Sanitas SBM 21 User manual

D
Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät................................................................ ( 2 – 1 0 )
G
Instruction for Use
Blood pressure monitor ....................................................(11–18)
F
Mode d’emploi
Tensiomètre .....................................................................(19–27)
I
Instruzioni per l’uso
Misuratore di pressione
..................................................... (28–35)
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье ................................................(36–44)
SBM 21
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0)7374/915766
Fax-Nr.: +49 (0)7374/920723
E-mail: [email protected]

19
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa-
teurs et suivez les consignes.
1. Premières expériences
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non in-
vasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte. Vous
pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière simple
et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la courbe
et la moyenne des valeurs mesurées.
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux directi-
ves de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer
ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres
utilisateurs.
2. Remarques importantes
Remarques relatives à l’utilisation
•
Afin d’obtenir des valeurs comparables, mesurez toujours
votre tension artérielle au même moment de la journée.
•
Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes!
•
Patientez 5 minutes entre deux mesures!
•
Les valeurs mesurées par vos soins sont purement informati-
ves. Elles ne sauraient remplacer une consultation médicale!
Discutez des valeurs mesurées avec votre médecin. Ne
prenez aucune décision médicale individuelle à partir de ces
valeurs (par exemple auto-médication)!
•
En cas de circulation sanguine limitée sur un bras du fait de
maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre autres
des vasoconstrictions), la précision de la mesure au poignet
est limitée. Le cas échéant, optez plutôt pour un appareil de
mesure de la tension artérielle à appliquer sur le bras.
•
L’appareil ne doit être utilisé que sur des personnes présen-
tant un tour de bras adapté.
•
Le tensiomètre fonctionne sur piles. Notez que l’enregistre-
ment des données n’est possible que si votre tensiomètre
est sous tension. Dès que les piles sont usées, la date et
l’heure s’effacent du tensiomètre.
•
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en
mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est mani-
pulée pendant un délai de 3 minutes.
Remarques relatives à la conservation et à l’entretien
•
L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué
de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil
doit être conservé dans un environnement approprié afin de
garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de
vie du produit :
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de
l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et
d’une exposition directe au soleil.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-
tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des téléphones
mobiles.
FRANÇAIS

20
– Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou
d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des va-
leurs mesurées erronées.
•
N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis
le brassard.
•
Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant
une longue période, nous vous recommandons de retirer les
piles.
Remarques relatives aux piles
•
L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par
conséquent les piles et les produits hors de portée des
jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immé-
diatement appel à un médecin.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par
d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni
court-circuitées.
•
Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être
utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous
éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez tou-
jours toutes les piles en même temps.
•
N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents
et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez
de préférence des piles alcalines.
Remarques relatives à la réparation et à la mise au
rebut
•
Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
•
Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil
vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro-
chable n’est garanti.
•
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le
service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant
avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et
changez-les, le cas échéant.
•
Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive
sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/
CE – DEEE (Déchets des équipements électriques
et électroniques). Pour toute question, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination de ces
déchets.

21
3. Description de l’appareil
1. Brassard
2. Tuyau de brassard
3. Connexion au brassard
4. Écran
5. Touche START/STOP
6. Touche mémoire M+
7. Touche SET
8. Touches de fonction -/+
9. Échelle de l’OMS
Affichages à l’écran :
1. Pression systolique
2. Unité mmHg
3. Pression diastolique
4. Symbole pouls et valeur du pouls donnée
5. Heure et date
6. Symbole troubles du rythme cardiaque
7. Moyennes des 3 dernières mesures AVG
8. Pompage, dégonflage (flèche)
9. Classement OMS
10. Symbole changement des piles
11. Symbole utilisateur 1, 2, 3, 4
4
123
6
7
8
9
5
-
+
M+
5
1
6
7
8
9
10
11
3
4
2

