Sanitas SBM 20 User manual

SBM 20
D Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät
G Operating Instructions
Blood pressure monitor
F Mode d’emploi
Tensiomètre
E Instrucciones para el uso
Tensiómetro
o
Инструкция по
применению
Прибор для измерения
давления на предплечье
0344
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: 07374-915766
Fax.-Nr.: 07374 -920723
E-Mail: [email protected]
RUS

2
DEUTSCH
1. Kennenlernen
Mit dem Blutdruckcomputer können Sie schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern – und den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte an-
zeigen lassen. Das Gerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung Ihrer
arteriellen Blutdruckwerte.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizin-
produkte, dem Medizinproduktegesetz, sowie den europäischen Normen EN1060-1
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) EN1060-3
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
mechanische Blutdruckmesssysteme) EN 1060-4 (nicht invasive Blutdruckmessge-
räte Teil 4: Prüfverfahren zur Bestimmung der Messgenauigkeit). Entsprechend der
„Betreiberverordnung für Medizinprodukte“ sind regelmäßige messtechnische Kontrol-
len durchzuführen, wenn das Gerät zu gewerblichen oder wirtschaftlichen Zwecken
eingesetzt wird. Auch bei privater Benutzung empfehlen wir Ihnen eine messtech-
nische Kontrolle in 2-Jahres-Abständen beim Hersteller.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für die weitere Benutzung auf und machen
Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2. Vorsicht - Zu Ihrer Sicherheit!
• DasOberarm-BlutdruckmessgerätdientzurnichtinvasivenMessungundÜberwa-
chung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
• MessenSieIhrenBlutdruckimmerzugleichenTageszeiten,umeineVergleich-
barkeit der Werte zu gewährleisten.
• RuhenSiesichvorjederMessungca.5Minutenaus.
• ZwischenzweiMessungensolltenSie5Minutenwarten.
• DievonIhnenselbstermitteltenMesswertekönnennurzuIhrerInformationdienen
– sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit
dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidun-
gen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen).
• BeiEinschränkungenderDurchblutunganeinemArmaufGrundchronischeroder
akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit
der Messung eingeschränkt.
• EskannzuFehlmessungenbeiErkrankungendesHerz-Kreislaufsystemskommen,
ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
• DasBlutdruck-MessgerätbestehtausPräzisions-undElektronik-Bauteilen.Die
Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorg-
fältigen Umgang:
- Sie sollten das Gerät vor Stößen schützen und nicht fallen lassen.
- Vor Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
- Nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern benutzen, also fern
halten von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
- Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten
werden falsche Messwerte ermittelt.
-UmjeglicheGefahrdurchdenManschettenschlauchzuverhindern,solltenSieden
Manschettenschlauch von Kindern fernhalten und keinesfalls um den Hals legen.
• DrückenSienichtaufTasten,solangedieManschettenichtangelegtist.
• VerwendenSiedasGerätnurbeiPersonenmitdemUmfangsbereichdesOber-
arms, der für dieses Gerät angegeben ist. In der Regel sind dies Erwachsene.

3
A
B
D
C
E
GFH
• FallsdasGerätübereinenlängerenZeitraumnichtbenutztwird,wirdempfohlen
die Batterien zu entfernen.
• BatteriendürfennichtindieHändevonKinderngelangenundgehörennichtin
den Hausmüll.
• BitteentsorgenSiedieverbrauchtenBatterienandendafürvorgesehenenSam-
melstellen.
• ÖffnenSienichtdasGerät.BeiNichtbeachtenerlischtdieGarantie.DasGerät
darfnichtselbstrepariertoderjustiertwerden.EineeinwandfreieFunktionistin
diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
• DiesesGerätentsprichtdereuropäischenNormEN60601-1-2undunterliegt
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikations-
einrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse
anfordern.
3. Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit
mmHg) für Erwachsene:
Bereich Systole Diastole Maßnahme
Hypotonie
(erniedrigterBlutdruck) niedrigerals105 niedrigerals60 KontrollebeimArzt
Normalbereich zwischen105und120 zwischen60und80 Selbstkontrolle
Prähypertensiver
Blutdruckbereich(*) zwischen120und140 zwischen80und90 KontrollebeimArzt
Hypertonie – Konsultation Ihres
BluthochdruckGradI zwischen140und160 zwischen90und100 Arztes
Hypertonie – Konsultation Ihres
Bluthochdruck Grad II höher als 160 höher als 100 Arztes
(*) Blutdruckbereich der in einen Bluthochdruck übergehen kann Adapted from JNC 2003
4. Gerätebeschreibung
A Manschette
B Manschettenstecker
C Anschluss für Man-
schettenstecker
D Anschluss für Netz-
adapter (Rückseite)
E Display
F Start/Stopp-Taste
G Speichertaste M1
H Speichertaste M2
DiesesGerätistzurBlutdruck-/PulsmessungamOberarmvonerwachsenen
Menschen bestimmt.

