Sanyo DSR-HB8000 User manual

DSR-HB8000
INSTALLATION MANUAL
Hybrid Digital Video Recorder
Enregistreur vidéo numérique hybride
Grabador de vídeo digital híbrido
Hybrid-Digital-Videorecorder
Before installing and using this unit, please read this manual carefully. Be sure to read the “Safety
precautions” note at the end of this manual.
Refer to the included CD-ROM “Application Disc” for the “INSTRUCTION MANUAL”.
Be sure to keep it handy then later reference.
Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel. Veillez à lire la remarque
“Précautions de sécurité” à la fin de ce manuel.
Utilisez le CD-ROM fourni pour consulter le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” en allemand, français,
espagnol et italien.
Conservez-le à portée de main pour pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
Antes de instalar y usar este aparato, por favor lea cuidadosamente este manual. Asegúrese de leer la
nota “Precauciones de seguridad” al final de este manual.
Consulte en el CD-ROM suministrado el “MANUAL DE INSTRUCCIONES” en alemán, francés, español
e italiano.
Asegúrese de tenerlo a mano para posterior referencia.
Lesen Sie bitte vor dem Installieren und dem Verwenden dieses Gerätes diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Lesen Sie bitte den Abschnitt “Sicherheitshinweise” am Ende dieser Anleitung durch.
Die “BEDIENUNGSANLEITUNG” in den Sprachen Deutsch, Französisch, Spanisch und Italienisch
finden Sie auf der beiliegenden CD-ROM.
Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
GB
F
E
D
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 1 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 1 -
Contents
<Foreword>
Checking the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
<Names of parts>
Front panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
<Installation>
Sold separately expansion hard disk . . . . . . . . . . . 7
Installing this unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
<Connections>
Basic connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Alarm connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
RS-485 connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Network connections (LAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CD/DVD instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Removable HDD instructions . . . . . . . . . 15
Login . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Regarding the instruction manual . . . . . 18
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Main parts replacement timings . . . . . . . . . . . . . 19
Table des matières
<Avant-propos>
Vérification des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
<Noms des pièces>
Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
<Installation>
Extension de disque dur vendue
séparément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
<Connexions>
Connexions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Connexions de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Connexions RS-485. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Connexions réseau (LAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instructions CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions relatives au lecteur
de disque dur amovible. . . . . . . . . . . . . . 15
Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
En ce qui concerne le manuel
d’instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Intervalles de remplacement des
pièces principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
GB
F
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 1 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 2 -
Indice
<Prefacio>
Verificación de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 3
<Nombres de las partes>
Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
<Instalación>
Disco duro de expansión en venta
por separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación de esta unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
<Conexiones>
Conexiones básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexiones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexiones RS-485. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexiones de red (LAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instrucciones de CD/DVD . . . . . . . . . . . . 14
Instrucciones del HDD desmontable . . . 16
Ingreso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Respecto al manual de instrucciones . . 18
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tiempos de reemplazo de las
partes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Inhalt
<Vorwort>
Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
<Bezeichnung der Teile>
Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
<Installation>
Erweiterungsfestplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
<Anschlüsse>
Grundanschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Alarmanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
RS-485-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Netzwerkverbindungen (LAN) . . . . . . . . . . . . . . . 13
Anweisungen zum Einlegen
der CD/DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anleitung für die Wechselfestplatte . . . . 16
Login . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Austauschzeitplan für Hauptteile. . . . . . . . . . . . . 20
E
D
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 2 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 3 -
1Keyboard & Mouse (×1)
2Rack mount handle (×2)
3Stand (×4)
4Screw for expansion hard disk
(10-32 × 5/8": ×20)
5S-ATA cable (×2)
6AC power cord
• North American Standards (×1)
• European Standards (×1)
7Audio conversion cable
8Key
A
For the drive panel cover (×2)
B
For the removable HDD* (×2)
9CD-ROM (Application Disc ×1)
DVD-ROM (Recovery Disc ×1)
* Hard Disk Drive
Vérification des accessoires
1Clavier et souris (×1)
2Poignée de montage en bâti (×2)
3Support en caoutchouc (×4)
4Vis pour extension de disque dur
(10-32 × 5/8": ×20)
5Câble S-ATA (×2)