22
4. Préparation à la mesure
Mise en place des piles
•
Otez le couvercle du compartiment
des piles situé à l’arrière de l’appa-
reil.
•
Introduisez 4 piles alcalines
AA1,5 V. Respectez impérativement
la polarité marquée dans leur loge-
ment (pôles + et pôles). N’utilisez pas de piles rechargeables.
•
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des
piles.
Lorsque 4 signaux sonores sont émis et que le symbole
s’affiche simultanément à l’écran, aucune mesure n’est pos-
sible et vous devez changer toutes les piles. Dès que les piles
sont retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures mé-
nagères. Éliminez-les par le biais de votre revendeur électroni-
que ou de votre point de collecte de matières recyclables local.
Vous y êtes légalement obligé(e).
Remarque : Vous trouverez les symboles suivants
sur les piles contenant des substances toxi-
ques : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile
contenant du cadmium, Hg = pile contenant du
mercure.
Régler la date et l’heure
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est
qu’ainsi que vous pouvez enregistrer et récupérer correctement
vos mesures avec la date et l’heure. L’heure est affichée au for-
mat 12 heures, c’est-à-dire qu’à partir de 13h, l’heure s’affiche
sous la forme 01:00 PM.
Pour le réglage de la date et de l’heure, veuillez procéder de la
manière suivante :
• Appuyez 2 x sur la touche SET.
• Réglez d’abord le mois 1-12 avec les touches + ou – et
confirmez avec la touche SET.
• Réglez le jour, l’heure, les minutes et confirmez à chaque fois
avec la touche SET.
Appuyez sur la touche pour modifier le mode de réglage.
5. Mesure de la tension artérielle
Mise en place du brassard
Posez le brassard autour du bras
gauche nu. L’irrigation sanguine du
bras ne doit pas être entravée par des
vêtements trop serrés ou toute autre
chose.
Placez le brassard de telle sorte que
son bord inférieur se situe 2 à 3 cm
au-dessus du coude et au-dessus de
l’artère. Le cordon doit être orienté
en direction du milieu de la paume
de la main.
4 x AA (LR06) 1,5 V

23
Enroulez bien l’extrémité libre du
brassard autour du bras, sans trop
serrer et fixez à l’aide de la bande
agrippante.
Le brassard devrait être suffisam-
ment serré de sorte que deux doigts
seulement peuvent passer sous le
brassard.
Branchez le cordon dans la prise
prévue à cet effet.
Attention : L’appareil ne doit être uti-
lisé qu’avec le brassard d’origine. Avec manchette pour tours
de bras de 22 à 36 cm.
Adoption d’une posture correcte
•
Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes!
Cela peut sinon engendrer des écarts.
•
Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou-
chée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se
trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser le résultat,
il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne
pas parler.
•
Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important
de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.
Choix de la mémoire
Appuyez sur la touche SET. Sélectionnez l’emplacement de
sauvegarde souhaité en appuyant sur les touches de fonction
-/+. Vous disposez de 4 mémoires à 30 emplacements de
sauvegarde chacun pour enregistrer séparément les résultats
mesurés de 4 personnes différentes ou pour enregistrer sépa-
rément les mesures du matin et du soir.
Confirmez votre choix en appuyant sur la touche .
Mesure de la tension artérielle
•
Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez-vous
dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la pres-
sion.
•
Démarrez la mesure en appuyant sur la touche de manière
prolongée. Après le contrôle de l’écran au cours duquel tous les
chiffres apparaissent, le brassard se gonfle automatiquement.
Pendant le gonflage, l’appareil donne déjà des valeurs de me-
sure servant à évaluer la pression de gonflage nécessaire.
Si cette pression ne suffit pas, l’appareil continue automati-
quement de pomper.
•Ensuite le brassard se dégonfle lentement et le pouls est saisi.
•
La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard
s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique
et diastolique sont affichés.
•
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en ap-
puyant sur la touche .
•
Si une pression de gonflage supérieure est nécessaire, vous
pouvez éviter le regonflage en maintenant la touche M+
enfoncée juste après le début du gonflage, jusqu’à ce que la
pression de brassard souhaitée soit atteinte. Celle-ci doit se
situer à env. 30 mmHg au-dessus de la valeur systolique.

24
•
Le symbole Err s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être
effectuée correctement. Consultez le chapitre Message d’er-
reur/suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi
et recommencez la mesure.
•
L’appareil s’éteint automatiquement après env. 3 minutes.
Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle
mesure.
Evaluation des résultats
Arythmies cardiaques :
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie
cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym-
bole s’affiche.
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une
pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système
bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme
cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur
anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent
entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à
une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie,
au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être
décelée que par une consultation médicale.
Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom-
mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes
et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole
apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout
auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des résul-
tats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérati-
vement les indications de votre médecin.
Classe OMS :
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation
mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières
connaissances, les résultats mesurés peuvent être classés et
évalués selon le tableau ci-après.
Plage des valeurs de tension
artérielle
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Mesure
Niveau 3 : forte hypertonie >=180 >=110 Consultez un médecin
Niveau 2 : hypertonie moyenne 160–179 100– 109 Consultez un médecin
Niveau 1 : légère hypertonie 140–159 90– 99 Surveillance médicale régulière
Elevée à normale 130–139 85– 89 Surveillance médicale régulière
Normale 120–129 80– 84 Contrôle individuel
Optimale <120 <80 Contrôle individuel
Source: WHO, 1999

