makine, bu kılavuzdaki teknik ve
kaza önleme talimatlarını dikkatli takip edecek
yetenekli operatör tarafından kullanılmalıdır.
Makinenin insan, hayvan ve mal güvenliği için en
iyi koşullarda çalıştırılıp çalıştırılmadığını kontrol
etmek kullanıcının sorumluluğundadır.
ATTENTION
The customer should instruct personnel
on accident risks, on the operator safety
devices provided, on noise emission risks
and on general accident prevention regulations
provided for by the international directives and
by the law in the country in which the machines
are used.
In any case, the machine should be used
exclusively by skilled operators who will be held
to follow scrupulously the technical and accident
- prevention instructions in this manual.
It is the user’s responsibility to check whether the
machine is operated only in optimum conditions
of safety for people, animals and property.
9

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
4. GÜVENLİK UYARILARI 4. SAFETY NOTICES
• Makineye kullanmadan önce kılavuzu dikkatlice
okuyunuz. Şüpheye düşerseniz imalâtçı firmanın
satıcısının teknisyenlerine ulaşınız.
• Aşağıda tanımlanan güvenlik kuralları ve kaza
koruması talimatlarına uyulmadığı taktirde oluşacak
sonuçlardan imalâtçı firma sorumlu değildir.
• İşe başlamadan önce kullanım ve bakım
kitapçığını iyice okuyun ve çalışırken kitapçığı kolay
ulaşabileceğiniz bir yerde tutunuz.
• Kendinizin güvenliği ve makinenizin uzun ömürlü
olması için kitapçıkta belirtilen tüm kurallara uyunuz.
Uygun olmayan elbiseler hareketli parçalara takılabilir.
Çalışırken uygun elbiseler giyiniz. Örneğin kask,
güvenli ayakkabı, güvenlik gözlükleri, üzerinize bol
olmayan elbiseler, kulak koruycuları ve iş eldivenleri.
• Çalışmaya başlamadan önce makine veya ekipmanın
bağlantılarını kontrol edip tüm cıvata ve somunların
yeterince sıkılmış olduğundan emin olunuz. Aşınan
parça varsa değiştiriniz.
• Ekipmanın doğru şekilde takıldığını ve ayarlandığını
kontrol ediniz.
• Parçalar kullanılamaz hale geldiği zaman mutlaka
orijinal parçalarla değiştiriniz.
• Hiç bir koşulda insan, hayvan ve eşya makine
üzerinde taşınamaz.
• Makinenin hareket alanı içerisinde kesinlikle
bulunmayınız.
• Kullandığınız makine şaft ile çalışıyor ise:
a) Şaftın plastik muhafaza kılıflarının parçalanması
halinde mutlaka yenileyiniz.
b) Şaftı kullanımdan sonra mutlaka iyi bir gres yağıyla
yağlayınız.
c) Kullanım kılavuzunda belirtilen traktör kuyruk mili
devrini hiçbir zaman geçmeyiniz.
d) Taşıma sırasında şaftı çıkarınız.
• Tüm aksamların tam olarak çalıştığından ve
her şeyin yolunda olduğundan emin olduğunuzda
çalışmaya başlayınız.
• Ekipmanı çalıştırmadan önce etrafta insan veya
hayvan bulunmadığından emin olunuz.
• Traktör motoru çalışırken asla sürücü koltuğundan
ayrılmayınız.
• Read the operation and maintenance manual
carefully before first start up and keep this manual
easy reachable place.
• Obey all rules, work site and locak regulations
which affect you and your machine.
•You can be injured if you don’t wear the proper
clothing. Loose clothing can get caught in the
equipment. Wear protective clothing to suit the job.
Examples of protective clothing are: a hard hat,
safety shoes, safety glasses, a wellfitting overall,
ear-protectors and industrial gloves. Keep cuffs
fastened. Don’t wear a necktie or scarf. Keep long
hair restrained.
•Before start up the machine, control the all
connection points, bolts and nuts. If necessary tighten
them. If there is any worn part replace to new one.
•Make sure that, equipment attached and adjusted
completely.
•Don’t stand on the operation area of machine while
it is working.
•If your machine driven by shaft:
a) Change the shaft plastic protector if it is worn
b) Grease the shaft after working
c) Don’t go over the limit tractor PTO rotation which is
mentioned in this manual.
d) Detach the shaft while transporting of machine
•Only start working with equipment if all protective
devices are in perfect positions, installed and in safe
position.
•Before working, make sure that, there is not any
person or animal around.
•Don’t leave from the driver’s seat while tractor is
working.
•Carefully read all the instructions before
using machine; in doubt contact technicians of
Manufacturer’s dealers. Manufacturer declines all
responsibility for non-observance of the safety and
accident prevention regulations described below.
10
Yedek parça servis hizmeti süreklidir.