4
5. Inbetriebnahme
5.1 Einlegen der Batterien
• EntfernenSiediedenBatteriefachdeckelauf
der Rückseite des Gerätes. Legen Sie 4 Batte-
rienvomTypAlkalineAA1,5Vein.AchtenSie
unbedingt darauf, dass die Batterien entspre-
chend der Kennzeichung mit korrekter Polung
eingelegt werden. Es dürfen keine wiederauf-
ladbaren Akkus verwendet werden.
• SchließenSiedenBatteriefachdeckelwieder
sorgfältig. Nun können Sie das Datum und die Uhrzeit einstellen.
5.2 Einstellen des Datums und der Uhrzeit
• ZunächstblinktdieJahreszahl.MitderTasteM1könnenSiegrundsätzlich
einzustellende Werte erhöhen, mit M2 können Sie Werte verkleinern. Stellen Sie also
die Jahreszahl ein und bestätigen Sie die Eingabe mit der Start/Stopp-Taste.
• StellenSienunmitderM1undderM2-TastedenMonatein.Bestätigenmitder
Start/Stopp-Taste.
• StellenSienunmitderM1undderM2-TastedenTagein.BestätigenmitderStart/
Stopp-Taste.
• NunkönnenSiedieZeiteinstellen,welcheim24-Stunden-Modusangezeigtwird.
Wählen Sie zunächst die Stunden, bestätigen Sie mit Start/Stopp und stellen Sie
dann die Minuten ein. Nach der Bestätigung mit der Start/Stopp-Taste schaltet sich
das Gerät automatisch ab und die Uhrzeit wird angezeigt.
5.3 Auswechseln der Batterien
Wenn die Batteriewechselanzeige „ “ blinkend erscheint, sind die Batterien be-
reits sehr schwach. Eine Messung ist zwar noch möglich, aber die Batterien sollten
bald erneuert werden. Wenn die Batteriewechselanzeige „ “ dauerhaft erscheint,
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Sobald die
Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
DiegespeichertenMessergebnissebleibenjedocherhalten.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie
diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammel-
stelle. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet verbrauchte Batterien zu
entsorgen. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg
= Batterie enthält Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-
Richtlinie2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
5.4 Betrieb mit Netzgerät
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzgerät betreiben. Dazu dürfen keine
Batterien im Batteriefach sein. Das Netzgerät ist unter der Bestellnummer 071.01 im
Fachhandel oder bei der Serviceadresse erhältlich.
Das Blutdruckmessgerät darf nur mit den hier beschriebenen Netzgeräten betrieben
werden. Das Netzgerät darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung
angeschlossen werden.
-+
-+
+-
+-
4 x AA (LR6) 1,5 V
Pb Cd Hg

5
Sobald Sie das Netzgerät ausstecken, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und
Uhrzeit.DiegespeichertenMessergebnissebleibenjedocherhalten.
6. Anlegen der Manschette
LegenSiedieManschetteamentblößtenlinkenOberarman.
Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein. Die Manschette
istamOberarmsozuplatzieren,dassderuntereRand2-3cm
über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch
weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber
nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klett-
verschluss. Die Manschette sollte so stramm angelegt sein,
dass noch zwei Finger unter die Manschette passen. Stecken
Sie nun den Manschettenschlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker. Der Blutdruckcomputer darf nur mit der
Original-Manschettebetriebenwerden.DieManschetteistfür
einen Armumfang von 22 bis 32 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 162.361 ist eine größere Manschette
fürOberarmumfängevon32bis42cmbeimFachhandeloder
bei der Serviceadresse erhältlich.
7. Richtige Körperhaltung beim Messen
SiekönnendieMessungimSitzenoderimLiegendurchführen.AchtenSieinjedem
Falle darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Um das Messergebnis
nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und
nicht zu sprechen.
8. Blutdruck messen
• LegenSie,wiezuvorbeschrieben,dieManschetteanundnehmenSiedieHaltung
ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
• SchaltenSiedasGerätmitderStart/Stopp-Tasteein.

6
• NachdemSelbsttest,beidemalleDisplayelementekurzangezeigtwerden,beginntdie
Messung. Während der Druck in der Manschette aufgebaut wird, erscheint das Symbol
„ “.DerDruckwirdbisauf180mmHgerhöht.SolltedieserDrucknichtausreichen,
pumpt das Gerät automatisch 30 mmHG nach (Fuzzy Logic).
• WennderDruckinderManschettelangsamabgelassenwirdundderPulserfasst
wird, erscheint das Symbol „ “.
• WenndieMessungbeendetist,wirdderrestlicheLuftdrucksehrschnellabgelassen
und es erscheint das Symbol „ “. Der Puls, der systolische und der diastolische
Blutdruck werden angezeigt.
• WählenSienundurchDrückenderSpeichertastenM1oderM2dengewünschten
Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen,
wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur Speicherung
zugewiesen. Das entsprechende Symbol „M1“ oder „M2“ erscheint im Display.
• SiekönnendieMessungjederzeitdurchdasDrückender"Start/Stopp"-Tasteab-
brechen.
• SchaltenSiedasBlutdruckmessgerätmitderStart/Stoppaus.DamitwirddasMes-
sergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert. Wenn Sie vergessen
das Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus.
Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
WartenSievoreinererneutenMessungmindestens5Minuten!
9. Speicherwerte abrufen
Sie können die Speicherwerte der 2 Benutzerspeicher abrufen und die Durchschnitts-
werte anzeigen lassen.
• DrückendieSpeichertastenM1oderM2.ZunächstwirdderDurchschnittswertaller
in diesem Benutzerspeicher abgelegten Werte angezeigt. Dies wird durch die Anzei-
ge „A“ signalisiert.
• DurchweiteresDrückenderSpeichertasteerscheinendieweiterenEinzel-Messer-
gebnisse – als Erstes der zuletzt gemessene Wert. Diese einzelnen Werte werden
mit der Speicherplatznummer 1 bis 30 signalisiert. Nach ca. 4 Sekunden wird das
Datumundnachweiterenca.4SekundenwirddieUhrzeitdesjeweiligenMesser-
gebnisses angezeigt.
• Wennsichbereits30EinzelwerteimSpeicherbefinden,wirdderältesteWertge-
löscht, um Platz für den neuen Messwert zu schaffen.
• SchaltenSiedasGerätmitderStart/Stopp-TasteausoderdasGerätschaltetsich
nach ca. 30 Sekunden automatisch ab.
Hinweis:
Sie können die 2 Benutzerspeicher auch dazu verwenden, um Mess-
ergebnisse – z.B. morgens und abends – getrennt zu speichern.
Speicherwerte löschen
Sie können einzelne oder alle Speicherwerte löschen.
• UmeinzelneWertezulöschen,wählenSiezunächstdenSpeicherwertausundhal-
ten die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt. Die Anzeige beginnt zu blinken. Halten
SiedieTastejedochweiterhingedrückt,bisdieAnzeigekompletterlischt.
• UmeinengesamtenBenutzerspeicherzulöschen,müssenSiedenentsprechenden
Benutzerspeicher auswählen. Es wird der Durchschnitt angezeigt und mit „A“ sym-
bolisiert. Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt, bis die Anzeige blinkt,
halten Sie die Taste weiterhin gedrückt, bis die Anzeige komplett erlischt.
10. Reinigung
• ReinigenSieIhrenBlutdruckcomputervorsichtignurmiteinemleichtangefeuchte-
ten Tuch.