6Cordon d’alimentation CA
• Normes d’Amérique du Nord (×1)
• Normes européennes (×1)
7Câble de conversion audio
8Clé
APour le couvercle du panneau du
lecteur (×2)
BPour le lecteur de disque dur
amovible (×2)
9CD-ROM
(Application Disc: Disque d’application ×1)
DVD-ROM
(Recovery Disc: Disque de récupération ×1)
F
Verificación de los accesorios
1Teclado y ratón (×1)
2Manija de montaje en rack (×2)
3Soporte de caucho (×4)
4Tornillo para disco duro de expansión
(10-32 × 5/8": ×20)
5Cable S-ATA (×2)
6Cable de alimentación de CA
• Estándares de Norteamérica (×1)
• Estándares europeos (×1)
7Cable de conversión de audio
8Llave
APara la cubierta del panel de unidad
(×2)
B
Para el HDD desmontable (×2)
9CD-ROM
(Application Disc: Disco de aplicación ×1)
DVD-ROM
(Recovery Disc: Disco de recuperación ×1)
E
Mitgeliefertes Zubehör
1Tastatur und Maus (×1)
2Griff für Installation in einem Rack (×2)
3Gummiauflagen (×4)
4Schrauben für Erweiterungsfestplatte
(10-32 × 5/8": ×20)
5S-ATA-Kabel (×2)
6Netzkabel
• Für Nordamerika (×1)
• Für Europa (×1)
7Audiowandlerkabel
8Schlüssel
AFür Laufwerkfachdeckel
(×2)
BFür Wechselfestplatte (×2)
9CD-ROM
(Application Disc: Programmdisc ×1)
DVD-ROM
(Recovery Disc:Wiederherstellungsdisc ×1)
D
Checking the accessories GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 3 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 4 -
2 3
1
IJ
54769
8
F
H
G
1Air duct
2Power ( ) indicator
3Access ( ) indicator
4Drive panel
5Drive panel key lock
6Removable HDD key lock
7Power indicator
8Access indicator (removable HDD)
9Removable HDD
FCD/DVD drive
GCD/DVD access indicator
HCD/DVD eject button
IPower ( ) switch
• Before turning the power on, turn the standby
switch on the rear panel on.
JUSB terminal
Noms des pièces (panneau avant)
1Conduit de ventilation
2Témoin d’alimentation ( )
3Témoin d’accès ( )
4Panneau du lecteur
5Verrouillage de la clé du panneau du lecteur
6Verrouillage de la clé du lecteur de disque dur amovible
7Témoin d’alimentation
8Témoin d’accès (lecteur de disque dur amovible)
9Lecteur de disque dur amovible
FLecteur CD/DVD
GTémoin d’accès CD/DVD
HTouche d’éjection CD/DVD
IInterrupteur d'alimentation ( )
• Avant d’allumer l’appareil, activez l’interrupteur de
veille situé sur le panneau arrière.
JBorne USB
F
Nombres de las partes (panel delantero)
1Ducto de aire
2Indicador de alimentación ( )
3Indicador de acceso ( )
4Panel de unidad
5Cerradura de panel de unidad
6Cerradura de HDD desmontable
7Indicador de alimentación
8Indicador de acceso (HDD desmontable)
9HDD desmontable
FUnidad de CD/DVD
GIndicador de acceso de CD/DVD
HBotón de expulsión de CD/DVD
IInterruptor de alimentación ( )
• Antes de conectar la alimentación, conecte el
interruptor de espera en el panel trasero.
JTe r mi na l USB
E
Bezeichnung der Teile (Frontseite)
1Belüftungsöffnungen
2Netzanzeige ( )
3Zugriffsanzeige ( )
4Laufwerkfachdeckel
5Laufwerkfachschloss
6Wechselfestplattenschloss
7Netzanzeige
8Zugriffsanzeige (Wechselfestplatte)
9Wechselfestplatte
FCD/DVD-Laufwerk
GCD/DVD-Zugriffsanzeige
HCD/DVD-Auswurftaste
INetzschalter ( )
• Vor dem Einschalten muss der
Betriebsbereitschaftsschalter an der Rückseite
eingeschaltet werden.
JUSB-Buchse
D
Names of parts (front panel) GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 4 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 5 -
T
1 2
(✱)
678 9 I KFHGLJM
P
O
N
4
3
5
1IN/OUT terminals (video input/output)
2ALARM IN/OUT terminals (alarm input/output)
3Air duct
4Standby switch
5Power socket
6RS-485 TERMINATE ON/OFF switch
7RS-485 A/B port
• To connect a Sanyo system controller, Sanyo PTZ
camera, etc.
82nd RS-485 port
• To connect a competitor’s PTZ camera, etc.
A Sanyo camera cannot be connected.
9MOUSE/KBD terminal (mouse/keyboard)
FCOM1 serial port
• To connect expansion equipment, such as modems,
ATM, POS, e tc.
GPRINTER port (printer)
HVGA port (monitor)
IUSB terminal
JMON1/MON2 terminal (video output; analog)
•MON1: Multi-screen or single-screen
•MON2: Single-screen
KLINE OUT terminal (audio output; mono)
LPCI Express slot (for expansion)
MPCI bus slot (for expansion)
NLINK/ACT indicator
•LINK: On when connected to the network hub.
•ACT: Blinks when accessing the network.
OLAN port (network)
PAudio conversion port (audio input; mono)
• Can input the audio of the 16 channels of the
camera.
(*) The LINE IN/MIC IN terminals are exclusively for
service.
Names of parts (rear panel) GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 5 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 6 -
Noms des pièces (panneau arrière)
1Bornes IN/OUT (entrée/sortie vidéo)
2Bornes ALARM IN/OUT (entrée/sortie alarme)
3Conduit de ventilation
4Interrupteur de veille
5Fiche électrique
6Interrupteur RS-485 TERMINATE ON/OFF
7Port A/B RS-485
• Pour connecteur un contrôleur de système Sanyo, une
caméra PTZ Sanyo, etc.
8Deuxième port RS-485
• Pour connecter une caméra PTZ, etc. autre que les
nôtres. Il n’est pas possible de connecter une caméra
Sanyo.
9Borne MOUSE/KBD (souris/clavier)
FPort série COM1
• Pour connecter des équipements d’extension, tels que
des modems, des GAB, des PDV, etc.
GPort PRINTER (imprimante)
HPort VGA (écran)
IBorne USB
JBorne MON1/MON2 (sortie vidéo; analogique)
•MON1: à un ou plusieurs écrans
•MON2: à un écran
KBorne LINE OUT (sortie audio; mono)
LFente PCI Express (pour extension)
MFente pour bus PCI (pour extension)
NTémoin LINK/ACT
•LINK: allumé lors de la connexion au concentrateur
réseau
•ACT: clignotant lors de l’accès au réseau
OPort LAN (réseau)
PPort de conversion audio (entrée audio; mono)
• Entrée audio des 16 canaux de la caméra
(*) Les bornes LINE IN/MIC IN sont uniquement destinées à
la maintenance.
F
Nombres de las partes (panel trasero)
1Terminales de IN/OUT (entrada/salida de vídeo)
2Terminales de ALARM IN/OUT (entrada/salida de alarma)
3Ducto de aire
4Interruptor de espera
5Toma de alimentación
6Interruptor RS-485 TERMINATE ON/OFF
7Puerto serial RS-485 A/B
• Para conectar un controlador de sistema Sanyo,
cámara PTZ Sanyo, etc.
82do puerto RS-485
