
13
www.salda.lt
VEKA INT W EKO
• Įrenginio paleidimą gali atlikti tik apmokytas ir
kvalikuotas personalas.
• Pajungus maitinimo įtampą, valdymo pultelį,
pasirinktus išorinius priedus ir prijungus vė-
dinimo įrenginį prie ortakių sistemos, agrega-
tas yra paruoštas darbui.
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
matinimo grandinė atitinka lipduke nurodytus
duomenis.
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
įrenginys prijungtas prie elektros šaltinio, va-
dovaujantis jungimo schema, pavaizduota
šiame dokumente bei po automatikos valdy-
mo plokštės pajungimo dangteliu.
• Prieš paleidžiant vėdinimo įrenginį, būtina
įsitikinti, kad pritaikyti auksčiau išvardinti sau-
gumo ir montavimo nurodymai.
• Paleidus įrenginį būtina įsitikinti, kad variklis
sukasi tolygiai, nevibruoja ir neskleidžia pa-
šalinio triukšmo.
• Paleidus įrenginį būtina patikrinti, ar įrenginio
sukuriamas oro srautas atitinka oro kryptį,
nurodytą ant korpuso.
• BŪTINA patikrinti ar teisingai atsidaro ir užsi-
daro paėmimo oro sklendė.
• Būtina patikrinti, ar įrenginio naudojama sro-
vė neviršyja maksimalios srovės, kuri nurody-
ta šiame dokumente.
• Valdymo pulteliu parinkite pageidaujamą
ventiliatorių sukimosi greitį ir tiekiamo oro
temperatūrą.
• Произвести пуск устройства может только обу-
ченные и квалифицированные работники.
• После подключения электропитания, пульта
управления, выбранных внешних приложений
и присоединения приточного агрегата к систе-
ме воздуховодов, агрегат готов к работе.
• Перед пуском устройства необходимо убе-
диться, что цепь питания соответствует дан-
ным, указанным на наклейке.
• Перед пуском устройства необходимо убе-
диться, что устройство подсоединено к ис-
точнику питания в соответствии со схемой
электроподключения, которая указана в на-
стоящем документе, и как это изображено
под крышкой подключения платы управления
автоматики.
• Перед пуском вентиляционного устройства
необходимо убедиться в соблюдении пере-
численных выше указаний по безопасности и
монтажу.
• После пуска устройства необходимо убедить-
ся, что двигатель работает плавно, без вибра-
ций и постороннего шума.
• После пуска устройства необходимо убедить-
ся, что направление создаваемого устрой-
ством воздушного потока соответствует на-
правлению, указанному на корпусе.
• НЕОБХОДИМО проверить правильность от-
крытия и закрытия заслонки забора воздуха.
• Необходимо убедиться, что ток, потребляе-
мый устройством, не превышает максималь-
ного значения, указанного в настоящем до-
кументе.
• При помощи пульта управления выберите же-
лаемую скорость вращения вентиляторов и
температуру приточного воздуха.
• Operation start-up of the unit shall be per-
formed only by trained and qualied person-
nel.
• The assembly is ready for work after the volt-
age, remote controller, selected accessories
is connected and the ventilation unit is con-
nected to the air duct system.
• Before start-up, make sure that power supply
circuit corresponds to the specication indi-
cated in the label.
• Before start-up, make sure that the unit is
connected to the mains in accordance with
the wiring diagram shown in this document
and under the connection cover of automatic
control board.
• Before start-up of the fan, make sure that the
above instructions of safety and installation
are applied.
• Upon start-up of the unit, make sure that the
motor rotates evenly, without vibration and
outside noise.
• Upon start-up of the unit, make sure that the
air ow generated by the unit matches the di-
rection of air indicated on the casing.
• MAKE SURE that the air intake damper
opens and closes correctly.
• The current used by the unit shall be tested
for compliance with the maximum allowed
current indicated in this document.
• Using the remote controller select the neces-
sary fan rotation speed and supply air tem-
perature.
• Igångkörning av aggregatet ska utföras av kva-
licerad och utbildad personal.
• Starta aggregatet efter det att nätspänning,
manöverpanel, ev tillbehör är anslutna och ag-
gregatet är anslutet till ett kanalsystem.
