manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Salda
  6. •
  7. Air Handler
  8. •
  9. Salda RIRS 2500VW EKO 3.0 User manual

Salda RIRS 2500VW EKO 3.0 User manual

La société se réserve le droit de modi er les données techniques Änderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten
Subject to technical modication Производитель оставляет за собой право усовершенствования технических данных
RIRS 2500VE-VW EKO 3.0_P0039_AL_0002
CENTRALES DE TRAITEMENT D’AIR AVEC RÉCUPÉRATION DE CHALEUR
ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ АГРЕГАТЫ С РЕКУПЕРАЦИЕЙ ТЕПЛА
AHU WITH HEAT RECOVERY
LÜFTUNGSGERÄTE MIT WÄRMERÜCKGEWINNUNG
RIRS 2500VE/VW EKO 3.0
RIRS 2500VE/VW EKO 3.0 RHX
Données techniques [ fr ]
Техническое руководство [ ru ]
Technical manual [ en ]
Bedienungsanleitung [ de ]
2
RIRS 2500VE-VW EKO 3.0 / RIRS 2500VE-VW EKO 3.0 RHX
www.salda.lt
[ fr ] [ ru ]
Sommaire
Transport et stockage 4
Description 4
Mesures de sécurité 4
Composants 5
Conditions d’exploitation 5
Maintenance 6
Filtres 6
Ventilateurs 6
Échangeur de chaleur 7
Batterie électrique
(RIRS 2500VE EKO 3.0 / RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX) 8
Données techniques 9
Filtres 10
Dimensions 10
Installation 11
Schéma des composants 12
Versions des dispositifs 13
Changement de servitude 13
Accessoires 14
Variantes de connexion du AVA/SVS
(RIRS 2500VW EKO 3.0 / RIRS 2500VW EKO 3.0 RHX) 15
Carte de contrôle automatique 15
La protection du système 17
L’utilisation de l’unité dans le réseau GTC 18
Adresses Modbus 19
Branchement électrique de l’unité de chauffage, ventilation et climatisation 19
Recommandations pour le réglage du système 20
Principaux disfonctionnements du dispositif de chauffage, ventilation et
climatisation et leur élimination 22
Contrôleur RG1 25
Indications LED du contrôleur 26
Légendes et paramètres des noeuds du contrôleur et du système 26
Véri cation périodique du système 29
Garantie 29
Schéma de branchement électrique
(Kai elektrinis šildytuvas RIRS 2500VE EKO 3.0) 30
Schéma de branchement électrique
(Kai vandeninis šildytuvas RIRS 2500VW EKO 3.0) 36
Schéma de branchement électrique
(Kai elektrinis šildytuvas RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX) 42
Schéma de branchement électrique
(Kai elektrinis šildytuvas RIRS 2500VW EKO 3.0 RHX) 49
Tableau d’entretien du produit 58
Содержание
Транспортировка и хранение 4
Описание 4
Меры предосторожности 4
Компоненты 5
Условия работы 5
Обслуживание 6
Фильтры 6
Вентилятор 6
Теплообменник 7
Электрический нагреватель
(RIRS 2500VE EKO 3.0 / RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX) 8
Технические данные 9
Фильтры 10
Размеры 10
Установка 11
Cхема комплектующих 12
Версии устройств 13
Смена стороны обслуживания 13
Принадлежности 14
Варианты подключения AVA/SVS
(RIRS 2500VW EKO 3.0 / RIRS 2500VW EKO 3.0 RHX) 15
Автоматика управления 15
Защита системы 17
Использование агрегата в сети BMS 18
Адреса ModBus 19
Электрическое подключение агрегата ОВК 19
Рекомендации по наладке системы 20
Основные неисправности агрегата ОВК и способы их устранения 22
Пульт управления RG1 25
LED индикации контроллера 26
Условные обозначения, параметры узлов и системы 26
Периодическая проверка системы 29
Гарантия 29
Схема електрическое подключение
(Когда электрический нагреватель RIRS 2500VE EKO 3.0) 30
Схема електрическое подключение
(Когда водонагреватель RIRS 2500VW EKO 3.0) 36
Схема електрическое подключение
(Когда электрический нагреватель RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX) 42
Схема електрическое подключение
(Когда электрический нагреватель RIRS 2500VW EKO 3.0 RHX) 49
Таблица обслуживание продукта 58
3
RIRS 2500VE-VW EKO 3.0/ RIRS 2500VE-VW EKO 3.0 RHX
www.salda.lt
[ en ] [ de ]
Contents
Transportation and storage 4
Description 4
Safety precautions 4
Components 5
Operating conditions 5
Maintenance 6
Filters 6
Fan 6
Heat exchanger 7
Electrical heater (RIRS 2500VE EKO 3.0 / RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX) 8