7
• VerwendenSiekeineReinigungs-oderLösungsmittel.
• SiedürfendasGerätaufkeinenFallunterWasserhalten,dasonstFlüssigkeitein-
dringen kann und das Gerät beschädigt.
• WennSiedasGerätaufbewahren,dürfenkeineschwerenGegenständeaufdem
Gerät stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht
scharf abgeknickt werden.
11. Fehlerbehebung
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• SiesichwährendderMessungbewegenoderreden,(ERR1)
• derManschettenschlauchnichtordnungsgemäßeingestecktist,(ERR2)
• währenddesBatterieeinlegensdieStart/Stopp-Tastegedrücktwurde,
• dasAufpumpenlängerals20Sekundendauert,(ERR2)
• derBlutdruckwertaußergewöhnlichhochoderniedrigist,(ERR1)
• derAufpumpdruckhöherals300mmHgist.(ERR330)
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass der Manschet-
tenschlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder reden.
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
12. Technische Angaben
Modell-Nr. SBM 20
Messmethode
Oszillometrisch,nichtinvasiveBlutdruckmessungamOberarm
Messbereich Druck0-300mmHg,systolisch:50-250mmHg,
diastolisch40-180mmHg,Puls40-160Schläge/Minute
Genauigkeit der Druckanzeige systolisch ± 3 mmHg / diastolisch ± 3 mmHg /
Puls±5%desangezeigtenWertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer
PrüfungnachEN1060-4:systolisch8mmHg/diastolisch
8mmHg
Speicher 2 x 30 abspeicherbare Datenzeilen
Abmessungen L110xB170xH58mm
Gewicht Ungefähr265g
Manschettengröße ManschettefürOberarmumfängevon22bis32cm
Zul. Betriebstemperatur +10 °C bis +40 °C, 85%relativeLuftfeuchte
Zul.Aufbewahrungstemperatur-5°Cbis+50°C, 85%relativeLuftfeuchte
Stromversorgung 4x1,5VAA-Batterien(AlkalineTypeLR6)
Batterie-Lebensdauer Fürca.300Messungen,jenachHöhedesBlutdrucks
bzw. Aufpumpdruck
Zubehör Bedienungsanleitung, 4 „AA“-Batterien LR6
Klassifikation Anwendungsteil Typ BF
Zeichenerklärung Achtung! Gebrauchsanleitung lesen!
Anwendungsteil Typ BF
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen
vorbehalten.
13. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die
Garantie gilt nicht:
•imFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßerBedienungberuhen
•fürVerschleißteile
•fürMängel,diedemKundenbereitsbeimKaufbekanntwaren
•beiEigenverschuldendesKunden.

8
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unbe-
rührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis der Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Ried-
lingerStr.28,88524Uttenweiler(Germany),geltendzumachen.DerKundehatim
Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der
Garantie) nicht eingeräumt.
ENGLISH
1. Familiarization
Withthebloodpressurecomputer,youcanmeasureyourbloodpressurequickly
and easily, store the measurements and display their course and the average
measurement. The computer is used for non-invasive measurement and monitoring
of your arterial blood pressure levels.
Regular checks on measurement precision must be carried out if the monitor is used
for commercial purposes.
ThecomputercomplieswiththerequirementsoftheEuropeanDirectiveforMedical
Products, the German Medical Product Act as well as the European standards
EN1060-1 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 1: General
requirements)EN1060-3(Non-invasivebloodpressuremeasuringdevicesPart3:Sup-
plementaryrequirementsforelectromechanicalbloodpressuremeasuringsystems),
EN 1060-4 (non-invasive blood pressure monitors, Section 4: Test procedure for de-
termining measurement precision). For private use also, we recommend that you have
the measuring accuracy checked by the manufacturer at 2-yearly intervals.
Keep these operating instructions available for further use and also make them
available to other users.
2. Caution – For Your Safety!
• Theupperarmbloodpressuremonitorisusedfornon-invasivemeasurementand
monitoring of adults‘ arterial blood pressure.
• Alwaysmeasureyourbloodpressureatthesametimeofdayinordertoensure
comparability of the readings.
• Relaxforabout5minutesbeforeeverymeasurement.
• Wait5minutesbetweensuccessivemeasurements.
• Themeasurementsyoumakeyourselfareonlyforyourinformation–theyareno
substitute for a medical examination! Discuss your readings with your doctor and on
no account make your own medical decisions (e.g. drugs and their dosages).
• Theaccuracyofmeasurementisreducedifthecirculationtoanarmisreducedbe-
cause of chronic or acute vascular disease (including narrowing of blood vessels).
• Measuringerrorscanoccurindiseasesofthecardiovascularsystem,aswellaswith
very low blood pressure, irregular blood circulation and arrhythmia and also in the
case of other symptoms.
• Thebloodpressurecomputerconsistsofprecision-madeelectroniccomponents.
The measuring accuracy and life of the computer depend on the care with which it is
treated:
- Protect the computer from shocks and be careful not to drop it,
- Protect it against moisture, dirt, wide fluctuations in temperature and the direct
rays of the sun,
-Onlyeverusethecuffsprovidedwiththemonitorororiginalreplacementcuffs.
Otherwiseincorrectresultswillberecorded.