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
Aşağıda belirtilen işaretler makinenin üzerinde yer
almaktadır. (Şekil 3).
Etiketleri temiz tutunuz ve okunmaz veya kullanılmaz
ise yenileyiniz.
Her bir tanımı dikkatlice okuyunuz ve iyice öğreniniz.
1. Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyunuz.
2. Bakıma almadan önce makineyi durdurunuz ve
kullanım kılavuzuna başvurunuz.
3. Makine çalışır durumda iken tehlikeli olabilir.
Makine ile aranızdaki güvenli mesafeyi koruyunuz.
4. Ezilme Tehlikesi. Hareketli parçalardan uzak
durunuz.
5. Makineyi yağlamadan çalıştırmayınız.
6. Madeni etiket
a-Üretim Yılı
b-Seri Numarası
c-Ağırlığı
d-Model
The signs described are reproduced on the machine
(Figure 3).
Keep them clean and replace them if they should
come off or become illegible. Carefully read each
description and learn their meanings by heart.
1. Before operating, carefully read instruction
booklet.
2. Before carrying out maintenance, sto machine
and consult instruction booklet.
3. Danger getting squashed during opening. Keep at
a safe distance from machine.
4. Danger getting trapped. Keep away from moving
parts.
5. Do not operate without lubrication.
6. Identification plate.
a-Production Year
b-Serial No
c-Weight
d-Model
5. MAKİNE ÜZERİNDE BULUNAN UYARI ETİKETLERİ 5. SAFETY STICKERS ON THE MACHINE
YAĞLAMADAN ÇALIŞTIRMAYINIZ.
DO NOT OPERATE WITHOUT
LUBRICATING/GREASING
DİKKAT
WARNING DİKKAT
WARNING DİKKAT
WARNING
Ezilme ve sıkışma
tehlikesi vardır.
There is a risk of
crushing and jamming.
Hareketli parçalardan
uzak durunuz.
Stay away from the
moving parts.
Stop the machine and read
the operating manual before
the maintenance of machine.
Carefully read and understand
the operating manual before
starting work with the machine.
Makineyi bakıma almadan önce
makineyi durdurunuz ve kullanım
kılavuzuna başvurunuz.
Makine ile çalışmaya başlamadan
önce kullanım kılavuzunu dikkatli
bir şekilde okuyunuz ve anlayınız.
(Şekil 3) (Figure 3)
11

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
6. TEKNİK ÖZELLİKLER 6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Tablo 1 Table 1
* Üretici bu veriler üzerinde bilgi vermeden değişiklik yapma hakkını
saklı tutar.
* Manufacturer reserves rights to change them without notice.
ÜNİTE
SAYISI GENİŞLİK YÜKSEKLİK UZUNLUK
MİNİMUM
SIRA
ARASI
MESAFE
TOHUM EKİCİ AYAK
GENİŞLİĞİ TOHUM
SANDIĞI
HACMİ
P.T.O.
DEVRİ
TRAKTÖR
GÜCÜ AĞIRLIK
2’li AYAK 3’lü AYAK
NUMBER
OF UNITS WIDTH HEIGHT LENGTH
SPACE
BETWEEN
ROWS
MIN.
SEED SOWING FEET
WIDTH SEED
HOPPER
VOLUME
P.T.O. rpm TRACTOR
POWER WEIGHT
2-FEET 3-FEET
ADET
QUANTITY
mm mm mm mm cm cm Liter Rpm Hp Kg
41650 1450 2500 26 8-10-15 5 - 7,5 2x4 540 35-80 650
51650 1450
2500-3000
26 8-10-15 5 - 7,5 2x5 540 35-80 735
61650 1450 3000 26 8-10-15 5 - 7,5 2x6 540 35-80 820
8 1650 1450 3500 26 8-10-15 5 - 7,5 2x8 540 35-80 1030
10 1650 1450 4000 26 8-10-15 5 - 7,5 2x10 540 35-80 1250
12 1650 1450 4000 26 8-10-15 5 - 7,5 2x12 540 35-80 1470
12
Yedek parça servis hizmeti süreklidir.