Technical data 9
Filters 10
Dimensions 10
Mounting 11
Scheme for components 12
Unit versions 13
Replacement of the maintenance side 13
Accessories 14
AVA/SVS connecting options
(RIRS 2500VW EKO 3.0 / RIRS 2500VW EKO 3.0) 15
Automatic control 15
System protection 17
Using the unit in BMS network 18
ModBus adresses 19
Electrical connection of the HVAC 19
System adjustment guidelines 20
Basic failures of the HVAC unit and troubleshooting 22
Control board RG1 25
LED indications of the controller 26
Labeling, characteristics of the controller and the system components 26
Regular system check-up 29
Warranty 29
Electrical connection diagram
RIRS 2500VE EKO 3.0 (When the electrical heater) 30
Electrical connection diagram
RIRS 2500VW EKO 3.0 (When the water heater) 36
Electrical connection diagram
RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX (When the electrical heater) 42
Electrical connection diagram
RIRS 2500VW EKO 3.0 RHX (When the electrical heater) 49
Product maintenance table 58
Inhalt
Transport und Lagerung 4
Beschreibung 4
Schutzmassnahmen 4
Bestandeile des Gerätes 5
Betriebsbedingungen 5
Bedienung 6
Filter 6
Ventilator 6
Wärmetauscher 7
Elektroheizung (RIRS 2500VE EKO 3.0 / RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX) 8
Technische Daten 9
Filter 10
Abmessungen 10
Montage 11
Aufbauschema mit Bestandteile des Gerätes 12
Aufbau der Anlage 13
Änderung der Bedienseite 13
Zubehöre 14
Montage-Varianten vom AVA/SVS
(RIRS 2500VW EKO 3.0 / RIRS 2500VW EKO 3.0) 15
Automatische Steuerung 15
Systemschutz 17
Verwendung des Gerätes im BMS-Netz 18
ModBus-Adressen 19
Elektrischer Anschluss der Heizung-, Lüftung- und Klimaeinrichtung 19
Empfehlungen für die Abstimmung des Systems 20
Hauptstörungen der Heizung-, Lüftung- und Klimaeinrichtung sowie Meth-
oden ihrer Beseitigung 22
Steuerplatine RG1 25
LED-Indikationen des Kontrollers 26
Übereinstimmende Kennzeichnungen, Parameter des Kontrollers sowie
der System-Baueinheiten 26
Regelmäßige Systemkontrolle 29
Garantie 29
Elektrische Erwärmungseinrichtung
RIRS 2500VE EKO 3.0 (Wenn Elekrtroregister) 30
Elektrische Erwärmungseinrichtung
RIRS 2500VW EKO 3.0 (Wenn Wasserheizregister) 36
Elektrische Erwärmungseinrichtung
RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX (Wenn Elekrtroregister) 42
Elektrische Erwärmungseinrichtung
RIRS 2500VW EKO 3.0 RHX (Wenn Wasserheizregister) 49
Wartungstabelle des Produktes 58
4
RIRS 2500VE-VW EKO 3.0 / RIRS 2500VE-VW EKO 3.0 RHX
www.salda.lt
Les centrales de traitement d’air avec ré-
cupération de chaleur nettoient, chauffent,
amènent l’air neuf et rejettent l’air vicié. Les
centrales utilisent l’énergie de l’air rejeté pour
chauffer l’air soufé.
• Échangeur de chaleur rotatif dont le rende-
ment thermique fait jusqu’à 73%.
• Batterie électrique intégrée, type de réglage
de 0 à 10V (uniquement avec RIRS 2500VE
EKO 3.0 / RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX).
• Commande intégrée de la batterie électrique
par un signal PWM.
• Ventilateurs EC efcaces et silencieux.
• Niveau SFP (Specic Fan Power) bas. Nor-
me EN13779.
• Isolation thermique et acoustique des parois
de 50 mm d’épaisseur.
• Carte de contrôle automatique intégrée, con-
nexion « Plug and Play ».
• Filtres panneaux F7/M5.
• L’unité est équipée des sondes de tempéra-
ture de l’air soufé et de l’air neuf.
• Contrôleur automatique ECO de série.
Ne pas utiliser dans les piscines, bains et
endroits similaires.
La centrale de traitement d’air ne peut pas
être utilisée comme un aérotherme.
Le kit standard (sans équipement optionnel)
comprend:
1. Unité de centrale de traitement d’air RIRS
2500VE/VW EKO 3.0;
2. pieds anti-vibratiles - 4 vnt.;
3. Unité de centrale de traitement d’air - 1 vnt.;
4. Poignée verrouillable à visser - 3 vnt.;
5. Poignée à visser - 1vnt.;
6. Sonde de température d’air soufé);
7. Sonde de température d’eau de retour
(lorsqu’on utilise une batterie à eau chaude);