• Före start kontrollera så att nätspänning mots-
varar specikationen på aggregatets etikett.
• Före start kontrollera att aggregatet är anslutet
enligt kopplingsschema i denna manual och på
insidan av locket till automatikboxen.
• Före start kontrollera så att aggregatet har
monterats enligt de säkerhets- och installati-
onsanvisningarna som nns i denna manual.
• Vid start kontrollera så att äkten roterar frikti-
onsfritt, utan vibrationer och onormalt ljud.
• Kontrollera så att luften går enligt luftriktning-
spilarna på aggregatet.
• Kontrollera att uteluftspjället öppnar och stän-
ger. korrekt.
• Aggregatets strömförbrukningen ska testas så
att den motsvarar de data som anges i manu-
alen.
• Ställ in önskad äkthastighet och tilluftstempe-
ratur via manöverpanelen.
• Vėdinimo įrenginio aptarnavimas turi būti
atliekamas 3- 4 kartus per metus.
• Prieš pradedant aptarnavimą, BŪTINA įren-
gini atjungti nuo maitinimo įtampos ir palauk-
ti, kol sustos suktis ventiliatorius ir atvės kai-
tinimo elementai.
• Vykdydami aptarnavimo darbus laikykitės
auksčiau išvardintų darbo saugos taisyklių.
• Apart bendro įrenginio techninio stovio ir šva-
ros priežiūros, turi būti atliekami šie darbai:
• Tiekiamo oro ltras turi būti keičiami suveikus
valdymo automatikai. Keičiant ltro klasę,
reikia pakeisti slėgio rėlės nustatymą, t.y. nu-
statyti užteršto ltro slėgį. Tuo tikslu pajungus
įrenginį, yra išmatuojamas švaraus ltro slė-
gio kritimas. Tuomet užteršto ltro slėgis yra
nustatomas padidinant rėlės suveikimo slėgį
50- 100 Pa.
• The maintenance works for ventilation unit
shall be performed 3–4 times a year.
• Before maintenance works ENSURE THAT
the unit is disconnected from the voltage and
wait until the fan rotation stops and the heat-
ing elements cool down.
• When carrying the maintenance works, follow
the above work safety rules.
• The following works must be carried in ad-
dition to general technical and cleanness
maintenance:
• Underhållsarbete på aggregatet bör utföras 3-4
gånger per år.
• Innan underhållsarbete påbörjas se till att ag-
gregatet är spänningslöst, äkten har stannat
och värmebatteriet svalnat.
• OBS: Aggregatets funktion är att äkten kom-
mer fortsätta gå 30 sekunder efter det att ag-
gregatet stängs av via manöverpanel för att
kyla värmebatteriet.
• Underhållsarbetet ska utföras enligt säkerhets-
föreskrifterna i denna manual.
• Underhållsarbetet ska utföras enligt rekom-
mendationerna i denna manual.
• Обслуживание приточного агрегата должно
проводиться 3-4 раза в год.
• Перед тем как приступить к обслуживанию,
НЕОБХОДИМО отключить устройство от элек-
тропитания и подождать, пока не остановится
вентилятор и не остынут нагревательные эле-
менты.
• При проведении работ по обслуживанию со-
блюдайте перечисленные выше правила тех-
ники безопасности.
• Кроме проверки общего технического состоя-
ния и чистоты устройства, должны проводить-
ся следующие работы:
• Supply air lter must be changed if automatic
control is activated. If lter class is changed,
pressure relay setting must be changed, i.e.
contaminated lter pressure must be set. For
this purpose the clean lter pressure drop is
measured after connecting the unit. Then the
contaminated lter pressure is set by increas-
ing relay activation pressure by 50–100 Pa.
• Tilluftslter måste bytas om ltervakten larmar.
Om lterklass ändras måste inställningarna
på ltervakten ändras. Tryckfallet över rent
lter uppmäts efter det att aggregatet startat.
Filtervakten larmar när tryckfallet ökar med
50 - 100 Pa.
• Фильтр приточного воздуха должен быть за-
менен в случае срабатывания автоматики
управления. Если меняется класс фильтра,
необходимо изменить установку реле давле-
ния, т. е., установить давление загрязненного
фильтра. С этой целью после подключения
устройства измеряется падение давления чи-
стого фильтра. Тогда давление загрязненного
фильтра устанавливается, увеличивая давле-
ние срабатывания реле на 50-100 Па.