• Para conectar una cámara PTZ de otra empresa, etc.
No se puede conectar una cámara Sanyo.
9Terminal de MOUSE/KBD (ratón/teclado)
FPuerto serial COM1
• Para conectar el equipo de expansión, como modems,
ATM, PO S, etc.
GPuerto de PRINTER (impresora)
HPuerto de VGA (monitor)
ITe r mi na l U S B
JTerminal de MON1/MON2 (salida de video; analógico)
•MON1: Pantalla múltiple o pantalla única
•MON2: Pantalla única
KTerminal de LINE OUT (salida de audio; monoaural)
LRanura de PCI Express (para expansión)
MRanura de PCI bus (para expansión)
NIndicador LINK/ACT
•LINK:
Encendido cuando está conectado al hub de red.
•ACT: Destella cuando se accede a la red.
OPuerto LAN (red)
PPuerto de conversión de audio (entrada de audio;
monoaural)
• Puede entrar el audio de 16 canales de la cámara.
(*) Los terminales LINE IN/MIC IN están exclusivamente
para servicio.
E
Bezeichnung der Teile (Rückseite)
1IN/OUT-Buchsen (Videoein- und -ausgang)
2ALARM IN/OUT-Buchsen (Alarmein- und -ausgang)
3Belüftungsöffnungen
4Betriebsbereitschaftsschalter
5Netzkabelbuchse
6RS-485 TERMINATE ON/OFF-Schalter
7RS-485-Buchse A/B
• Für den Anschluss eines Systemsteuergeräts, einer
PTZ-Kamera von Sanyo, usw.
8Zweite RS-485-Buchse
• Für den Anschluss einer PTZ-Kamera eines anderen
Herstellers, usw. Eine Sanyo-Kamera lässt sich nicht
anschließen.
9MOUSE/KBD-Buchse (Maus/Tastatur)
FSerielle Buchse COM1
• Für den Anschluss von zusätzlichen Geräten, wie
einem Modems, ATM, POS, usw.
GPRINTER-Buchse (Drucker)
HVGA-Buchse (Monitor)
IUSB-Buchse
JMON1/MON2-Buchse (Videoausgang; analog)
•MON1: mehrfach oder einfach aufgeteilter Bildschirm
•MON2: einfacher Bildschirm
KLINE OUT-Buchse (Audioausgang; mono)
LPCI Expresseinsätze (für Erweiterung)
MPCI Buseinsatz (für Erweiterung)
NLINK/ACT-Anzeige
•LINK: Leuchtet nach Anschluss an einer Netzwerkhub.
•ACT: Blinkt bei Netzwerkzugriff.
OLAN-Buchse (Netzwerk)
PAudiowandlerbuchse (Audioeingang; mono)
• Eingang von 16 Kamerakanälen möglich.
(*) Die LINE IN/MIC IN-Buchsen sind ausschließlich für die
Wartung.
D
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 6 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 7 -
(B)
(E)
(F)
(C)
(D)
(A)
(D)
3
2
4
6
1Unscrew the cover screws of the cabinet, and remove the
cover.
2Remove screw (A) from the expansion hard disk rack and
screw (B) from the bottom of it.
3Slide the rack in the direction indicated by the arrow and
remove it.
4In the removed rack, install the sold separately hard disk (C)
in the same direction as the incorporated hard disk and fix it
with the supplied screw (D) which has been passed through
the damper rubber hole.
5Return the rack to its original position and fix it with screws
(A) and (B).
Make sure the cables, such as the cable of the
connector, are not caught under the rack.
6Connect the power connector (E) and fix the supplied S-ATA
cable (F) to the base.
7Attach the cover and fix it with the screws.
Extension de disque dur vendue séparément
(maximum de deux extensions de disque dur)
1Dévissez les vis du couvercle du boîtier et retirez le couvercle.
2Retirez la vis (A) du bâti de l’extension de disque dur et la vis (B)
située dans la partie inférieure.
3Faites glisser le bâti dans le sens indiqué par la flèche et
retirez-le.
4Dans le bâti déposé, installez le disque dur vendu séparément
(C) dans le même sens que le disque dur intégré et fixez-le à
l’aide de la vis fournie (D), insérée dans le trou du tampon
d’insonorisation.
5Remettez le bâti en position originale et fixez-le à l’aide des vis
(A) et (B).
Veillez à ce que les câbles, tels que le câble du connecteur,
ne soient pas coincés sous le bâti.
6Branchez le connecteur d’alimentation (E) et reliez le câble
S-ATA fourni (F) à la base.
7Installez le couvercle et fixez-le à l’aide des vis.
F
Disco duro de expansión en venta por separado
(hasta dos discos duros de expansión)
1Desatornille los tornillos de la cubierta del gabinete, y retire la
cubierta.
2Retire el tornillo (A) de rack de disco duro de expansión y el
tornillo (B) de la parte de abajo.
3Deslice el rack en la dirección indicada por la flecha y
desmóntelo.
4En el rack desmontado, instale el disco duro en venta por
separado (C) en la misma dirección que el disco duro
incorporado y fíjelo con el tornillo suministrado (D) que ha sido
pasado por el agujero com caucho de amortiguación.
5Vuelva a colocar el rack en su posición original y fíjelo con los
tornillos
(A)
y (B).
Asegúrese que los cables, como el cable del conector, no
están atrapados debajo del rack.
6Conecte el conector de alimentación (E) y fije el cable S-ATA
suministrado (F) a la base.
7Coloque la cubierta y fíjela con los tornillos.
E
Erweiterungsfestplatte (bis zu zwei Erweiterungsfestplatten)
1Lösen Sie die Abdeckungsschrauben des Gehäuses und
nehmen Sie die Abdeckung ab.
2Entfernen Sie die Schrauben (A) vom
Erweiterungsfestplattenrack und die Schrauben (B) an der
Unterseite.
3Schieben Sie das Rack in der angegebenen Pfeilrichtung, um es
herauszunehmen.
4Installieren Sie die separat erhältliche Erweiterungsfestplatte (C)
mit den mitgelieferten, durch die Gummidämpfer geführten
Schrauben (D) gleich wie die bereits vorhandene Festplatte im
herausgenommenen Rack.
5Bringen Sie das Rack wieder in der Originalposition an und
befestigen Sie es mit den Schrauben (A) und (B).
Beachten Sie dabei, dass keine Kabel, wie Steckerkabel mit
dem Rack eingeklemmt werden.
6Schließen Sie den Stromversorgungsstecker (E) an und
schließen Sie das S-ATA-Kabel (F) an der Basis an.
7Bringen Sie die Abdeckung wieder mit den Schrauben an.
D
Sold separately expansion hard disk (up to two expansion hard disks) GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 7 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 8 -
1
2
2
3
Remove the side plates 1on the left and right sides
of this unit and fix the supplied handles 3using the
unscrewed screws 2.
Be sure to leave more than 1 cm above, under, left and right
of this unit.
Fix the supplied stands underneath the four corners
of this unit.
• Installing this unit without fixing the stands may result