• Toutes les centrales sont emballées à l’usine
de sorte qu’elles résistent à des conditions
normales de transport.
• Après avoir déballé la centrale, vérier si elle
n’a pas été endommagée pendant le trans-
port. Il est interdit de monter des centrales
endommagées !!!
• L’emballage est uniquement une mesure de
protection !
• Au moment du déchargement et du stocka-
ge des centrales, utiliser un équipement de
levage approprié an d’éviter tous risques de
dommages et de blessures. Ne pas soulever
les centrales par les câbles d’alimentation,
les boîtiers de câblage ou les piquages de
l’air neuf, soufage, reprise ou rejet. Éviter
les chocs et les surcharges. Les centrales
devront être stockées dans un local sec avec
une humidité de l’air relative n’excédant pas
70 % (à +20°C) et une température ambiante
moyenne comprise entre + 5°C et + 30°C. Le
lieu de stockage doit être protégé contre les
saletés et l’eaucontre les saletés et l’eau .
• Les centrales double ux ont des pieds sup-
ports. Elles sont faites pour être stockees ou
montees en utilisant des chariots-élévateurs.
• Le stockage à long terme (supérieur à un
an) est déconseillé. En cas de stockage
supérieur à un an, il est nécessaire de véri-
er avant l’installation si les roulements des
ventilateurs tournent facilement (tourner
la turbine à la main), si l’isolation du circuit
électrique n’est pas endommagée ou s’il n’y
a pas d’accumulation d’humidité.
• Les sections de l’équipement doivent être
détachéessuivant certaines consignes de sé-
curité.Le défaut de les suivre peut conduire à
un dommagede l’équipement.
• Все оборудование упаковано так, чтобы вы-
держало нормальные условия перевозки.
• После распаковки убедитесь в отсутствии по-
вреждений при транспортировке. Установка
поврежденных устройств запрещена!
• Упаковка является только средством защиты!
• С целью избегания убытков и травм при раз-
грузке и складировании устройств пользуйтесь
соответствующим подъемным оборудовани-
ем. Не поднимайте устройства за кабели пи-
тания, коробки подключения, фланцы забора
или удаления воздуха. Избегайте сотрясений
и ударных перегрузок. Устройства храните в
сухом помещении, где относительная влаж-
ность воздуха не превышает 70 проц. (при
+20ºС), а средняя температура окружающей
среды составляет от +5ºC до +30ºС. Место
складирования должно быть защищено от
грязи и воды.
• Устройства на место их складирования или
установки доставляются подъемниками.
• Не советуется складировать устройства доль-
ше одного года. При более длительном хране-
нии перед установкой необходимо убедиться
в легкости хода подшипников вентиляторов и
двигателей (повернуть крыльчатку рукой), в от-
сутствии повреждений изоляции электроцепи
и конденсации влаги.
• Секции агрегата должны быть отсоединины
при определённых требований безопасности.
Невыполнение этого требования может при-
вести к повреждению устройства.
• All units are packed in the factory to with-
stand regular conditions of transportation.
• Upon unpacking, check the unit for any dam-
ages caused during transportation. It is for-
bidden to install damaged units!!!
• The package is only for protection purpose!
• While unloading and storing the units, use
suitable lifting equipment to avoid damages
and injuries. Do not lift units by holding on
power supply cables, connection boxes, air
intake or discharge anges. Avoid hits and
shock overloads. Before installation units
must be stored in a dry room with the relative
air humidity not exceeding 70% (at +20°C)
and with the average ambient temperature
ranging between +5°C and +30°C. The place
of storage must be protected against dirt and
water.
• The units must be transported to the storage
or installation site using forklifts.
• The storage is not recommended for a pe-
riod longer than one year. In case of storage
longer than one year, before the installation it
is necessary to verify whether the bearings of
fans and motor rotate easily (turn the impeller