9
- To prevent any hazard as a result of the cuff tube, keep the tube out of children's
reach and never put it round your neck.
- Do not use it in areas where there are strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from transmitters and mobile phones.
• Donotpressbuttonswithoutthecufffitted.
• Usetheapplianceonlyonpeoplewithanupperarmcircumferencethatiswithinthe
range recommended for this appliance. As a rule, these are adults.
• Ifthecomputerisnotusedforalengthyperiodoftime,itisadvisabletoremovethe
batteries.
• Keepthebatteriesoutofreachofchildren.Batteriesdonotbelongindomesticwaste.
• Disposeofbatteriesattheappropriatecollectionpoints.
• Donotopenthecomputer.Failuretocomplyinvalidatesthewarranty.Youmustnot
adjustorrepairthecomputeryourselforitscorrectfunctionwillnolongerbegua-
ranteed.
• ThisunitisinlinewithEuropeanStandardEN60601-1-2andissubjecttoparticular
precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that
portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. For
more details, please contact customer service at the address indicated.
3. Table for classification of blood pressure values (unit of measure-
ment mmHg) for adults:
Range Systolic Diastolic Action
Hypotonia Check with
(degradedbloodpressure) lowerthan105 lowerthan60 doctor
Normalrange between105and120 between60and80 Selfcheck
Pre-hypertensive between120and140 between80and90 Checkwith
blood pressure range* doctor
Highbloodpressure-degreeI between140and160 between90and100 Consultyour
doctor
High blood pressure - degree II higher than 160 higher than 100 Consult your
doctor
(*) Blood pressure range that might transfer to high blood pressure Adapted from JNC 2003
4. Device description
A
B
D
C
E
GFH
A Cuff
B Cuff connector
C Cuff connector port
D Network adapter port
(rear)
E Display
F ON/OFFbutton
G Memory button M1
H Memory button M2
This device is designed to measure the blood pressure and pulse rate on upper arms
of adults.

10
5. Preparation
5.1 Inserting the batteries
• Removethebatterycoverfromthebackof
themonitor.InsertfourAA1.5Valkalinebat-
teries. making absolutely sure that you insert
them with the correct polarity as marked. Ne-
ver use rechargeable batteries.
• Replacethebatterycovercarefully.Nowyou
can set the date and time.
5.2 Setting the date and time
• Firsttheyearstartsblinking.PressM1toincreasenumbers,orM2todecrease.Set
the year accordingly and confirm with the ON/OFF button.
• UsingtheM1andM2buttons,nowenterthemonth.Confirmwiththe
ON/OFF
button.
• NowenterthedayusingtheM1andM2buttons.Confirmwiththe
ON/OFF
button.
• Nowyoucansetthetime.Thisisdisplayedin24-hourmode.Firstenterthehours,
confirm with the
ON/OFF
buttonandthenentertheminutes.Oncethisisconfirmed
using the
ON/OFF
button, the device automatically returns to normal time mode.
5.3 Changing batteries
If the battery change is blinking, the batteries are already too low. Even though
measurement is still possible, the batteries should be replaced soon. If the battery
change is continuously illuminated, measurement is no longer possible and you
mustreplaceallthebatteries.Oncebatterieshavebeenremovedfromthedevice,
the time must be reset. Any measurement results that have been stored are however
retained.
Usedbatteriesdonotbelonginthehouseholdwaste.Youarelegally
obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via your specialist
electrical supplier or local collecting point for recyclable waste. Note: Bat-
teries containing pollutant substances are marked as follows: Pb = Battery
contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury. The battery contained in this instrument is pollutant-free.
PleasedisposeoftheapplianceinaccordancewiththeDirective2002/96/ECon
WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Incaseofqueries,please
contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area.
5.4 Mains operation
Youcanalsooperatethisdevicewithamainsadapter.Nobatteriesshouldbeinthe
battery compartment for this. The mains adapter is available from retailers or from
the service address under order no. 071.01.
The blood pressure monitor should only be used with the mains adapters specified
here. The mains adapter should only be connected to the mains voltage indicated
ontheratingplate.Onceyouhavedisconnectedthedevicefromthemains,thedate
and time on the blood pressure monitor are lost. Any measurement results that have
been stored are however retained.
Pb Cd Hg
-+
-+
+-
+-
4 x AA (LR6) 1,5 V

11
6. Fixing the cuff
Fit the cuff round your bare left upper arm. Blood circulation
in the arm should not be restricted by tight clothing or other
objects.Thecuffshouldbeplacedontheupperarmsothat
the lower edge is 2 to 3 cm above the bend of the elbow and
above the artery. The tube should be in line with the centre of
the palm.
Now place the free end of the cuff snugly, but not too tightly,
around the arm, and fix it with the Velcro fastener. The cuff
shouldbefittedtightenoughtoallowjusttwofingerstofit
beneath the cuff. Insert the cuff tubing into the socket for the
cuff attachment. The blood pressure apparatus may only be
used with the original cuff. The cuff is suitable for an arm cir-
cumference of 22 to 32 cm.
A larger cuff for upper arm circumferences from 32 to 42 cm
is available from retailers or the service address under order
no. 162.361.
7. Correct measurement position
Youcanperformthemeasurementeithersittingorlyingdown.
Always make sure that the cuff is on a level with your heart. To avoid distorting the mea-
surement, it is important that you remain calm during measurement and do not speak.
8. Measuring your blood pressure
• Putonthecuffasdescribedaboveandtakeupthepositioninwhichyouwishto
perform the measurement.
• SwitchonthedevicewiththeON/OFF button.
• Aself-testruns,duringwhichalldisplayelementsareilluminatedbriefly,andthen
measurement starts. While the cuff is being pumped up, the symbol is displayed.
Pressureisincreasedto180mmHg.Ifthispressureisnotsufficient,thedeviceau-
tomatically pumps another 30 mmHg (fuzzy logic).