in the surface where this unit is being installed being
scratched.
AInstalling this unit on a rack mount BInstalling this unit on a flat surface
Installation de l’appareil
AInstallation de l’appareil sur un
montage en bâti
Retirez les plaques latérales 1situées à gauche et à
droite de l’appareil et fixez les poignées fournies 3à
l’aide des vis retirées 2.
Veillez à laisser plus de 1 cm au-dessous, sous, à gauche et à
droite de l’appareil.
BInstallation de l’appareil sur une
surface plane
Fixez les supports en caoutchouc fournis sous les
quatre coins de l’appareil.
• Si vous installez l’appareil sans fixer les supports, la
surface sur laquelle vous installez l’appareil risque d’être
rayée.
(en raison de son poids, il est recommandé de procéder à l’installation de
l’appareil à plus de deux personnes) F
Instalación de esta unidad
AInstalación de esta en un montaje en
rack
Retire las placas laterales 1a la izquierda y derecha de
esta unidad y fije las manijas suministradas 3usando
los tornillos desatornillados 2.
Asegúrese de dejar más de 1 cm encima, debajo, a la izquierda
y derecha de la unidad.
BInstalación de esta unidad en una
superficie plana
Fije los soportes de caucho suministrados debajo de las
cuatro esquinas de esta unidad.
• Instalar esta unidad sin fijar los soportes puede resultar
en que la superficie en la cual se instala la unidad resulte
rayada.
(Debido a su peso se recomienda que más de dos personas
instalen esta unidad.) E
Installation
(wegen des hohen Gewichts sollte die Installation von mehr als zwei Personen vorgenommen werden.)
AInstallation in einem Rack
Entfernen Sie die Seitenplatten 1von beiden
Geräteseiten und bringen Sie mit den gelösten
Schrauben 2die Griffe 3aus dem Zubehör an.
Oben, unten, links und rechts am Gerät muss ein freier Abstand
von mindestens 1 cm vorhanden sein.
BInstallation auf einer ebenen Fläche
Bringen Sie die Gummiauflagen aus dem Zubehör an
den vier Ecken des Geräts an.
• Falls die Auflagen bei der Installation nicht verwendet
werden, kann die Fläche zerkratzt werden.
D
Installing this unit (Due to its weight we recommend that more than two people install this unit.) GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 8 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 9 -
T
(A)
(D)
(✱)(✱)
(✱)(✱)
(B)
(C)
(A) Through output of the camera video
(B) Vertical image instability may occur when switching
the camera connected to the MON2 terminal. This is
not a defect.
(C) Amplifier
(*) Accessories
■Once all the connections are completed...
1Make sure the standby switch (D) is off and plug the
power cord in.
2Turn the standby switch (D) on.
We recommend the use of the APC UPS (uninterruptible
power supply) as power supply. In the event of a power
failure the UPS allows for continued operation of the
systems.
• Maximum output current: 500 VA/300 W
Do not connect the power cord until all other connections have been completed.
Basic connections GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 9 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 10 -
Connexions de base
Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que les autres branchements n’ont pas ete effectues.
(A) Via la sortie de la vidéo de la caméra
(B) Lors de la commutation de la caméra connectée vers la
borne MON2, il est possible que l’image verticale soit
instable. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
(C) Amplificateur
(*) Accessoires
■Une fois toutes les connexions établies ...
1Assurez-vous que l’interrupteur de veille (D) est éteint et
branchez le cordon d’alimentation.
2Activez l’interrupteur de veille (D).
Nous vous recommandons d’utiliser un système
d’alimentation sans coupure APC. En cas de coupure
d’électricité, le système d’alimentation sans coupure permet
d’assurer le fonctionnement en continu des systèmes.
• Courant de sortie maximal: 500 VA/300 W
F
Conexiones básicas
No conectar el cable de alimentación hasta que no se haya terminado con todas las conexiones.
(A) Salida del vídeo de la cámara
(B) Podría ocurrir inestabilidad de imagen vertical cuando
cambie la cámara conectada al Terminal MON2. Eso no
es un defecto.
(C) Amplificador
(*) Accesorios
■Una vez que se completan todas las
conexiones…
1Asegúrese que el interruptor de espera (D) está
desconectado y enchufe el cable de alimentación.
2Conecte el interruptor de espera (D).
Recomendamos el uso del APC UPS (suministro de
alimentación sin interrupciones) como suministro de
alimentación. En el caso de un fallo en la alimentación el
UPS permite que las operaciones del sistema continúen.
• Corriente máxima de salida: 500 VA/300 W
E
Grundanschlüsse
Das Netzkabel nicht anschließen, bevor nicht alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
(A) Direktausgang der Kameravideosignale
(B) Beim Umschalten der an der MON2-Buchse
angeschlossenen Kamera können vertikale
Bildstörungen auftreten. Dies ist nicht auf eine
Gerätestörung zurückzuführen.
(C) Verstärker
(*) Zubehör
■Nach abgeschlossenem Anschluss...
1Kontrollieren Sie, on der Betriebsbereitschaftsschalter (D)
ausgeschaltet ist und schließen Sie das Netzkabel an.
2Schalten Sie den Betriebsbereitschaftsschalter (D) ein.
Es wird empfohlen eine APS UPS (unterbrechungslose
Stromquelle) zu verwenden. Im Falle eines Stromausfalls
wird dank dem UPS der Systembetrieb nicht unterbrochen.
• Maximaler Ausgangsstrom: 500 VA/300 W
D
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 10 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 11 -
T
AAlarm input terminals
Intruders may be detected through the opening and closing
of, for example, a door, by connecting a switch, a security
sensor or the such to this unit.
16
16
1
1
BAlarm output terminals
This output terminal can be used as a warning light by
connecting a lamp to it. The lamp will be activated when the
integrated motion sensor detects motion.
• Motion sensor settings are necessary.
☞Refer to the instruction manual on the supplied
CD-ROM.
• Maximum rating for each terminal: DC 30 V/0.5 A
Connexions de l’alarme
ABornes d’entrée de l’alarme