by hand) and if the electric circuit insulation is
not damaged or the moisture is accumulated.
• The sections of the equipment should be de-
tached following certain safety instructions.
Failure to follow them can lead to a damage
of the equipment.
• Alle Geräte sind werksseitig so verpackt,
dass sie den normalen Transportbedingungen
standhalten können.
• Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie,
ob es beim Transport nicht beschädigt wurde.
Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-
den!!!
• Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!
• Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-
den Sie geeignete Hebezeuge, um Schäden
und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die
Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen,
Zu- und Abluftstutzen. Vermeiden Sie Stöße
und Schläge. Lagern Sie die Geräte in einem
trockenen Raum, wo die relative Luftfeuch-
te höchstens 70% (bei +20°C) beträgt und
die durchschnittliche Umgebungstemperatur
zwischen +5°C und +30°C liegt. Der Lagerort
muss vor Schmutz und Wasser geschützt sein.
• An den Lager- bzw. Montageort werden die
Geräte mit Hebezeugen transportiert.
• Eine Lagerung länger als ein Jahr ist nicht
empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger
als ein Jahr ist vor der Montage unbedingt zu
prüfen, ob die Ventilator- und Motorlager leicht-
gängig sind (Flügelrad mit der Hand drehen),
ob die Isolierung des elektrischen Stromkreises
nicht beschädigt ist und sich keine Feuchtigkeit
angesammelt hat.
• Beim Verbinden von Bauteilen bitte Siher-
heitsanforderungen beachten. Wenn die nicht
beachtet werden, kann das zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Рекуператоры – это вентиляционные
устройства, которые очищают, согревают и
подают свежий воздух. Устройства отбирают
тепло из вытяжного воздуха и передают его
приточному.
• Роторный теплообменник, тепловая
эффективность которого – до 73 проц.
• Интегрированный электрический
нагреватель, тип управления: 0-10V
(только RIRS 2500VE EKO 3.0 / RIRS
2500VE EKO 3.0 RHX).
• Интегрированное управление
электрическим нагревателём сигналом
PWM.
• Производительные и тихо работающие ЕС
вентиляторы.
• Низкий уровень SFP (Specic Fan Power)
EN13779.
• Акустическая и тепловая 50 мм изоляция
наружных стенок.
• Интегрированная автоматика управления,
подключение “Plug and Play”.
• Панельные фильтры F7/M5.
• В агрегатах установлены датчики
приточного, удаляемого и наружного
воздуха.
• В комплект входят датчики вытяжного,
приточного и наружного воздуха.
• Стандартно поставляется с контроллером
автоматики PRV_V2.
Не приспособлен для использования
в бассейнах, банях и других подобных
помещениях.
Рекуператор не может применяться как
нагреватель воздуха.
В стандартную упаковку (кроме
дополнительно заказываемых приложений)
входят:
1. вентиляторное устройство RIRS 2500VE/
VW EKO 3.0;
2. антивибрационная крепления – 4 ед.;
3. прикручиваемая, запираемая ручка – 1
ед.;
4. прикручиваемая ручка – 3 ед.;
5. датчик темп. приточного воздуха - 1 ед.;
6. датчик температуры обратной воды (когда
водянной нагреватель);
7. Комплект защиты от замерзания для SVS
(для водонагревателя)
AHUs are air ventilation devices that clean,
heat and supply fresh air. Units take heat from
exhausted air and transmit it to supply air.
• Rotor heat exchanger with temperature ef
ciency up to 73 %.
• Integrated electrical heater, Control type:
0-10V (just RIRS 2500VE EKO 3.0 / RIRS
2500VE EKO 3.0 RHX).
• Integrated PWM signal electric heater con-
trol.
• Ef cient and silent EC fans.
• Low SFP (Specic Fan Power) level
EN13779.
• Acoustic and thermal 50mm insulation of
external walls.
• Integrated control automation, Plug and Play
connection.
• Panel  lters F7/M5.
• Supply, exhaust, extract and fresh air tempe-
rature sensors are mounted in AHU.
• Package includes extract, sypply and fresh
air temperature sensors.
• As standard, supplied with Ewith automatic
controller PRV_V2.