12
• Whenthepressureinthecuffisslowlyreleasedandthepulseisrecorded,thesym-
bol appears.
• Oncemeasurementhasended,residualairpressureisreleasedveryquicklyandthe
symbol appears. pulse, systolic and diastolic pressures are displayed.
• NowpressmemorykeysM1orM2toselecttherequiredusermemory.Ifyoudonot
select any user memory, the measurement result is assigned for storage in the user me-
mory which was last used. The symbol 'M1' or 'M2' appears accordingly in the display.
• Youcaninterruptmeasurementatanytimebypressingthe
ON/OFF
button.
• SwitchoffthebloodpressuremonitorwiththeON/OFF button. The measurement
result is then saved to the selected user memory. If you forget to switch off the
device, it switches off automatically after approx. 3 minutes. Even then, the result is
still saved to the selected user memory.
Waitatleast5minutesbeforeanynewmeasurement!
9. Memory recall
Youcanrecallstoredresultsfromthetwousermemoriesanddisplayaverages.
• PressmemorybuttonsM1orM2.Firsttheaverageisdisplayedofalltheresultsheld
in this user memory. This is indicated by reading 'A'.
• Continuepressingthememorybuttontorecallotherindividualmeasurementre-
sults - the first result to appear is that of the most recent value measured. These
individual values are indicated by memory location numbers 1 to 30. After approx.
4 seconds, the date of the respective measurement result is displayed and then the
time after a further 4 seconds.
• Once30individualvaluesareinthememory,theoldestvalueisdeletedinorderto
make room for the new measured value.
• SwitchoffthedeviceusingtheON/OFF button or else the device will switch off au-
tomatically after approx. 30 seconds.
Note:
Youcanalsousethetwousermemoriestosavemeasurementresults
separately, e.g. in the morning and evening.
Deleting saved values
Youcandeletesavedvaluesindividuallyorelseyoucandeleteallofthem.
• Todeleteindividualvalues,firstselectthestoredvalueyouwishtodeleteandkeep
memory button M1 or M2 depressed. The display starts blinking. Keep holding the
button depressed until the display has completely cleared.
• Todeleteanentireusermemory,youhavetoselecttheappropriateusermemory.
The average is displayed and indicated with 'A'. Hold the memory button M1 or M2
depressed until the display starts blinking and keep the button depressed until the
display completely clears.
10. Cleaning
• Cleanyourbloodpressurecomputercarefullyonlywithaslightlymoistenedcloth.
• Donotusedetergentsorsolvents.
• Onnoaccountmustyouimmersethecomputerinwater,otherwiseliquidcanenter
it and cause demage.
• Whenstoringthedevice,makesurethatnoheavyobjectsareplacedontopofit.
Remove the batteries. The cuff tube should not have any sharp kinks
11. Error recovery
Error messages may appear if
• youmoveortalkduringmeasurement(ERR1)
• thecufftubeisnotinsertedproperly(ERR2)

13
• theON/OFFbuttonispressedwheninsertingthebatteries
• thecuffisinflatedforlongerthan20seconds(ERR2)
• bloodpressureisunusuallyhighorlow(ERR1)
• inflationpressureishigherthan300mmHg(ERR330)
In the above cases, you must repeat the measurement. Make sure that the cuff tube
is properly inserted and that you do not move or talk. Put the batteries back in if ne-
cessary, or else replace them.
12. Specifications
Model No. SBM 20
MethodofMeasurement Oscillometric,non-invasivebloodpressure
measurement on the upper arm
RangeofMeasurement Pressure0-300mmHg,systolic:50-250mmHg,
diastolic40-180mmHg,pulse40-160beats/minute
Accuracy of the pressure reading systolic ± 3 mmHg / diastolic: ± 3 mmHg /
pulse:±5%oftheisplayedvalue
Measuring uncertainty max. permissible standard deviation according
to clinical testing in accordance with EN 1060-4:
systolic:8mmHg/diastolic:8mmHg
Sets of Memory 2 x 30 memory places
UnitDimension L110xW170xH58mm
UnitWeight- Approx.265g
Cuff Size Wrist circumference approx. 22-32 cm
OperatingTemperature +10°Cto+40°C, 85%RH
Storage-Temperature -5°Cto+50°C, 85%RH
PowerSupply 4x1,5VAAbatteries(alkalinetypeLR6)
Battery Life For approx. 300 measurements, depending on
blood pressure level or inflation pressure
Accessories instruction manual, 4 pcs “AA” battery
Classification Application part Type BF
Key to symbols: Important! Read the operating instruction
Application part Type BF
Thesespecificationaresubjecttochangewithoutnoticeforpurposeofimprovement.
FRANÇAIS
1. Présentation
Ce tensiomètre vous permet de prendre votre tension rapidement et facilement,
d’enregistrerlesmesuresetd’afficherlegraphiqueetlamoyennedesmesures.
Des contrôles réguliers de métrologie doivent être effectués en cas d'utilisation de
l'appareilàdesfinscommercialesouéconomiques.
Cet appareil répond aux exigences de la directive européenne sur les dispositifs
médicaux, à la loi sur les dispositifs médicaux et aux normes européennes EN1060-1
(Tensiomètres non invasifs, partie 1: exigences générales), EN1060-3 (Tensiomètres
non invasifs, partie 3: exigences complémentaires concernant les systèmes élec-
tromécaniquesdemesuredelapressionsanguine)EN1060-4(tensiomètresnon
invasifs, partie 4 : Méthodes de vérification de la précision de mesure). Contrôles ré-
guliersdetechniquedesmesuresdoiventêtreentreprissil’appareilestutiliséàdes
fins professionnelles ou commerciales. En cas d’utilisation de l’appareil par un par-