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
8. GENEL GÜVENLİK
Açıklama
Makineyi çalıştırırken veya makinenin bakımı sırasında
ortaya çıkabilecek tehlikeler için uyarılar veya dikkat
edilmesi gerekenler aşağıdaki bölümlerde gösterilir.
Çalıştırmadan Önce
Çalıştırma
• Aşağıdaki Uyarılar ve Dikkatler genel niteliktedir.
• Bu Makineyi çalıştıran veya bakımını yapan tüm
personel, bu uyarıların tam olarak farkında olmalıdır
Genel
• Gevşek giysiler giymeyin, aksi takdirde kişisel
yaralanmalara neden olan kontroller veya makine
yapısı üzerine takılabilir.
• Tüm koruyucu muhafazaların ve kapaklarının
makinenin üzerine takılı olduğundan emin olun.
• Muhafazalar ve kapaklar çıkarılırsa, personel
için bir tehlike olacaktır.
• Gerektiğinde daima koruyucu bir şapka ve
koruyucu gözlük dahil olmak üzere doğru koruyucu
malzemeleri giyin.
• Makinenin bakımı sırasında kullanılan tüm sıvıların
doğru kaplarda saklandığından emin olun.
• Bu sıvıları kesinlikle uygun olmayan kaplarda
saklamayın.
• Tüm sıvıların doğru ve Yerel Sağlık ve Güvenlik
Yönetmeliklerine uygun şekilde geri dönüşüme
atıldığından emin olun.
• Yetkili olmayan personelin bu Makineyi çalıştırmasına
veya bakımını yapmasına izin verilmemelidir.
8. GENERAL SAFETY
Introduction
Warnings or Cautions for hazards that may be present
when operating the Machine, or during maintenance
of the Machine, are shown in the following sections
Before Operation
Operation
• The following Warnings and Cautions are of a
General nature and are not task specific.
• All personnel operating or maintaining this Machine
must be fully aware of these warnings.
General
• Do not wear loose clothing or Jewellery, which can
snag on the controls or Machine structure, causing
personal injury.
• Make sure that all protective guards and covers
are secured in place on the Machine. If guards and
covers are removed, a hazard to personnel will occur.
• Always wear the correct protective equipment,
including a hard hat and protective glasses, as
required.
• Make sure that all fluids used during maintenance
of the Machine are stored in the correct containers .
• Never store these fluids in other types, such as
glass containers.
• Make sure that all fluids are disposed of correctly
and in accordance with Local Health and Safety
Regulations.
• Unauthorised personnel not allowed to operate or
maintain the machine.
7. TAŞIMA
Üretici herhangi bir kaldırma noktası veya nakliye için
bağlama noktaları belirtmemektedir.
Taşıma sırasında makineye veya herhangi bir makine
parçasına zarar vermemek için özen gösterilmelidir.
7. TRANSPORTATION
The manufacturer does not specify any specific lifting
points or fixing down points for transportation.
Care should be taken to avoid damaging any of the
machines components when transporting.
13