Not suitable for use at swimming pools,
saunas and other similar facilities.
The unit can not be used as an air heater.
Standard package (without optional accesso-
ries) includes:
1. Ventilation unit RIRS 2500VE/VW EKO 3.0;
2. Anti-vibration mount - 4pcs;
3. Screwable lockable handle – 1 pcs;
4. Screwable, handle – 3 pcs;
5. Supply air temp. sensor - 1pcs;
6. return water temperature sensor (for water
heater);
7. Frost Protection Kit for SVS (for water heater)
WRG-Ventilatoren sind Lüftungsgeräte, die
reinigen, erwärmen und liefern frische Luft. Die
Geräte nehmen die Wärme von der Abluft und
übergibt sie der Luft, die geliefert wird.
• Rotationswärmetauscher, dessen Tempera-
turleistung bis 73 % beträgt.
• Integrierter elektrischer Wärmer, Steu
rungstyp: 0-10V (nur RIRS 2500VE EKO 3.0
/ RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX).
• Integrierte Regelung des Elektroregisters mit
PWM-Signal
• Leistungsfähige und leise EC-Ventilatoren.
• Integrierter Reparaturschalter laut EN 60204-
1:2006.
• Schall- und Wärmedämmung der Wände
50mm.
• Integrierte Steuerautomatik, Plug and Play-
Anschluss.
• Paneellter F7/M5.
• Gerät ist mit Zu-, Ab-, Fort- und
Außenluftfühler ausgestattet.
• Standartweise mit PRV_V2 Regelung liefer-
bar.
•
Nicht für Betrieb in Schwimmbädern, Sau-
nen und ähnlichen Räumen bestimmt.
Das Lüftungsgerät darf für Heizungszwec-
ke nicht verwendet werden.
Zur Standardverpackung (ohne Zubehör, das
zusätzlich bestellt wird) gehören:
1. Lüftungsgerät RIRS 2500VE/VW EKO 3.0;
2. Absorptionsfüßen:4 Stck.;
3. Verschließbarer Anschraubgriff: 1 Stck.;
4. Anschraubgriff: 3 Stck.
5. Zulufttemperaturfühler: 1 Stck.;
6. Anlegefühler für Wasserrücklauf (wenn mit
Wasserregister);
7. SVS Frostschutz Kit (wenn mit Wasserregi-
ster)
8.
• Ne pas utiliser cette centrale dans d’autres
buts que ceux prévus dans sa conception.
• Ne pas démonter et ne pas modier la cen-
trale. Cela peut provoquer une panne méca-
nique ou même des blessures graves.
• Ne pas porter près de la centrale de
- Не используйте агрегат по другим целям,
нежели указано в его предназначении.
- Не разбирайте и никаким образом не модер-
низируйте агрегат. Это может стать причиной
механической поломки или ранения.
- Во время монтажа и обслуживания агрегата
- Do not use the unit for purposes other than
its’ intended use.
- Do not disassemble or modify the unit in any
way. Doing so may lead to mechanical failure
or injury.
- Use special clothing and be careful while
- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen
Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet
werden.
- Die Demontage und Montage darf nur gemäß
der Betriebsanleitung vorgenommen werden
(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer
5
RIRS 2500VE-VW EKO 3.0/ RIRS 2500VE-VW EKO 3.0 RHX
www.salda.lt
1. Gehäuse
2. Schaltschrank
3. Abluftfeuchte- und Temperaturfühler.
4. Druckrelais der Abluftlter
5. Druckrelais der Zuluftlter
6. Abluft-Ventilator
7. Frischluft-Filter
8. Wärmetauscher
9. Zulufttemperaturfühler
10. Abluft-Filer
11. Zuluft-Ventilator
12. Elektroheizregister (nur RIRS 2500VE EKO
3.0 / RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX)
13. Aussenlufttemperaturfühler
14. Zulufttemperaturfühler
1. Корпус
2. Блок управления
3. Влажност и темп. вытяжного воздухa
4. Реле давления фильтра вытяжного
воздуха
5. Реле давления фильтра приточного
воздуха
6. Вентилятор вытяжного воздуха
7. Фильтр свежего воздуха
8. Теплообменник
9. Датчик темп. приточного воздуха
10. Фильтр вытяжного воздуха
11. Вентилятор приточного воздуха
12. Электрический нагреватель (только
RIRS 2500VE EKO 3.0 / RIRS 2500VE
EKO 3.0 RHX)
13. Датчик темп. свежего воздуха
14. Датчик темп. приточного воздуха
1. Caisson
2. Boîte de la carte de contrôle automatique
3. Temp. et capteur d’humidité de l’air extrait
4. Relais de pression d’air repris
5. Relais de pression d’air souf é
6. Ventilateur d’air rejeté
7. Filtre de l’air neuf
8. Échangeur de chaleur