25
Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages
OMS différentes (par exemple systole dans la plage Elevée à
normale et diastole dans la plage Normale), la répartition gra-
phique de l’OMS sur l’appareil vous montre toujours la plage
la plus élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit « Elevée à
normale ».
6. Enregistrement, appel et suppression des
valeurs mesurées
•
Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés
avec la date et l’heure. En présence de plus de 30 données
mesurées, les données les plus anciennes sont supprimées.
•
Avec la touche SET puis avec les touches -/+, sélectionnez
la mémoire utilisateur souhaitée et confirmez avec la touche
. En appuyant sur la touche M+, la moyenne AVG des trois
dernières mesures enregistrées dans la mémoire utilisateur
s’affiche. Lorsque vous appuyez sur la touche +, le dernier
résultat mesuré s’affiche. Lorsque vous appuyez sur la tou-
che -, le plus ancien s’affiche.
•
La moyenne AVG peut uniquement être affichée à partir de 3
valeurs enregistrées dans la mémoire utilisateur correspon-
dante.
•
Pour effacer la mémoire, sélectionnez d’abord la mémoire
utilisateur. Maintenez la touche SET enfoncée pendant env.
3 secondes. Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur ac-
tuelle sont supprimées après 3 brefs signaux sonores.
•
Si vous voulez modifier la mémoire utilisateur, reportez-vous
au chapitre « Choix de la mémoire ».
7. Nettoyage et rangement de l’appareil
•
Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un
chiffon légèrement humide.
•
N’utiliser ni produits nettoyants, ni solvants.
•
Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide
rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait.
•
Quand vous conservez l’appareil, ne posez pas d’objets
lourds sur celui-ci. Sortez les piles. Le tuyau flexible du bras-
sard ne doit pas être plié sous un angle fermé.
8. Message d’erreur/suppression des erreurs
En présence d’erreurs, le message d’erreur Err s’affiche à
l’écran.
Des messages d’erreur peuvent apparaître quand
1
. la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg,
2
. la tension artérielle mesurée est exceptionnellement élevée
ou basse,
3
. vous bougez ou vous parlez pendant la mesure.
Dans tous ces cas, recommencez la mesure. Veillez à ce que
le flexible du brassard soit bien raccordé et veillez à ne pas
bouger ni parler. Si nécessaire, remettez les piles en place ou
remplacez les piles.

26
9. Fiche technique
N° de modèle SBM 21
Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle
oscillométrique, invasive au bras
Plage de mesure systolique : 0-300 mmHg,
diastolique : 0-300 mmHg,
Pouls : 30-180 pulsations/minute
Précision de l’affichage Tension systolique ±3 mmHg/
Tension diastolique de la tension
±3 mmHg/Pouls ±5 % du résultat
affiché
Incertitude de mesure Ecart type maximal autorisé confor-
me à l’examen clinique selon :
tension systolique 8 mmHg/
tension diastolique 8 mmHg
Mémoire 4 x 30 positions de mémoire
Dimensions L 155 x 110 x H 70 mm
Poids Environ 405 g
Taille du brassard Brassard pour tour de bras de
22 à 36 cm
Température de +5°C à +40°C à une humidité
fonctionnement autorisée relative de < 85%
Température de stockage -10°C à +55°C à une humidité
autorisée relative de < 95%
Alimentation électrique 4 piles 1,5 V AA (alcalines LR 06)
Durée de service des piles Pour 250 mesures environ, selon la
tension arérielle, à savoir la pression
de gonflage
Accessoires Avec étui de protection, mode
d’emploi, 4 piles de type AA
LR 06
Classification Pièce d’utilisation de type B
Classe de protection alimentation interne, IPXO, AP et
APG inexistants, fonctionnement
continu
Explication des symboles Pièce d’utilisation de type B
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Pour des raisons de mise à jour, nous nous réservons le droit
de procéder sans préavis à toute modification de la fiche
technique.
•
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
que les dispositifs de communication HF portables et mo-
biles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des
détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à
l’adresse ci-dessous.
•
L’appareil correspond à la directive européenne sur les pro-
duits médicaux 93/42/EC, à la loi sur les produits médicaux
et aux normes européennes EN1060-1 (appareils de mesure
non invasive de la tension artérielle partie 1 : exigences
générales) et EN1060-3 (appareils de mesure non invasive
de la tension artérielle partie 3 : exigences complémentaires
pour systèmes électromécaniques de mesure de la tension
artérielle).

27
•
Si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles ou com-
merciales, conformément à « l’ordonnance sur les produits
médicaux », des contrôles techniques réguliers doivent être
effectués. Y compris en cas d’utilisation privée, nous vous
recommandons de demander au fabricant de procéder à un
contrôle technique tous les 2 ans.
Other manuals for SBM 21
6
Table of contents
Other Sanitas Blood Pressure Monitor manuals

Sanitas
Sanitas SBM 21 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 29 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 18 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 50 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 15 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 41 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 28 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 41 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 22 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 52 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 37 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 45 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 27 User manual

Sanitas
Sanitas MD4300 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 18 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 18 User manual

Sanitas
Sanitas SBC 23 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 30 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 42 User manual

Sanitas
Sanitas SBM 50 User manual