Il est possible de détecter les intrus par l’ouverture et la
fermeture d’une porte, par exemple, en connectant un
interrupteur, un capteur de sécurité ou autre à l’appareil.
BBornes de sortie de l’alarme
Cette borne de sortie peut être utilisée en guise de témoin
d’alerte en cas de connexion d’une lampe. La lampe sera
activée lorsque le capteur de mouvements intégré détecte
des mouvements.
• Il est nécessaire de régler le capteur de mouvements.
☞Reportez-vous au manuel d’instructions inclus sur le
CD-ROM fourni.
• Valeur nominale maximale de chaque borne: 30 V CC/0,5 A
F
Conexiones de alarma
ATerminales de entrada de alarma
Se pueden detectar intrusos por la apertura y cierre de, por
ejemplo, una puerta al conectar un interruptor, un sensor de
seguridad o similar a esta unidad.
BTerminales de salida de alarma
Se puede usar este terminal de salida para una luz de
advertencia conectando una lámpara al mismo. La lámpara
será activada cuando el sensor de movimiento integrado
detecte un movimiento.
• Son necesarios los ajustes del sensor de movimiento.
☞Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
CD-ROM.
• Tasa máxima para cada terminal: CC 30 V/0,5 A
E
Alarmanschlüsse
AAlarmeingangsbuchsen
Bei Anschluss von Schaltern, Sensoren usw. lassen sich
Eindringlinge durch das Öffnen oder Schließen einer Tür
erfassen.
BAlarmausgangsbuchsen
An der Ausgangsbuchse kann für eine optische Warnung
eine Lampe angeschlossen werden. Die Lampe wird
eingeschaltet, sobald durch den integrierten
Bewegungssensor eine Bewegung festgestellt wird.
• Es ist notwendig, den Bewegungssensors einzustellen.
☞Siehe Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM.
• Maximale Belastung der einzelnen Buchsen: DC 30 V/0,5 A
D
Alarm connections GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 11 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 12 -
T
1TERMINATE switch:Terminator settings (ON/OFF)
2RS-485 A/B port: To connect a Sanyo system
controller, Sanyo PTZ camera, etc.
32nd RS-485 port: To connect a competitor's PTZ
camera, etc.
A Sanyo camera cannot be
connected.
AOperates cameras through Sanyo
system controllers
BConnects multiple cameras
123
SANYO SSP
BA BA BA
TERNIMATE ON
12
• LAN (RJ-11) cable: Straight type
A/B
Connexions RS-485
1Interrupteur TERMINATE:paramètres de terminaison
(ON/OFF)
2Port A/B RS-485: Pour connecteur un contrôleur de
système Sanyo, une caméra PTZ
Sanyo, etc.
3Deuxième port RS-485: Pour connecter une caméra
PTZ, etc. autre que les nôtres.
Il n’est pas possible de
connecter une caméra Sanyo.
AFonctionnement des caméras via les
contrôleurs de système Sanyo
BConnexion de plusieurs caméras
• Câble LAN (RJ-11): type droit
F
Conexiones RS-485
1Interruptor TERMINATE:Ajustes del terminador
(ON/OFF)
2Puerto RS-485 A/B: Para conectar un controlador de
sistema Sanyo, cámara PTZ Sanyo,
etc.
32do puerto RS-485: Para conectar una cámara PTZ de
otra empresa, etc. No se puede
conectar una cámara Sanyo.
AOpera las cámaras a través de los
controladores de sistema Sanyo
BConecta varias cámaras
• Cable de LAN (RJ-11): Tipo recto
E
RS-485-Anschlüsse
1TERMINATE-Schalter:Abschlusseinstellungen (ON/
OFF)
2RS-485-Buchse A/B: Für den Anschluss eines
Systemsteuergeräts, einer
PTZ-Kamera von Sanyo, usw.
3Zweite RS-485-Buchse: Für den Anschluss einer
PTZ-Kamera eines anderen
Herstellers, usw. Eine
Sanyo-Kamera lässt sich nicht
anschließen.
AKamerabedienung über das
Sanyo-Systemsteuergerät
BAnschluss mehrerer Kameras
• LAN (RJ-11)-Kabel : gerader Anschluss
D
RS-485 connections GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 12 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 13 -
T
■Connect the computer with the LAN cable.
• Use Category 5 10BASE-T/100BASE-TX/
1000BASE-T (straight type) cables.
1Switching hub
1Switching hub
2Intranet LAN/WAN
Connexions réseau (LAN)
■Connectez l’ordinateur à l’aide du câble LAN.
• Utilisez des câbles 10BASE-T/100BASE-TX/1000BASE-T de catégorie 5 (type droit).
1Concentrateur de commutation 2Intranet LAN/WAN
F
Conexiones de red (LAN)
■Conecta el ordenador con el cable LAN.
• Use cables Categoría 5 10BASE-T/100BASE-TX/1000BASE-T (tipo rectos).
1Hub permutador 2Intranet LAN/WAN
E
Netzwerkverbindungen (LAN)
■Schließen Sie einen Computer über das LAN-Kabel an.
• Verwenden Sie LAN-Kabel der Kategorie 5 10BASE-T/100BASE-TX/1000BASE-T (gerader Anschluss).
1Switching-Hub 2Intranet LAN/WAN
D
Network connections (LAN) GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 13 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 14 -
■Inserting a disc
1Press the CD/DVD eject button (A), the tray opens.
2Turn the disc so that the disc label faces upwards and
place the disc in the depression of the tray, slightly
press the center of the tray to close the tray.
• Remove the disc in the same way as described above.
• The disc tray can only be ejected and retracted when the
power of this unit is turned on.
• For double-sided discs, be sure to check which is the
recording (playing) side. In addition, it is not possible to record
(play) across both sides. Remove the disc and turn it over.
(A)
■Recordable CD/DVD that can be used with this unit
Disc CD-ROM CD-R CD-RW DVD-ROM DVD-R DVD-R DL DVD-RW DVD-RAM DVD+R DVD+R DL DVD+RW
Write -48X
(7.2MB/sec)
32X
(4.8MB/sec)
-18X
(24.3MB/sec)
8X
(10.8MB/sec)
6X
(8.1MB/sec)
12X
(16.2MB/sec)
18X
(24.3MB/sec)
8X
(10.8MB/sec)
8X
(10.8MB/sec)
Read 48X
(7.2MB/sec)
40X
(6.0MB/sec)
40X
(
6.0MB/sec)
16X
(21.6MB/sec)
12X
(16.2MB/sec)
8X
(10.8MB/sec)
8X
(10.8MB/sec)
12X
(16.2MB/sec)
12X
(16.2MB/sec)
8X
(10.8MB/sec)
8X
(10.8MB/sec)
Instructions CD/DVD
■Insertion d’un disque
1Appuyez sur la touche d’éjection du CD/DVD (A), le
plateau s’ouvre.
2Orientez le disque de manière à ce que l’étiquette du
disque soit orientée vers le haut et placez le disque dans
la partie creuse du plateau. Appuyez légèrement sur le
centre du plateau pour fermer le plateau.
• Retirez le disque comme indiqué ci-dessus.
■CD/DVD enregistrables qui peuvent être utilisés avec cet
appareil
☞Reportez-vous au tableau ci-dessus.