9. Sonde de température de l’air soufé
10. Filtre de l’air repris
11. Ventilateur d’air soufé
12. Batterie électrique (uniquement avec
RIRS 2500VE EKO 3.0 / RIRS 2500VE EKO
3.0 RHX)
13. Sonde de température de l’air neuf
14. Sonde de température d’air soufé
1. Housing
2. Control box
3. Temp. and humidity sensor for extract air
4. Exhaust air lter pressure transducer
5. Supply air lter pressure transducer
6. Exhaust air fan
7. Fresh air lter
8. Heat Exchanger
9. Temperature sensor for supply air
10. Exhaust air lter
11. Supply air fan
12. Electrical heater (just RIRS 2500VE EKO
3.0 / RIRS 2500VE EKO 3.0 RHX)
13. Temperature sensor for fresh air
14. Temperature sensor for supply air
vêtements  ottants qui pourraient être aspirés
dans le piquage de la centrale en marche.
• Tous les produits emballés à l’usine ne sont
pas prêts à l’emploi. Les centrales ne peuvent
être utilisées qu’après raccordement
aux conduits d’air ou après installation de
grilles de protection sur les piquages d’air
neuf/souf é et repris/rejeté.
• Ne pas mettre les doigts ou autres objets
dans les grilles de protection des piquages
de la centrale de traitement d’air ou dans le
conduit d’air raccordé. Si un corps étranger
entre dans la centrale, couper tout de suite
de la source d’alimentation électrique. Avant
d’éliminer le corps étranger, s’assurer que
tout mouvement mécanique est arrêté dans
la centrale. S’assurer aussi qu’une mise en
marche accidentelle de la centrale est
impossible.
• Éviter un contact direct avec le  ux d’air insuf
é et rejeté de la centrale.
• Ne pas connecter la centrale à un réseau
électrique autre que celui indiqué sur
l’étiquette du produit collée sur l’enveloppe
de la centrale.
• Ne jamais utiliser de câble d’alimentation
endommagé.
• Ne jamais toucher avec les mains humides
les câbles d’alimentation connectés au réseau
électrique.
• Ne jamais plonger les rallonges et les prises
dans l’eau.
Ne pas installer ni utiliser la centrale sur des
surfaces inégales ou autres plans instables.
• Ne jamais utiliser cette centrale dans un
environnement
favorable aux explosions et contenant
des substances agressives.
используйте специальную рабочую одежду и
будьте осторожны - углы агрегата и составляю-
щих частей могут быть острыми и ранящими.
- Во время работы агрегата не прикосайтесь
и остерегайтесь, чтобы прочие предметы не
попали в решетки подачи и вытяжки воздуха
или в подключенный воздуховод. При попада-
нии любого постороннего предмета в агрегат
немедленно отключите от источника питания.
Перед изъятием постороннего предмета убе-
дитесь, что в вентиляторе остановилось любое
механическое движение и удостоверьтесь, что
случайное включение агрегата невозможно.
- Не подключайте к электрической сети с ины-
ми данными, чем предъявленные на наклейке
с тех. данными модели на корпусе агрегата.
- Подберите и используйте внешний вклю-
чатель - автоматический предохранитель в
соответствии с электрическими параметрами
предъявленными на наклейке с тех. данными
модели на корпусе агрегата.
- Кабель питания должен быть подобран в
соответствии с мощностью агрегата.
- Не используйте кабель питания с повреж-
денной изоляцией.
- Не берите подключенный в электросеть
кабель мокрыми руками.
- Не допускайте погружения кабеля питания
и разъемов в воду.
- Не устанавливайте и не используйте агрегат
на нестабильных подставках, неровных, кривых
и пр. неустойчивых поверхностях.
- Устанавливайте агрегат надежно, тем обе-
спечивая безопасное использование.
- Не используйте агрегат в взрывоопасной и
агрессивные элементы содержащей среде.
- Не пользуйтесь прибором, если электро-
провод или штепсельная вилка испорчены
или повреждены. При наличии повреждений
прекратите эксплуатацию прибора и немед-
ленно замените поврежденные части.
- Для чистки электрической части или вклю-
чателей не пользуйтесь водой или другой
жидкостью.
- Заметив на электрической части жидкость,
прекратите эксплуатацию прибора.
- Выполнение работ по электрической части