14
ticulier,nousrecommandonsdefaireréaliseruncontrôledetechniquedesmesures
auprès du fabricant tous les deux ans.
Gardezcemoded’emploipourunusageultérieuretfaitesensortequelesautres
utilisateurs éventuels puissent le consulter.
2. Attention — pour votre sécurité!
• Lelecteurdetensionartérielleaubrassertàlamesurenoninvasiveetaucontrôle
de la tension artérielle chez l’adulte.
• Mesureztoujoursvotretensionàlamêmeheureafindepouvoircomparerlesvaleurs.
• Avantchaquemesure,accordez-vous3à5minutesderepos.
• Laissezs’écoulerunlapsdetempsde5minutesentredeuxmesures.
• Lesmesuresquevousobtenezn’ontqu’unevaleurinformative–ellesnesauraient
remplacer un examen médical-! Tenez votre médecin au courant des mesures; en
aucun cas, ne prenez vous-même des décisions d’ordre médical (concernant la pri-
se de médicaments, par exemple).
• Encasdecirculationirrégulièreaubraspourcaused'artériosclérosechroniqueou
aiguë, l'exactitude de la mesure de la tension est limitée.
• Desvaleurserronéespeuventêtreobtenuesencasdemaladiesdusystèmecir-
culatoire, d’hypotension prononcée, de troubles de la vascularisation et du rythme
cardiaque,ainsiqued’autrestroubles.
• Letensiomètreestcomposédemodulesdeprécisionetdemodulesélectroniques.
Il faut manier l’appareil avec précaution pour garantir l’exactitude des mesures et
préserver la durée de vie de l’appareil:
- Évitez de heurter l’appareil et ne le laissez pas tomber.
- Protégez-le de l’humidité, de la poussière, des fortes variations de température et
de l’exposition directe aux rayons du soleil.
-Nel’utilisezpasàproximitédepuissantschampsélectromagnétiques;maintenez-
le à distance des installations radio et des téléphones mobiles.
-Utilisezuniquementlesbrassardsfournisoudesbrassardspiècesd'origine.Sinon
lesdonnéesdemesurerisquentd'êtreerronées.
- Afin d'éviter tout danger provenant du tuyau du brassard, tenez le tuyau du bras-
sardhorsdelaportéedesenfantsetnelemettezjamaisautourducou.
• N’appuyezpassurlestouchesavoird’avoirmislamanchettesurvotrepoignet.
• N’utilisezletensiomètrequesurlespersonnesdontletourdebrascorrespondà
celui du brassard: en principe des adultes.
• Encasd’inutilisationprolongéedel’appareil,ilestrecommandéderetirerlespiles.
• Laissezlespileshorsdeportéedesenfantsetlorsqu’ellessontusées,nelesjetez
pas à la poubelle.
• Débarrassez-vousdespilesusagéesenlesdéposantauxlieuxoupointsdecollecte
appropriés.
• N’ouvrezpasl’appareil,souspeinederendrelagarantiecaduque.Neréparezni
n’ajustezl’appareilvous-même.Vouspourriezperturbersonbonfonctionnement.
• CetappareilestenconformitéaveclanormeeuropéenneEN60601-1-2etrépond
auxexigencesdesécuritéspécialesrelativesàlacompatibilitéélectromagnétique.
VeuilleznoterquelesdispositifsdecommunicationHFportablesetmobilessont
susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contac-
ter le service après-vente à l‘adresse ci-dessous.

15
3. Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité
de mesure, mmHg) pour adultes :
Plage Systolique Diastolique Mesure
Hypotension
(tensiondégradée) inférieureà105 inférieureà60 Contrôlemédical
Plagenormale entre105et120 entre60et80 Auto-contrôle
Secteur de tension
pre-hypertensive* entre120et140 entre80et90 Contrôlemédical
Hypertension –
degreeI entre140et160 entre90et100 Consultationchezlemédecin
Hypertension –
degree II supérieure à 160 supérieure à 100 Consultation chez le médecin
(*)SecteurdetensionquepouraittransférerenhypertensionAdaptedfromJNC2003
4. Description du tensiomètre
A Manchette
B Fiche de manchette
C Branchement de la fiche de manchette
D Branchement de l'adaptateur de réseau (à l'arrière)
E Affichage
F Touche Marche/Arrêt
G Touche de mémoire M1
H Touche de mémoire M2
Cet appareil est destiné à la mesure de la tension artérielle et du pouls effectuée au
bras d'un adulte.
A
B
D
C
E
GFH

16
5. Mise en service
5.1 Introduction des piles
• Otezlecouvercleducompartimentdespiles
situé à l'arrière de l'appareil. Introduisez 4 piles
alcalinesAA1,5V.Respectezimpérativementla
polaritémarquéedansleurlogement(pôles+et
pôles -). N'utilisez pas de piles rechargeables.
• Refermezsoigneusementlecouvercledu
compartiment des piles. Vous pouvez alors
régler la date et l'heure.
5.2. Réglage de la date et de l'heure
• Lechiffredesannéesclignoteenpremier.Al'aidedelatoucheM1,demanière
générale vous pouvez augmenter les données à régler et avec la touche M2, vous
pouvez les diminuer. Réglez le nombre correspondant à l'année actuelle et validez la
saisie en actionnant la touche Marche/Arrêt.
• Ensuiteàl'aidedelatoucheM1etdeM2,réglezlemoisactuel.Validezenappuyant
sur la touche Marche/Arrêt.
• Ensuiteàl'aidedelatoucheM1etdeM2,réglezlejour.Validezenactionnantla
touche Marche/Arrêt.
• Ensuitevouspouvezréglerl'heurequis'afficheraenmode24heures.Commencez
par sélectionner l'heure, validez en actionnant la touche Marche/Arrêt puis réglez les
minutes. Après la validation avec la touche Marche/Arrêt, l'appareil s'arrête automa-
tiquementetl'heureestaffichée.
5.3 Remplacement des piles
Quandl'icône" "dutémoindechangementdepilesclignote,lespilessont
déjàtrèsfaibles.Certes,ilestpossibled'effectuerunemesuremaislespiles
devraientêtreremplacéessouspeu.Quandl'icône" "dutémoindechange-
ment de piles reste allumé, il n'est plus possible d'effectuer une mesure ; toutes les
pilesdoiventêtreremplacées.Dèsquelespilessontsortiesdel'appareil,l'heuredoit
être réglée à nouveau. Cependant les résultats de mesure sauvegardés restent en
mémoire.
Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer
les piles. Ramenez les à votre revendeur ou au lieu de collecte situé près
dechezvous.Remarque:Voustrouverezlessymbolessuivantssurles
pilescontenantdessubstancestoxiques:Pb=pilecontenantduplomb,
Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. La
pile de l’appareil ne contient aucune substance dangereuse.
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appa-
reilsélectriquesetélectroniques2002/96/CE–WEEE(Déchetsdes
équipementsélectriquesetélectroniques).Pourtoutequestion,veuillez
vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traite-
ment des déchets.
5.4 Fonctionnement avec le bloc d'alimentation
Vous pouvez aussi faire fonctionner l'appareil avec un bloc d'alimentation. Dans
cecas,ilnefautpasqu'ilyaitdespilesdanslecompartimentdespiles.Lebloc
d'alimentation se commande sous le numéro 071.01 dans les magasins spécialisés
ou à l'adresse du service après-vente.
Pb Cd Hg
-+
-+
+-
+-
4 x AA (LR6) 1,5 V