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
Ezme veya Kesmeyi Önleme
• Ekipmanın altından herhangi bir iş veya bakım
yapmadan önce makineyi veya parçayı doğru şekilde
destekleyin.
• Aksi belirtilmedikçe, Makine hareket ederken veya
motor veya diğer güç kaynağı çalışırken hiçbir zaman
ayarlamayı veya tamir etmeyi denemeyin.
• Makinenin her zaman dönen veya hareket eden
parçalarından uzak durun. Geçici olarak çıkarılan
korumayı veya kapağı daima tekrar takın.
• Kabloları tutarken daima koruyucu eldiven takın.
• Kıvrılmış veya yıpranmış kabloları kesinlikle
kullanmayın.
• Herhangi bir parçaya vurmak icab ederse, çapak
çıkabilir veya bir nesne fırlayabilir. Bu da kişisel
yaralanmalara neden olabilir.
• Parçaya vurmadan önce daima koruyucu
gözlük takın ve etrafınızda zarar görecek kişilerin
olmadığından emin olun.
Yanıkların Önlenmesi
• Bazı parçalar çalışma sırasında ısınabilir, bu da
personel için yanık tehlikesine neden olabilir. Bu
parçalar üzerinde herhangi bir bakım yapmadan önce
şunları yapmanız gerekir:
• Herhangi bir bakım çalışması yapmadan önce bu
parçaların tamamen soğumasını bekleyin.
Sıcak sıvı ve yüzeyler kişisel yaralanmalara neden
olabilir.
• Sıcak sıvı veya yüzeylerle doğrudan temastan
kaçının.
Hidrolik Basınç
• Hidroliği çalıştırmadan önce Servis El Kitabı’na
bakın.
• Çalışmayan hidrolik sistemler de bazen hidrolik
basıncı tutabilir.
Crushing or Cutting Prevention
• Support equipment in a right way before you do any
work or maintenance from under that equipment.
• Unless instructed opposite, never attempt to do
adjustments while the Machine is moving or the
engine or other power source is running.
• Always keep clear of rotating or moving parts of the
Machine. Always install any guard or cover that has
been temporarily removed.
• When handling cables, always wear protective
gloves.
• Never use worn out cables again.
• Striking any object can cause debris chips to fly off,
causing personal injury.
• Always wear protective glasses before striking an
object and make sure that the area is clear of other
personnel.
Burn prevention
• Some components may get hot during the operation,
causing a potential burn hazard to personnel. Before
you do any maintenance on these parts;
• Always allow these parts to fully cool before you do
any maintenance work.
• Hot fluids and surfaces can cause personal injury.
• Avoid direct contact with hot fluid or surfaces.
Residual hydraulic pressure
• Refer to the Service Manual before releasing
hydraulic pressure.
• Non-operating hydraulic systems can retain residual
hydraulic pressure. If released, this residual pressure
can cause:
14
Yedek parça servis hizmeti süreklidir.

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
• Devreye alındığında, sistemde kalan basınç
aşağıdakilere yol açabilir:
-Makinenin veya Makine parçalarının ani hareketi.
-Bağlantısız hidrolik hortumlarının fırlaması.
-Püsküren hidrolik yağ, doğrudan temas veya yutulma
yoluyla kişisel bir tehlike oluşturur.
Boru, boru ve hortumlar
• Gevşemiş veya hasar görmüş boru veya
hortumlardan gelen sızıntılar bir sistem arızasına
neden olabilir. Boruları ve hortumları özellikle hasar,
sızıntı veya gevşeklik belirtileri açısından düzenli
olarak kontrol edin.
• Borularda veya hortumlarda kaçak olup olmadığını
kontrol etmek için asla çıplak el kullanmayın.
Daima karton veya tahta kullanın ve gerekirse
bağlantıları gerektiği kadar sıkın.
• Yüksek basınç hortumlarını bükmeyin veya
çarpmayın, eğilmiş veya hasar görmüş bir yüksek
basınç borusu takmayın.
• Aşağıdaki durumlarda herhangi bir boru veya
hortumu değiştirmeniz gerekir:
• Uç bağlantı parçaları hasar görmüş veya sızdırıyor.
• Dış kaplamalar yıpranmış veya kesilmiş.
• Telleri çıkmış.
• Dış kaplaması kabarmış veya balonlamış.
• Bir hortumun esnek kısmı kıvrılmış.
• Uç bağlantı parçaları hasarlı veya yerinden çıkmış.
• Titreşimi, bileşenler arasındaki teması ve aşırı
ısınmayı önlemek için kelepçe, muhafazalar ve ısı
korumaları takılmıştır.
• Tüm kelepçelerin, muhafazaların ve ısı korumalarının
doğru monte edildiğinden emin olun.
• Sudden movement of the Machine or Machine
attachments.
• Disconnected hoses to whip.
• Hydraulic fluid to be sprayed, causing a personal
hazard through direct contact or swallowing.
Pipes, tubes and hoses
• Leaks from loose or damaged pipes, tubes or
hoses can cause a system failure or a fire. Examine
pipes, tubes and hoses regularly, particularly for
signs of damage, leaks or being loose.
• Never use bare hands to check for leaks from
pipes, tubes or hoses.
• Always use cardboard or a board and if necessary,
torque connections to the recommended value.
• Do not bend or strike high pressure pipes or install
a bent or damaged high pressure pipe.
• You must replace any pipe, tube or hose if:
• End fittings are damaged or leaking.
• Outer coverings are chafed or cut.
• Wires are exposed.
• Outer covering is blistered or ballooning.
• Flexible portion of a hose is kinked.
• Outer covers have embedded armouring.
• End fittings are damaged or displaced.
• Clamps, guards and heat shields are installed to
prevent vibration, contact between components and
excessive heat.
• Make sure that all clamps, guards and heat shields
are installed correctly.
15