при подключенном напряжении воспрещено.
Когда клеммы отключены, степень защиты
соответствует IP20. Так можно прикасаться
к компонентам под опасным напряжением.
performing maintenance and repair jobs - the
unit’s and its components edges may be sharp
and cutting.
- Do not wear loose clothing that could be
entangled in to operating unit.
- Do not place ngers or other foreign objects
through inlet or exhaust guards or into con-
nected duct. Should a foreign object enter the
unit, immediatelly disconnect power source.
Before removing foreign object, make sure that
any mechanical motion has stopped, the heater
has cooled down and the restart is not possible.
- Do not connect to any other power voltage
source than indicated on the model label.
- Use external motor protection-switcher only
corresponding to the nominal current specica-
tion on the model label.
- Power cable should correspond to unit power
specications (see model label).
- Do not use power cable with frayed, cut, or
brittle insulation.
- Never handle energized power cable with
wet hands.
- Never let power cables or plug connections
lay in water.
- Do not place or operate unit on unsteady
surfaces and mounting frames.
- Mount the unit rmly to ensure safe operating.
- Never use this unit in any explosive or aggres-
sive elements containing environment.
- Do not use the device if external connections
are broken or damaged. If there are any defects,
stop operating the device and replace the
damaged
parts immediately.
- Do not use water or another liquid to clean
electrical parts or connections.
- If you notice water on electrical parts or con-
nections, stop operating the device.
- Do not make any electrical connections when
the power is on. When the terminals are discon-
nected, the degree of protection is IP20. This
allows touching components with dangerous
voltages.
Störungen)
- Bei der Montage und Inbetriebnahme muss
Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht:
die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-
ponenten können scharf sein und Verletzungen
verursachen;
- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung
getragen werden!
- Weder Finger noch Gegenstände in die Zu- oder
Abluftanschlüsse stecken.
- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen,
Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom
Netz trennen. Vor Beseitigung des Fremdkörpers
Stillstand des Laufrades abwarten und die Hei-
zung abkühlen lassen! Gegen Wiedereinschalten
sichern!
- Die Anlage muss gemäß Typenschild und
Angaben des Herstellers angeschlossen werden.
- Anschluss mit Überlastungsschutzschalter
gemäß Angaben auf dem Typenschild.
- Die Netzzuleitung muss der Kapazität der Anlage
entsprechen.
- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung
ist unzulässig.
- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen,
NIE mit nassen Händen anfassen!
- Verlängerungskabel und Steckverbindungen
NIE mit Wasser in Berührung bringen.
- Anlage nicht auf schiefe Konsolen, unebene
oder instabile Flächen montieren und betreiben.
- Die Anlage muss stabil montiert werden, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
-Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung oder für aggressive Stoffe verwendet
werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, falls die Au-
ßenanschlüsse defekt oder beschädigt sind. Bei
Beschädigungen bitte das Gerät außer Betrieb
setzen und unverzüglich die beschädigten Teile
austauschen.
- Verwenden Sie kein Wasser bzw. sonstige
Flüssigkeiten für die Reinigung von Elektroteilen
oder –Anschlüssen.
- Falls Sie Flüssigkeiten an den Elektroteilen
oder –Anschlüssen bemerken, setzen Sie das
Gerät außer Betrieb.
- Es ist grundsätzlich verboten Arbeiten des
Elektroanschlusses unter Spannung durchzufüh-
ren. Wenn die Anschlussklemmen abgeschaltet
sind, ist das Schutzniveau IP20. So kann man
Komponente berühren, die die gefährliche
Spannung haben.