17
Letensiomètredoitêtreutiliséuniquementaveclesblocsd'alimentationdécritsici.
Leblocd'alimentationdoitêtrebranchéuniquementsurunréseaudontlatension
estcelleindiquéesurlaplaquesignalétique.
Dèsquevousdébranchezleblocd'alimentation,ladateetl'heuredutensiomètre
s'effacent. Cependant les résultats de mesure sauvegardés restent en mémoire
6. Pose du brassard
Posez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation
sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vêtements
trop serrés ou toute autre chose. Placez le brassard de telle
sortequesonbordinférieursesitue2à3cmau-dessusdu
coude et au-dessus de l’artère.
Le cordon doit être orienté en direction du milieu de la paume
de la main. Enroulez bien l’extrémité libre du brassard autour
du bras, sans trop serrer et fixez à l’aide de la bande agrip-
pante. Le brassard devrait être suffisamment serré de sorte
quedeuxdoigtsseulementpeuventpassersouslebrassard.
Branchez le cordon dans la prise prévue à cet effet. Le tensi-
omètrenedoitêtreutiliséqu’aveclesbrassardsoriginaux.
Avec manchette pour tours de bras de 22 à 32 cm.
Sous le numéro de commande 162.361, un brassard de tail-
le supérieure pour le tour de bras de 32 à 42 cm peut être
commandé dans les magasins spécialisés ou à l'adresse du
service après-vente.
7. Mesures
Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou couchée.
Quelquesoitlaposition,veillezàcequelebrassardsetrouveàlahauteurducoeur.
Pournepasfausserlerésultat,ilestimportantderestertranquilledurantlamesure
et de ne pas parler.
8. Mesure de la tension
• Posezlebrassard,commedécritci-dessus,etinstallez-vousdanslapositionque
vous avez choisie pour effectuer la mesure.

18
• Allumezl'appareilenactionnantlatoucheMarche/Arrêt.
• Aprèsunevérificationautomatiqueoùtouslesélémentsdel'affichagedéfilent,
la mesure commence. Pendant le gonflage du brassard, l'icône s'affiche. La
pressionmonteà180mmHg.Silapressionn'estpassuffisante,l'appareilpompe
automatiquementjusqu'à30mmHGenplus(FuzzyLogic).
• Pendantlelentdégonflagedubrassardetlamesuredupouls,l'icône s'affiche.
• Lamesureterminée,lebrassardsedégonfleviteentièrementetl'icône s'affiche.
Lepouls,latensionartériellesystoliqueetdiastoliquesontaffichés.
• EnsuiteappuyezsoitsurlatouchedemémoireM1soitM2poursélectionnerla
mémoire utilisateur voulue. Si vous ne sélectionnez pas de mémoire utilisateur, le
résultat de la mesure est sauvegardé dans la dernière mémoire utilisateur employée.
L'icôneappropriée,soit"M1"soit"M2",s'afficheàl'écran.
•
Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez sur le bouton
Marche/
Arrêt
.
• EteignezletensiomètreenactionnantMarche/Arrêt.Lerésultatdelamesure
est alors sauvegardé dans la mémoire utilisateur sélectionnée. Si vous omettez
d'éteindrel'appareil,ils'éteintautomatiquementauboutde3minutesenviron.Dans
ce cas, le résultat de la mesure est aussi sauvegardé dans la mémoire utilisateur
sélectionnée.
Avantd'effectuerunenouvellemesure,attendezaumoins5minutes!
9. Sélectionner les données sauvegardées
Vous pouvez sélectionner les données sauvegardées dans les deux mémoires utilisa-
teurs et afficher leur moyenne.
• AppuyezsurlatouchedemémoireM1ouM2.Toutd'abord,s'affichelamoyenne
de toutes les données sauvegardées dans cette mémoire utilisateur. Cet affichage
estsignaléparun"A".
• Sivouscontinuezàappuyersurlatouchedemémoire,chacundesrésultatsde
mesure s'affiche, la dernière mesure effectuée se trouvant au début. Les données
de mesure individuelles sont mises en mémoire, numérotées de 1 à 30. Au bout de
4 secondes environ, la date de la mesure s'affiche et, à peu près 4 secondes plus
tard, l'heure de la mesure s'affiche.
• Si30résultatsdemesuresontdéjàsauvegardésdanslamémoire,laplusancienne
est supprimée pour laisser la place au résultat le plus récent.
• Eteignezl'appareilenactionnantlatoucheMarche/Arrêtouils'éteindraautomati-
quementauboutde30secondesenviron.
Remarque :
Vous pouvez vous servir des 2 mémoires utilisateurs pour sauvegarder
séparément les résultats des mesures, par exemple celles du matin et celles du soir.
Suppression des données sauvegardées
Il vous est possible de supprimer certaines données ou l'ensemble des données
sauvegardées.
• Poursupprimercertainesdonnées,sélectionnezd'abordladonnéeenquestionetap-
puyez sur la touche de mémoire M1 ou M2. L'affichage commence à clignoter. Mainte-
nezlatoucheenfoncéejusqu'àcequel'affichagedisparaissecomplètement.
• Poursupprimerlatotalitéd'unemémoireutilisateur,ilfautsélectionnerlamémoire
utilisateurappropriée.Lamoyennes'afficheavecun"A".MaintenezlatoucheM1ou
M2enfoncéejusqu'àcequel'affichageclignoteetcontinuezàlamaintenirenfoncée
jusqu'àcequel'affichagedisparaissecomplètement.
10. Nettoyage
• Nettoyerletensiomètreélectroniquedepoignetuniquementàl'aided'unchiffon
préalablement humidifié.