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
9. KURULUM
ÖNCELİKLİ KONTROLLER
1. Ünitenin Numaralandırılması
Ünitelerin her iki tarafını ve her bir tekleme kollarını
numaralandırın. Tekleme kolları, tüm ünitelerin aynı
işlemi yapmasını sağlamak için fabrikada kalibre
edilmiştir, Teklemeler fabrikada ayarlandığı gibi
kalmalıdır.
2. Sıralı Üniteleri Kontrol Edin
Makineyi yerde kaldırın, ve aşağıdakileri kontrol edin:
a) Tekerlekler: tüm tekerleklerin döndüğünü kontrol
edin: kazıyıcıların ve temizleyicilerin ayarlarını kontrol
edin.
b) Bağlantılar: somunları ve civataların sıkılığını
kontrol edin, şasiyi kontrol edin.
c) Kesek Kırıcı: Bıçağın çizide serbestçe kaydığını
kontrol edin.
3. PTO Şaftını Kontrol Edin
Şaftı çalıştırmak için makineyi kaldırın. Bağlantı
kollarının kontrolünü ve ayarlarını yapın. Gerekirse,
PTO şaftını kısaltın.
PTO tahrik mili kavrama ucunu fana takın, gerekirse
uzunluğu kesin.
Traktör hidroliğine güvenmeyin.
Desteklenmemiş makinanın altında çalışmayınız
4. Hortumları kontrol edin
Bütün hortumların doğru ve emniyetli olarak
takıldığından emin olun Makineyi kaldırın ve indirin:
Hortumların çok sıkı olmadığından ve miller, dişliler
veya zincirlere değmediğinden emin olun.
Fan üzerindeki kullanılmayan hortumların ucu mutlaka
kapatılmalıdır.
5. Hidrolikleri kontrol edin
Hidrolik markörleri veya diğer hidrolik ekipmanların
çalışıp çalışmadığını kontrol edin
6. Sürücüleri kontrol edin
Tahrik mili kilitleme bileziğinin tam oturup oturmadığını
kontrol edin, sıkıca oturtun.
7. Lastik basınçlarını kontrol edin
Arazi Tekerleri: 600-16 3,3 bar (48 psi) Taşıma
Tekerleri: 4,0 bar (59 psi)
9. SETTING UP
PREMILINARY CHECKS
1. Number metering units
Mark identification number on both halves of each
metering unit and on each singulator.
Singulators are factory calibrated to ensure all units
perform similarly, they MUST remain fitted to the
units as supplied.
2. Check row units
Raise machine off the ground, then check:
a) Wheels: check all wheels rotate: check adjustment
of scrapers and cleaners.
b) Pivots: check nuts and bolts are tight: check
chassis will pivot freely
c) Clod deflectors: check that blade slides freely in
track : then pin out of work.
3. Check PTO shaft
Start PTO raise machine fully. Adjust stop on tractor
linkage control lever quadrant. If necessary, shorten
PTO shaft to ensure end float at all times.
Fit the PTO drive shaft clutch end to fan unit, cutting
to length as required.
Do not rely on the Tractor Hydraulics .Do not work
beneath an un-propped machine
4. Check hoses
Check all hoses are correctly and Securely fitted
Raise and lower machine: Check hoses are not too
tight, and do not contact shafts, sprockets or chains.
Unused hose stubs on the fan MUST be plugged.
5. Check hydraulics
Check operation of hydraulic markers or other
hydraulic equipment
6. Check drives
Check drive shaft locking collars are fitted securely.
7. Check tyre pressures
Chain Land Drive Wheels: 600-16 3.3 bar (48 psi)
TransportWheels: 4.0 bar (59 psi)
16
Yedek parça servis hizmeti süreklidir.