This manual suits for next models

3

Other Salda Air Handler manuals

Salda VSV 250-2SL1 Guide

Salda

Salda VSV 250-2SL1 Guide

Salda RIRS 400HW 3.0 Instruction manual

Salda

Salda RIRS 400HW 3.0 Instruction manual

Salda SMARTY R V Guide

Salda

Salda SMARTY R V Guide

Salda RIRS 3500VE-VW EKO 3.0 User manual

Salda

Salda RIRS 3500VE-VW EKO 3.0 User manual

Salda RIS 1200 VWR EKO 3.0 Operator's manual

Salda

Salda RIS 1200 VWR EKO 3.0 Operator's manual

Salda RIRS 1900VE EKO 3.0 User manual

Salda

Salda RIRS 1900VE EKO 3.0 User manual

Salda RIRS 300VE EKO User manual

Salda

Salda RIRS 300VE EKO User manual

Salda RIS 1200 VWL EKO 3.0 Operator's manual

Salda

Salda RIS 1200 VWL EKO 3.0 Operator's manual

Salda AVS Guide

Salda

Salda AVS Guide

Salda VEKA INT W EKO User manual

Salda

Salda VEKA INT W EKO User manual

Salda RIS 1900 VWL EKO 3.0 Operator's manual

Salda

Salda RIS 1900 VWL EKO 3.0 Operator's manual

Salda VEKA INT W EKO User manual

Salda

Salda VEKA INT W EKO User manual

Salda RIRS 350 P EKO 3.0 Series Guide

Salda

Salda RIRS 350 P EKO 3.0 Series Guide

Salda RIS 700 HEL EKO 3.0 Operator's manual

Salda

Salda RIS 700 HEL EKO 3.0 Operator's manual

Salda VKS 400-200-4 L1 Guide

Salda

Salda VKS 400-200-4 L1 Guide

Salda RIRS EKO 3.0 1200 VEL Guide

Salda

Salda RIRS EKO 3.0 1200 VEL Guide

Salda RIS 700 V EKO 3.0 Guide

Salda

Salda RIS 700 V EKO 3.0 Guide

Salda Veka INT 3000-15 L1 EKO User manual

Salda

Salda Veka INT 3000-15 L1 EKO User manual

Salda RIS 1200 HEL EKO 3.0 Guide

Salda

Salda RIS 1200 HEL EKO 3.0 Guide

Salda SMARTY XP Guide

Salda

Salda SMARTY XP Guide

Salda VEKA INT W EKO User manual

Salda

Salda VEKA INT W EKO User manual

Salda VEKA 350 EC Instruction manual

Salda

Salda VEKA 350 EC Instruction manual

Salda RIS V EKO 3.0 1200VEL Guide

Salda

Salda RIS V EKO 3.0 1200VEL Guide

Salda RIRS EKO 3.0 400 VEL Guide

Salda

Salda RIRS EKO 3.0 400 VEL Guide

Popular Air Handler manuals by other brands

Vents VUT 270 V5B EC A14 user manual

Vents

Vents VUT 270 V5B EC A14 user manual

Armstrong Air BCE7S Series installation instructions

Armstrong Air

Armstrong Air BCE7S Series installation instructions

Klimor EVO-S Operation and maintenance manual

Klimor

Klimor EVO-S Operation and maintenance manual

BLAUBERG KOMFORT Roto EC S400 user manual

BLAUBERG

BLAUBERG KOMFORT Roto EC S400 user manual

Trenton TPLP Series installation instructions

Trenton

Trenton TPLP Series installation instructions

Daikin DV PTC 14 Series installation instructions

Daikin

Daikin DV PTC 14 Series installation instructions

Haier HB2400VA1M20 Installation & operation manual

Haier

Haier HB2400VA1M20 Installation & operation manual

Webasto BlueCool A-Series operating instructions

Webasto

Webasto BlueCool A-Series operating instructions

RDZ DA 701 Technical installation manual

RDZ

RDZ DA 701 Technical installation manual

Carrier 39T Installation, Start-Up and Service Instructions

Carrier

Carrier 39T Installation, Start-Up and Service Instructions

Armstrong Air BCE5V Series installation instructions

Armstrong Air

Armstrong Air BCE5V Series installation instructions

Carrier 40MBDAQ Service manual

Carrier

Carrier 40MBDAQ Service manual

TemperZone Econex Pro OPA 1410RLTM4FPQD Installation & maintenance

TemperZone

TemperZone Econex Pro OPA 1410RLTM4FPQD Installation & maintenance

RDZ WHR 200 Technical installation manual

RDZ

RDZ WHR 200 Technical installation manual

AAON H3 Series Installation operation & maintenance

AAON

AAON H3 Series Installation operation & maintenance

Lennox VEOA042N432U Installation & operation instructions

Lennox

Lennox VEOA042N432U Installation & operation instructions

Kemper CleanAirTower operating manual

Kemper

Kemper CleanAirTower operating manual

Lennox SL280DFNV Series installation instructions

Lennox

Lennox SL280DFNV Series installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.