19
• N'utiliserniproduitsnettoyants,nisolvants.
• Netenirenaucuncasl'appareilsousl'eau,carduliquiderentreraitdansl'appareilet
l'endommagerait.
• Quandvousconservezl'appareil,neposezpasd'objetslourdssurcelui-ci.Sortez
les piles. Le tuyau flexible du brassard ne doit pas être plié sous un angle fermé.
11. Erreurs et solutions
Desmessagesd'erreurspeuventapparaîtrequand
• vousbougezouvousparlezpendantlamesure(ERR1)
• letuyauflexibledubrassardn'estpasconnectécorrectement(ERR3)
• latoucheMarche/Arrêtaétéactionnéeauchangementdespiles
• legonflagedureplusde20secondes(ERR2)
• lamesuredelatensionartérielledonneunrésultatextrêmementhautoubas(ERR1)
• lapressiondegonflagedépasse300mmHg.(ERR330)
Dans ces cas, répétez la mesure. Contrôlez si le tuyau du brassard est connecté
correctementetquevousnebougeznineparlez.Lecaséchéant,réintroduisezles
piles ou remplacez-les.
12. Fiche technique
N° de modèle SBM 20
Méthodedemesure Mesuredelapressionartérielleoscillométrique,
invasive au bras
Plagedemesure Pression0-300mmHg,systolique:50-250mmHg,
systolique:Poulsde40-180mmHg,
Pouls : 40-160 pulsations/minute
Précisiondel'affichage Tensionsystolique±3mmHg/Tensiondiastoliquedela
tension±3mmHg/Pouls±5%durésultataffiché
Incertitudedemesure Ecarttypemaximalautoriséconformeàl'examenclinique
selonlanormeEN1060-4:tensionsystolique8mmHg/
tensiondiastolique8mmHg
Mémoire 2 x 30 positions de mémoire
Dimensions L110x170xH58mm
Poids Environ265g
Taille du brassard Avec manchette pour tours de bras de 22 à 32 cm
Température de fonctionne- +10 °C à +40 °C à une humidité relative de 85%
ment autorisée
Températuredestockage -5°Cà+50°Càunehumiditérelativede 85%
autorisée
Alimentationélectrique 4piles1,5VAA(alcalinesLR6)
Durée de service des piles Pour 300 mesures environ, selon la tension arérielle,
à savoir la pression de gonflage
Accessoires mode d'emploi, 4 piles de type « AA » LR6
Classification Pièce d'utilisation de type BF
Explication des symboles Attention ! Lire le mode d'emploi !
Pièce d'utilisation de type BF
Pourdesraisonsdemiseàjour,nousnousréservonsledroitdeprocédersanspréavisàtoutemo-
dificationdelafichetechnique.

20
ESPAÑOL
1. Presentación
Con este ordenador podrá medir, rápida y fácilmente, su presión arterial, grabar los
valores de la medición y ver la evolución de éstos además de su valor medio. El
equiposirveparalamediciónyelcontrolnoinvasivosdesusvaloresdepresiónde
sangre arteriales.
Si el aparato se utiliza para fines industriales o económicos, debe llevarse a cabo
controles periódicos de la técnica de medición.
Elequiposatisfacealanormaeuropeaparaproductosmédicos,alaleydepro-
ductos médicos y a las normas europeas EN 1060-1 (aparatos para medición de
sangrenoinvasivapár.1:requisitosgenerales),EN1060-3(aparatosparamedición
desangrenoinvasivapár.3:requisitossuplementariosparasistemasdemedición
de presión de sangre electromecánicos), EN 1060-4 (tonómetros no invasivos parte
4:Métododecomprobacióndelaexactituddemedición.)Deacuerdoalahayque
efectuarregularmentecontrolestécnicosdemedición,sielequipoesutilizadopara
fines comerciales. También en la utilización privada nosotros recomendamos hacer
llevar a cabo un control técnico de medición cada dos años por el fabricante.
Guardar estas instrucciones para el uso para utilizaciones posteriores y hacerlas
conocer a los demás usuarios.
2. Atención – ¡Para su seguridad!
• Elesfigmomanómetroseutilizaparalamediciónycontrolnoinvasivosdelapresión
arterial de adultos.
• Midasupresióndesangresiemprealasmismashorasdeldía,paragarantizaruna
comparabilidad de los valores.
• ¡Reposeaprox.de3a5minutosantesdecadamedición!
• ¡Deberáesperar5minutosentre2mediciones!
• ¡Losvaloresdemediciónobtenidosacuentapropiasolamentepuedenservirpara
su información – ellos no reemplazan ningún examen médico! Discuta sus valores
averiguadosconelmédico.¡Notomeenningúncasosuspropiasdecisionesmédi-
cas(p.ej.medicamentosysudosificación)!
• Laexactituddelamediciónserálimitadaenelcasodeproblemasdecircula-
ciónenelbrazodebidoaenfermedadesvascularescrónicasoagudas(p.ej.
vasoconstricciones).
• Puedehabermedicionesequivocadasencasodeenfermedadesdelsistema
cardiovascular,comotambiénencasodepresiónmuybaja,irregularidadesenel
ritmocardíacoopulsoirregularyencasodeotrasenfermedadesyaexistentes.
• Eltensiónmetrodemuñecaconsistedepiezasdeprecisiónydecomponenteselec-
trónicos.Laexactituddelosvaloresdemediciónyladuracióndelequipodepende
de un tratamiento cuidadoso:
-Protegerelequipodegolpesycaídas,
- proteger frente a la humedad, suciedad, cambios extremos de temperatura y no
exponer directamente a los rayos solares,
-noutilizarenlascercaníasdecamposelectromagnéticosfuertes,tambiénmante-
neralejadodeequiposderadiaciónoteléfonosmóviles.
-Utiliceustedexclusivamentelosbrazaletesadjuntosobienlosderepuesto
originales. De otra manera los valores medidos serán incorrectos.
- Para prevenir todo peligro derivado de la manguera del brazalete, es necesario
mantenerla en un lugar no accesible para los niños y nunca colocarla alrededor del
cuello.
• Nopulselasteclascuandoelpuñonoestépuesto.
Table of contents
Languages:
Other Sanitas Blood Pressure Monitor manuals

Sanitas
Sanitas SBC 22 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 21 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 03 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 53 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 25 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 03 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 37 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 50 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 22 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 22 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 03 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 52 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 22 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 03 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 21 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 18 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 38 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 07 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 18 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 28 User manual