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
9.1 TOHUM DİSKLERİNİN KONTROLÜ VE
BAĞLANTISI
KULLANILMADAN ÖNCE TOHUM DİSKLERİNİ
KONTROL EDİN
1. Diskler tamamen düz olmamalı, ancak hafifçe
kavisli veya sarkmış gibi görünmelidir. Tamamen
düz diskler kullanılmamalıdır.
2. Bir parmağınızı disklerin kenarında gezdiriniz (Şekil
1) Kenarlar tamamen pürüzsüz olmalıdır. Pürüzlü
olması aşınmış anlamına gelir. Tohum delik çapı
0.8 mm ve üzeri olan diskler, kenarları aşınmış ise,
ince bir zımpara veya benzeri bileği taşı ile kenarları
düzgünleştirilmelidir. Delikleri 0.8 mm’den küçük
olup kenarları bozulan diskler kullanılmamalıdır.
3. Disklerde ezik veya kırışık olup olmadığını
kontrol edin. Hasarlı diskler çalışmayacağı için
kullanılmamalıdır.
4. Diskleri ışığa doğru tutun ve tıkalı delikler olup
olmadığını kontrol edin.
9.1 CONTROL AND CONNECTION OF SEED DISCS
CHECKING SEED DISCS BEFORE USE
1. Discs should not be completely flat but should
look slightly curved or warped.
Completely flat discs should be discarded
2. Run a finger round the edge of .discs (Fig.1)
which should be completely smooth. Roughness
indicates “under etching”. Discs with seed holes of
0.8mm diameter and above, should, if under etched,
have the edge smoothed off with a fine abrasive
stone. Those with holes smaller than 0.8mm should
be discarded.
3. Inspect discs for dents or creases. Damaged
discs will not work and should be discarded.
4.
Hold discs up to the light and check for
blocked holes.
(Şekil 1) (Figure 1)
17

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
9.2 TOHUM DİSKLERİNİN TAKILMASI
1. Tohum diskleri daima ünite hava galeri bloğuna
içe kavisli tarafı gelecek şekilde takılmalıdır. (Şekil
2) Diskin hangi tarafının takılması hususunda
şüpheniz var ise, diskleri düz bir yüzeye yatırın ve
sıkıca aşağı doğru bastırarak kontrol edin. (Şekil 3)
Diskin dış kenarları düz yüzeye tam olarak temas
etmelidir. Diskin tüm kenarları düz yüzeye tema ettiği
takdirde temas eden kenarlar içe gelecek şekilde
üniteye takılmalıdır. Tüm kenarları düz yüzeye temas
etmiyorsa diski ters çevirip diğer tarafını deneyiniz.
2. Diskler doğru bir şekilde takıldıktan sonra diskin
dışta kalan kısmını keçeli bir kalemle işaretleyiniz.
Bu şekilde ilerde oluşabilecek yanlış disk
yerleştirmelerin önüne geçmiş olursunuz. Diskler
hiçbir zaman ters yüz edilmemelidir.
3. Tohum disklerini ilgili üniteleriyle kalacakları
şekilde işaretleyin ve her zaman ünite döner tablası
üzerinde bulunan “Kırmızı” pimin tam karşısındaki
kazınmış parça numarasına gelecek şekilde takınız.
9.2 FITTING SEED DISCS
1. Seed discs must always be ‘fitted concave
towards the unit air gallery block even if they appear
to function either way round. (Fig 2) If in doubt
the discs can be checked by laying them on a flat
surface and pressing them firmly down. (Fig 3)
The outside edge of the disc should contact the flat
surface all the way round indicating the way the
disc should be fitted into the unit. If it does not turn
the disc over and try again. Fig 3
2. Having established which way round the discs
should be fitted, mark the outside face of the disc
with a felt tip pen-to avoid future incorrect fitting as
seed discs should never be turned over.
3. Mark the seed discs so they remain with their
respective units, and always fit them with the etched
part number opposite the “Red ‘ dowel on the unit
turntable.
(Şekil 2) (Figure 2)
(Şekil 3) (Figure 3)
18
Yedek parça servis hizmeti süreklidir.