• Ventiliatorius turi būti apžiūrimas ir valomas
mažiausiai 1 kartą per metus.
• Variklio konstrukcijoje panaudoti aukšto na-
šumo guoliai. Jie nereikalauja jokio tepimo
per visą variklio tarnavimo laiką.
• Atjunkite ventiliatorių nuo įrenginio (pav. 11).
• Būtina kruopščiai apžiūrėti ventiliatoriaus
sparnuotę, ar nesusidarė dulkių ir kitokių
medžiagų apnašos, galinčios išbalansuoti
sparnuotę. Išbalansavimas sukelia vibraciją
ir greitesnį variklio guolių susidėvėjimą.
• Nuvalykite sparnuotę ir korpuso vidų švelniu,
netirpdančiu bei korozijos neskatinančiu plo-
vikliu ir vandeniu.
• Valydami sparnuotę nenaudokite aukšto
slėgio įrenginių, šveitiklių, aštrių įrankių arba
agresyvių tirpiklių, galinčių įbrėžti ar pažeisti
sparnuotę.
• Valydami sparnuotę nepanardinkite variklį į
skystį.
• Įsitikinkite, ar sparnuotės balansiniai svars-
čiai savo vietose.
• Įsitikinkite, ar sparnuotė nekliūna už korpuso.
• Fan must be inspected and cleaned at least
once a year.
• High-efciency bearing are used in the mo-
tor. The bearings do not have to be lubricated
during the entire operational period of the
motor.
• Disconnect the fan from the unit (Pic. 11).
• Carefully inspect the fan impeller for accumu-
lated dust and other materials which could af-
fect the balance of impeller. The misbalanced
impeller can cause vibration and premature
wear of motor bearings.
• Clean the impeller and the interior of casing
using mild, non-aggressive and non-corro-
sive detergent and water.
• For cleaning the impeller do not use high-
pressure devices, cleaners, sharp tools or
aggressive solvents which could scratch or
damage the impeller.
• When cleaning the impeller, do not immerse
the motor in a liquid.
• Ensure that balancing weights of the impeller
are in appropriate position.
• Fläkten ska inspekteras och rengöras minst en
gång per år.
• Motorn har högeffektiva lager och behöver inte
smörjas under sin livstid.
• Lossa äkten från aggregatet (Fig. 11).
• Inspektera impellern så att den är fri från damm
eller skräp som kan skapa obalans. Det kan
skapa ljud och att lager slits.
• Rengör äkthjulet och insidan av höljet med
skonsamt frätande rengörningsmedel och
vatten.
• Använd inte högtryckstvätt, vassa verktyg eller
aggresiva rengörningsmedel, som kan repa el-
ler skada impellern.
• Vid rengörning av impellern sänk inte ned
motorn i vätska.
• Se till att äktens balansvikter inte har rubbats.
• Se till att höljet inte hindrar impellern.
• Låt impellern torka innan den installeras.
• Sätt tillbaks äkten i aggregatet (Fig. 11).
• Om äkten inte startar efter underhållsarbetet,
kontakta leverantören.
• Осмотр и чистка вентилятора проводится не
реже 1 раза в год.
• В конструкции двигателя использованы вы-
сокопроизводительные подшипники. Они не
требуют смазки в течение всего срока службы
вентилятора.
• Отключите вентилятор от устройства (рис. 11).
• Необходимо тщательно осмотреть крыльчатку
вентилятора на предмет отсутствия наносов
пыли и других веществ, способных разба-
лансировать крыльчатку. Разбалансирование
вызывает вибрацию и ускоренный износ под-
шипников двигателя.
• Проведите очистку крыльчатки и внутренней
поверхности корпуса мягким, неагрессивным
и не способствующим коррозии чистящим
средством и водой.
• Для очистки крыльчатки не используйте
устройства высокого давления, абразивы,
острый инструмент или агрессивные раство-
рители, способные поцарапать или повредить
крыльчатку.
• При очистке крыльчатки не опускайте двига-
тель в жидкость.
• Убедитесь, что балансиры крыльчатки нахо-