• Le plateau du disque ne peut être éjecté et inséré que lorsque
l’appareil est allumé.
• Pour les disques à deux faces, veillez à identifier la face (de
lecture) d’enregistrement. En outre, il n’est pas possible
d’enregistrer sur (de lire) les deux faces. Retirez et retournez le
disque.
F
Instrucciones de CD/DVD
■Inserte un disco
1Presione el botón de expulsión de CD/DVD (A), la
bandeja se abre.
2Gire el disco de manera que la etiqueta del disco quede
mirando hacia arriba y coloque el disco en el hueco de la
bandeja, presione ligeramente el centro de la bandeja
para cerrarla.
• Retire el disco de la misma manera descripta anteriormente.
■CD/DVD grabables que se pueden usar con esta unidad
☞Consulte el cuadro anterior.
• La bandeja del disco solo se puede expulsar y retraer cuando se
ha conectado la alimentación a esta unidad.
• Para discos de dos lados, asegúrese de verificar cual es el lado
de grabación (reproducción). Además, no será posible grabar
(reproducir) de ambos lados. Retire el disco y délo vuelta.
E
Anweisungen zum Einlegen der CD/DVD
■Einschieben einer Disc
1Drücken Sie die CD/DVD-Auswurftaste (A) zum Öffnen
der Lade.
2Wenden Sie die Disc, so dass die Aufschrift noch oben
gerichtet ist, legen Sie die Disc in die Vertiefung der Lade
und drücken Sie zum Schließen der Lade leicht auf die
Mitte.
• Nehmen Sie die Disc auf die gleiche Weise wie oben
beschrieben heraus.
■Mit diesem Gerät lassen sich beschreibbare CDs und DVDs
verwenden.
☞Siehe oben stehende Abbildung.
• Die Lade kann nur bei eingeschaltetem Gerät aus- und
eingefahren werden.
• Bei doppelseitigen Discs müssen Sie die richtige Lage der
Aufnahme- bzw. Wiedergabeseite kontrollieren. Es ist nicht
möglich eine Aufnahme oder Wiedergabe auf der anderen Seite
fortzusetzen. Die Disc muss herausgenommen und gewendet
werden.
D
CD/DVD instructions GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 14 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 15 -
Instructions relatives au lecteur de disque dur amovible
(A) Verrouillage
(B) Déverrouillage
■Installation du disque dur
1Mettez l’appareil hors tension à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation ( ) situé sur le panneau avant et
désactivez l’interrupteur de veille au niveau du panneau
arrière.
2Ouvrez la porte avant à l’aide de la clé fournie.
3Tournez le disque dur de manière à ce que l’étiquette du
disque dur soit orientée vers le haut et que les bornes
soient orientées vers l’arrière. Insérez le disque dur dans
le lecteur.
4Fermez la porte en poussant le disque dur et verrouillez la
porte à l’aide de la clé fournie.
* Si le disque dur n’est pas inséré correctement, la porte
avant ne pourra être fermée et le disque dur risque d’être
endommagé.
■Retrait du disque dur
1Mettez l’appareil hors tension de manière à ce que
l’interrupteur de veille soit éteint.
2Ouvrez la porte avant à l’aide de la clé fournie.
3Retirez doucement le disque dur.
* Si vous tentez d’ouvrir la porte alors qu’elle est
verrouillée, vous risquez d’entraîner des détériorations.
■Disque dur recommandé
Fabriqué par SEAGATE: ST3400620AS
ST3750840SCE
• Le disque dur est un appareil de précision. Nettoyez
régulièrement la poussière et la saleté présentes au
niveau du disque dur et évitez d’utiliser et de placer le
disque dur à proximité d’une source de décharges
électrostatiques importantes.
• Lors du retrait du disque dur, ne touchez pas la base du
disque dur.
De même, il est possible que le disque dur chauffe. Veillez
à ce que le disque dur ait refroidi avant de le retirer.
• L’entreprise ne pourra être tenue responsable en cas de
perte de données (destruction) ou de profits résultant
d’une utilisation incorrecte.
• Retirez toujours le disque dur lors du déplacement de
l’appareil.
(A) Lock
(B) Unlock
■Installing the hard disk
1Turn the power off using the power ( ) switch on the
front panel, and turn the standby switch on the rear
panel off.
2Open the front door using the supplied key.
3Turn the hard disk so that the hard disk label faces
upwards and the terminals face to the rear. Insert the
hard disk in the drive.
4Close the door while pushing the hard disk, lock the
door with the supplied key.
* If the hard disk is not inserted correctly, the front door
will not close and the hard disk may be damaged.
■Removing the hard disk
1Turn the power off so that the standby switch is off.
2Open the front door using the supplied key.
3Slowly remove the hard disk.
* Trying to open the door while the door is locked may
result in damages.
■Recommended hard disk
Manufactured by SEAGATE: ST3400620AS
ST3750840SCE
• The hard disk is a precision component. Clean dust
and dirt from the hard disk regularly, avoid using and
keeping the hard disk near a source of strong
electrostatic discharge.
• When removing the hard disk, do not touch the base of
the hard disk.
Also, the hard disk may become hot. Make sure the
hard disk has cooled down before removing it.
• The company shall not be responsible for data loss
(destruction) and lost earnings that result from
improper use.
• Always remove the hard disk when moving this unit.
F
Removable HDD instructions GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 15 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 16 -
Instrucciones del HDD desmontable
(A) Abrir
(B) Cerrar
■Instalación del disco duro
1Desconecte la alimentación usando el interruptor de
alimentación ( ) en el panel delantero y desconecte el
interruptor de espera en el panel trasero.
2Abra la puerta delantera usando la llave suministrada.
3Gire el disco duro de manera que la etiqueta del disco
duro quede mirando hacia arriba y los terminales mirando
hacia atrás. Inserte el disco duro en la unidad.
4Cierre la puerta mientras empuja el disco duro, cierre la
puerta con la llave suministrada.
* Si el disco duro no ha sido insertado correctamente, la
puerta delantera no se cerrará y el disco duro se podría
dañar.
■Desinstalación del disco duro
1Desconecte la alimentación de manera que el interruptor
de espera esté desactivado.