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
9.3 TOHUM DİSKLERİNİN BAKIMI
1. Tohum disklerinin kırılgan bir yapıya sahip olduğunu
unutmayınız. Vakum gücü devredeyken herhangi bir
diski bağlı olduğu üniteden çıkarmayınız.
2. Diskler paslanmaz bir materyalden üretilmemiş
olup beraberinde verilen koruyucu poşetler içerisinde
saklanmadığı veya nemli bir ortamda kullanılmadan
bırakıldığı takdirde korozyon ve paslanma görülür.
Hafif yüzey korozyonu disk performansı açısından
zararlı değildir ve korozyondan temizlenmeye
çalışılmamalıdır, aksi takdirde disk zarar görebilir ve
kullanılamaz hale gelebilir.
3. Hiçbir koşulda, tohum disklerinin yüzeyine yağ veya
diğer korozyon önleyiciler uygulanmamalıdır, çünkü
yağ kalıntıları özellikle küçük tohumlarda performansı
düşürecektir.
9.3 CARE OF SEED DISCS
1. Remember that seed discs are fragile and no
attempt should be made to remove a disc from a unit
while vacuum is still applied.
2. Discs are not manufactured from stainless material
and if not stored in the protective plastic bags
supplied, or if left unused in a damp environment,
corrosion may occur. Slight surface corrosion is not
detrimental to the performance of the disc and no
attempt should be made to clean off corrosion as this
may damage the discand render it unusable.
3. Under no circumstances should oil or other
corrosion inhibitors be applied to the surface of seed
discs, as residue will impair performance particularly
with small seeds.
19

KULLANIM KILAVUZU - GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS - KULLANIM KILAVUZU
9.4 ÇALIŞMA İÇİN HAZIRLIK
9.5 BALTA AYAKLARIN KONTROLÜ
1. Gerekli ayakların doğru takıldığını kontrol edin.
9.6 SIRA GENIŞLİĞİNİN KONTROLÜ
1. Makineyi yere indirin, öne doğru çekin ve balta
ayakların uçlarından sıra genişliklerini kontrol edin.
10. EKİM ÜNİTELERİNİN TEMİZLİĞİ
1. Çıkarılabilir boşaltma tapası veya vakumlu tohum
boşaltma cihazı kullanarak, depodan tohumları
boşaltın.
2. Ünitenin depo kısmını çıkarın ve ünitenin tamamen
temiz olduğundan emin olun.
3. Vakum galerilerini temizlemek için yumuşak bir
fırça kullanın (B) kuru bir bezle galeri bloğunun yüzünü
temizleyin ve erişilemez noktalardaki toz ve tohumları
temizlemek için hava tutun.
Not: Basınç hortumunu, tozun temizlenmesi için ekim
ünitesinden çıkartın ve hava hattını döner tablanın
arkasına (C) ve delik temizleme memelerine tutunuz.
(E)
9.4 PREPARATION FOR WORK
9.5 CHECK COULTERS
1 Check required coulters are fitted correctly.
9.6 CHECK ROW WIDTHS
1 Lower machine to ground, draw forward and check
row widths at coulter tips
10. CLEAN METERING UNITS
1. Empty seed from hopper, using removable drain
plug, or vacuum seed emptying device.
2. Remove hopper side of metering units and ensure
the unit is absolutely clean.
3. Use soft brush to clean vacuum galleries (B) dry
cloth to clean face of gallery block; air line to blow
dust and seed, dressing from inaccessible galleries.
Note: remove pressure hose from metering unit
to allow dust to escape, and direct air line behind
turntable (C) and through hole cleaning jets (E)
BASINÇ
PRESSURE VAKUM GALERİSİ
VACUUM
B
A
D
CE
20
Yedek parça servis hizmeti süreklidir.
Table of contents
Popular Farm Equipment manuals by other brands

Birth Alarm
Birth Alarm GSM manual

E-Z FRAME
E-Z FRAME 6X6 Chicken Coop & Run Assembly instructions

Raven
Raven PRECISION Solutions SmarTrax Mertz 3300 installation manual

Hermann Schmidt
Hermann Schmidt TRANSP Instructions for operating

LEMKEN
LEMKEN SIRIUS 12 operating instructions

cormidi
cormidi C85 Series manual