2Abra la puerta delantera usando la llave suministrada.
3Desinstale lentamente el disco duro.
* Si se intenta abrir la puerta mientras está cerrada con
llave podría resultar en daños.
■Disco duro recomendado
Fabricado por SEAGATE: ST3400620AS
ST3750840SCE
• El disco duro es un componente de precisión. Limpie
regularmente el polvo y suciedad acumulada en el disco
duro, evite usar y mantener el disco duro cerca de una
fuente de descarga electroestática fuerte.
• Al desmontar el disco duro, no toque la base del disco
duro.
También, el disco duro se puede calentar. Asegúrese que
el disco duro se haya enfriado antes de desmontarlo.
• La compañía no es responsable de la pérdida de datos
(destrucción) y pérdida de ganancias como resultado del
uso inadecuado.
• Siempre desinstale el disco duro al transportar la unidad.
Anleitung für die Wechselfestplatte
(A) Verriegeln
(B) Entriegeln
■Installation einer Festplatte
1Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter ( ) auf der
Frontseite aus und schalten Sie den
Betriebsbereitschaftsschalter an der Rückseite aus.
2Öffnen Sie die Frontabdeckung mit dem mitgelieferten
Schlüssel.
3Wenden Sie die Festplatte, so dass das Etikett nach oben
und die Klemmen nach hinten weisen. Schieben Sie das
Festplattenlaufwerk ein.
4Drücken Sie zum Schließen der Frontabdeckung die
Festplatte hinein und verriegeln Sie die Frontabdeckung
mit dem mitgelieferten Schlüssel.
* Falls die Festplatte nicht richtig eingesetzt ist, kann die
Frontabdeckung nicht geschlossen und die Festplatte
kann beschädigt werden.
■Ausbau der Festplatte
1Die Stromversorgung ausschalten, so dass der
Betriebsbereitschaftsschalter ausgeschaltet ist.
2Öffnen Sie die Frontabdeckung mit dem mitgelieferten
Schlüssel.
3Ziehen Sie die Festplatte langsam heraus.
* Wenn versucht wird, die Abdeckung im verriegelten
Zustand zu öffnen, kann sie beschädigt werden.
■Empfohlene Festplatte
Hersteller SEAGATE: ST3400620AS
ST3750840SCE
• Die Festplatte ist mit hoher Präzision hergestellt.
Entfernen Sie in regelmäßigen Abständen den Staub und
Schmutz von der Festplatte. Betreiben Sie die Festplatte
nicht in der Nähe von elektrostatischen Entladungen und
bewahren Sie sie nicht an solchen Orten auf.
• Beim Ausbau darf die Unterseite der Festplatte nicht
berührt werden.
Die Festplatte kann auch heiß werden. Kontrollieren Sie
vor dem Ausbau, ob sich die Festplatte abgekühlt hat.
• Bei falscher Anwendung wird jegliche Gewährleistung für
Datenverlust (Zerstörung) und Verdienstausfälle
abgelehnt.
• Entfernen Sie für einen Gerätetransport immer die
Festplatte.
E
D
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 16 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 17 -
1Open the front panel drive panel using the supplied key
and turn the power on.
• The start-up screen is displayed and the program
starts loading.
2Once the login screen is displayed, enter the user
name and the password and click OK.
• When starting this unit for the first time enter the
following information.
User ID: Administrator
Password: 0000
****
Connexion
1Ouvrez le panneau du lecteur situé au niveau du panneau
avant à l’aide de la clé fournie et mettez l’appareil sous
tension.
• L’écran de démarrage s’affiche et le chargement du
programme commence.
2Une fois l’écran de connexion affiché, saisissez votre nom
d’utilisateur et votre mot de passe et cliquez sur OK.
• Lors du démarrage de l’appareil pour la première fois,
saisissez les informations suivantes.
User ID (ID utilisateur): Administrator
Password (Mot de passe): 0000
F
Ingreso
1Abra el panel de la unidad del panel delantero usando la
llave suministrada y conecte la alimentación.
• La pantalla de inicio se exhibe y el programa se
comienza a cargar.
2Una vez que se exhibe la pantalla de ingreso, introduzca
el nombre de usuario y la contraseña y haga clic en OK.
• Cuando use esta unidad por primera vez introduzca la
siguiente información.
User ID (Nombre del usuario): Administrator
Password (Contraseña): 0000
E
Login
1Öffnen Sie die vordere Laufwerkabdeckung mit dem
mitgelieferten Schlüssel und schalten Sie das Gerät ein.
• Der Starbildschirm erscheint und das Programm wird
geladen.
2Geben Sie den Benutzernamen und das Kennwort ein
und klicken Sie auf OK, sobald der entsprechende
Bildschirm angezeigt wird.
• Bei der ersten Inbetriebnahme müssen die folgenden
Informationen eingegeben werden.
User ID (Benutzer- ID): Administrator
Password (Kennwort): 0000
D
Login GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 17 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 18 -
ARefer to the LIVE screen. BRefer to the supplied Application
Disc.
■Directory structure of the CD-ROM
1Click the ( ) icon in the [Mode] menu and
choose “Instruction Manuals”.
2Click the ( ) icon in the status bar.
: Instruction Manuals
: Installation Manual
: Operation Manual
: DVR Utility software Manual
: DVR Viewer software Manual
En ce qui concerne le manuel d’instructions
AReportez-vous à l’écran EN DIRECT.
1Cliquez sur l’icône ( ) du mode [Mode] et sélectionnez
“Manuels d’instructions”.
2Cliquez sur l’icône ( ) de la barre d’état.
BReportez-vous au disque d’application
fourni.
■Structure du répertoire du CD-ROM
☞Reportez-vous à l’arborescence ci-dessus.
F
Respecto al manual de instrucciones
AConsulte la pantalla VIVO.
1Haga clic en el icono ( ) en el menú [Modo] y elija
“Manuales de instrucciones”.
2Haga clic en el icono ( ) en la barra de estado.
BConsulte el disco de aplicación
suministrado.
■Estructura de directorio del CD-ROM
☞Consulte la estructura de directorio anterior.
E
Bedienungsanleitung
AEs wird auf den LIVE-Bildschirm
verwiesen.
1Klicken Sie auf das Symbol ( ) im Menü [Modus] und
wählen Sie “Bedienungsanleitungen”.
2Klicken Sie auf das Symbol ( ) der Statusleiste.
BEs wird auf die mitgelieferte
Programmdisc verwiesen.
■Verzeichnisstruktur der CD-ROM
☞Siehe oben stehende Verzeichnisstruktur.
D
Regarding the instruction manual GB
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 18 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分

- 19 -
Specifications
• Please note that specifications and unit exterior design are
subject to change without notification.
Continued use of this unit in a 25°C environment may result in wear
and deterioration of the parts of the unit. We recommend you
replace the following parts according to the timings listed below. The
replacement timings listed are approximate and do not guarantee
the performance of the part in question.
■Hard disk: 2 years (25°C environment)
The life expectancy of each part depends on the environment in
which the unit is used. However, the head and motor are
particularly prone to wear and deterioration. Therefore, writing
errors are more likely to occur after two years of use.
■Cooling fan: 3 years (25°C environment)
Cooling fan failure causes higher internal temperatures which
may result in a faulty hard disk. Periodically check whether the
cooling fan is working properly.
■Battery: 2 years (25°C environment)
Spécifications
• Veuillez noter que les spécifications et la conception extérieure
de l’appareil peuvent être modifiées sans notification préalable.
L’utilisation continue de cet appareil par température ambiante de
25 °C peut produire une usure et une détérioration des pièces de
l’appareil. Nous recommandons de remplacer les pièces suivantes
conformément aux intervalles indiqués ci-dessous. Les intervalles
de remplacement mentionnés sont approximatifs, et ne constituent
pas une garantie du bon fonctionnement de la pièce en question.
■Disque dur: 2 ans (par température ambiante de 25 °C)
La durée de vie de chaque pièce dépend de l’environnement dans
lequel l’appareil est utilisé. Toutefois, la tête et le moteur sont
particulièrement susceptibles de s’user et de se détériorer. Par
conséquent, des erreurs d’écriture auront plus de chance de se
produire après deux années d’utilisation.
■Ventilateur de refroidissement:
3 ans (par température ambiante de 25 °C)
Toute panne du ventilateur de refroidissement cause une
élévation de la température interne, ce qui peut entraîner une
panne du disque dur. Vérifiez périodiquement le bon
fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
■Pile: 2 ans (par température ambiante de 25°C)
Signal method Conforms to the NTSC/PAL system (software switch)
• NTSC: 40 ips (single-screen), 480 ips (multi-screen)
• PAL: 35 ips (single-screen), 400 ips (multi-screen)
Compression
method
Video: MPEG 4,
Audio: G.721, 8 kHz sampling rate
Operating system Microsoft®Windows®XP Embedded
CPU Intel®Pentium®4 CPU 3.00 GHz
RAM 512 MB, DDR2 PC2-4200
Number of pixels NTSC: 720x480, 720x240, 320x240
PAL: 720x576, 720x288, 360x288
Hard disk • 1 unit integrated (80GB), it is possible to expanded
to 2 units (using S-ATA)
• Removable HDD x 1 (using S-ATA)
DVD/CD Integrated DVD/CD drive x 1
Maximum speed: See page 14.
Expansion slot PCI Express x 2, PCI bus x 3
Communications RS485/coaxial superimposition/network
Video input VBS/VS 1.0 V(p-p) 75Ω, BNC (16CH)
Video output • Loop through, BNC (16CH)
• VGA monitor: 15-Pin D-sub x 1
• Multi-screen analog monitor:
VS 1.0 V(p-p) 75 Ωx 1
• Single-screen analog monitor:
VS 1.0 V(p-p) 75Ωx 1
Audio input MicroCross®x 16
Audio output -8 dBs 600 Ω, unbalanced mini jack x 1
Alarm input 100 ms or more, NO or NC available, Push lock x 16
Alarm output (relay) Max. 25mA, NO or NC available, Push lock x 16
RS-485 RJ-11 x 2, PTZ port x 1
RS-232C COM/232C/communication: 9-pin D-sub x 1
Printer 25-pin D-sub x 1
USB Conforms to 2.0/1.1, Front x 2/Rear x 2
Mouse PS/2 mouse with wheels, 6-pin mini-DIN x 1
Keyboard PS/2, 6-pin mini-DIN x 1
Interface RJ-45 (10Base-T/100Base-TX/1000Base-T) x 1
Protocol UTP, TCP/IP, HTTP, DHCP, SMTP, NTP, PPP
Software DVR Utility
Power supply AC 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
Current
consumption
8.0 A - 4.0 A
Operatiing
environment
Temperature: 5°C - 40°C (41°F - 104°F)
Humidity: less than 80 % (non-condensation)
Dimensions
(W x H x D)
431 x 177 x 456 mm (17.0" x 7.0" x 18.0")
Weight (approx.) Approx. 21.8 kg (48.1 lbs.)
Main parts replacement timings
GB
Méthode de
signalisation
Conforme au système NTSC/PAL (interrupteur
logiciel)
• NTSC: 40 ips (un écran), 480 ips (plusieurs écrans)
• PAL: 35 ips (un écran), 400 ips (plusieurs écrans)
Méthode de
compression
Vidéo: MPEG 4,
Audio: G.721, taux d’échantillonnage de 8 kHz
Système
d’exploitation
Microsoft®Windows®XP Embedded
CPU CPU Intel®Pentium®4 3,00 GHz
RAM 512 Mo, DDR2 PC2-4200
Nombre de pixels NTSC: 720x480, 720x240, 320x240
PAL: 720x576, 720x288, 360x288
Disque dur • Une unité intégrée (80 Go), possibilité d’utiliser 2
extensions (avec S-ATA)
• Lecteur de disque dur amovible x 1 (avec S-ATA)
DVD/CD Lecteur CD/DVD intégré x 1
Vitesse maximale: voir page 14.
Fente d’extension PCI Express x 2, bus PCI x 3
Communications RS485/surimpression coaxiale/réseau
Entrée vidéo VBS/VS 1.0 V(p-p) 75Ω, BNC (16 canaux)
Sortie vidéo • Boucle, BNC (16 canaux)
• Moniteur VGA: D-sub 15 broches x 1
• Moniteur analogique à plusieurs écrans:
VS 1.0 V(p-p) 75 Ωx 1
• Moniteur analogique à un écran:
VS 1.0 V(p-p) 75Ωx 1
Entrée audio MicroCross®x 16
Sortie audio -8 dBs 600 Ω, prise mini non équilibrée x 1
Entrée d’alarme 100 ms ou plus, NO ou NC disponible,
verrou-poussoir x 16
Sortie d’alarme
(relais)
25 mA maximum, NO ou NC disponible,
verrou-poussoir x 16
RS-485 RJ-11 x 2, port PTZ x 1
RS-232C COM/232C/communication: D-sub 9 broches x 1
Imprimante D-sub 25 broches x 1
USB Conforme à la norme 2.0/1.1, avant x 2/arrière x 2
Souris Souris PS/2 avec molettes, mini-DIN 6 broches x 1
Clavier PS/2, mini-DIN 6 broches x 1
Interface RJ-45 (10Base-T/100Base-TX/1000Base-T) x 1
Protocole UTP, TCP/IP, HTTP, DHCP, SMTP, NTP, PPP
Logiciel Utilitaire DVR
Alimentation 100 - 240 V CA, 50 - 60 Hz
Consommation de
courant
8,0 A - 4,0 A
Environnement
d'exploitation
Température: 5°C - 40°C (41°F - 104°F)
Humidité: less than 80 % (non-condensation)
Dimensions
(L x H x P)
431 x 177 x 456 mm (17,0 x 7,0 x 18,0 po.)
Poids (approximatif) Environ 21,8 kg (48,1 livres)
Intervalles de remplacement des pièces
principales
F
L8HBR_WA(DSR-HB8000_install).book 19 ページ 2007年4月5日 木曜日 午後7時13分
Other manuals for DSR-HB8000
2
Table of contents
Other Sanyo DVR manuals

Sanyo
Sanyo DSR-3000P User manual

Sanyo
Sanyo DSR-3716 Operator's manual

Sanyo
Sanyo DSR-m804p User manual

Sanyo
Sanyo DSR-300P User manual

Sanyo
Sanyo DSR-3706PA User manual

Sanyo
Sanyo DSR-3716 User manual

Sanyo
Sanyo DSR-5016P User manual

Sanyo
Sanyo DSR-3709P User manual

Sanyo
Sanyo DSR-M800 User manual

Sanyo
Sanyo DSR-M814 User manual

Sanyo
Sanyo DSR-3000 User manual

Sanyo
Sanyo DSR-3506P User manual

Sanyo
Sanyo SRT-7168P User manual

Sanyo
Sanyo DSR-5016 User guide

Sanyo
Sanyo DSR-5016 User manual

Sanyo
Sanyo DSR-M810P User manual

Sanyo
Sanyo VA-SW3050 User manual

Sanyo
Sanyo DSR-2108 User manual

Sanyo
Sanyo DSR-2004 User manual

Sanyo
Sanyo DSR-2016 User manual