Saris FLUID2 User manual

FLUID2, MAGNETO, MAG, MAG+,
AND WIND TRAINERS
#1 brand
of bicycle
trainers
Customer Service
800.783.7257
saris.com
29238 Saris Trainer Manual.indd 1 6/17/2019 8:37:04 AM

2
Before starting any exercise program, consult with your physician or health professional. He or she can help establish the exercise frequency, intensity and time appro-
priate for your particular age and condition. If you have any pain or tightness in your chest, an irregular heartbeat, shortness of breath, feel faint, or have any discomfort
while you exercise, STOP! Consult your physician before continuing. Failure to follow any of these safeguards may result in injury or serious health problems.
• Do not remove shoes from pedals while cycling.
• Do not attempt to ride the bike at high RPM’s or in a standing position until you have practiced at lower RPM’s.
• Do not place ngers or any other objects into moving parts of the trainer or bicycle.
• Keep children and pets away from your bike and the trainer while in use. Do not allow children to ride on your bike.
• Never turn pedal crank arms by hand. To avoid entanglement and possible injury, do not expose hands or arms to the drive mechanism.
• Do not dismount from your bike until both the pedals and the rear wheel are at a complete STOP.
Antes de iniciar un programa de ejercicios consulte con su médico o con un profesional sanitario. Dicho profesional podrá ayudarle a establecer un programa de ejerci-
cios con una frecuencia, intensidad y horario acordes a su edad y condición física. Si tiene algún dolor u opresión en el pecho, observa un pulso irregular, le falta el aire,
se siente débil o incómodo mientras realiza el ejercicio, ¡DETÉNGASE! Consulte a su médico antes de continuar. El incumplimiento de estos consejos podría provocar
heridas o problemas graves de salud.
• No quite los pies de los pedales mientras utiliza la bicicleta.
• No intente hacer girar la bicicleta a mucha velocidad o de pie hasta que haya practicado a una velocidad menor.
• No coloque los dedos ni ningún objeto en las partes móviles del aparato de entrenamiento o la bicicleta.
• Mantenga alejados a los niños y animales de su bicicleta y del aparato de entrenamiento cuando los esté utilizando. No permita que los niños utilicen la bicicleta.
• No haga girar a mano la manivela del pedal. Para evitar enredos y posibles daños, no acerque las manos ni los brazos al mecanismo de tracción.
• No se baje de la bicicleta hasta que los pedales y la rueda trasera se hayan DETENIDO completamente.
Avant de commencer un programme d’exercice, consultez votre médecin ou un professionnel de la santé. Il vous permettra d’établir la fréquence, l’intensité et la durée
d’exercice qui conviennent à votre condition de santé et à votre âge. Si vous ressentez une douleur dans la poitrine, des battements de coeur irréguliers, un soufe
court, un évanouissement ou un inconfort quelconque durant un exercice, ARRÊTEZ ! Consultez votre médecin avant de continuer. Le non-respect de ces mises en garde
pourrait entraîner des blessures ou de sérieux problèmes de santé.
• Ne retirez pas les pieds des pédales pendant l’exercice.
• Ne tentez pas de vous entraîner à grande vitesse ou debout avant de vous exercer à faible vitesse.
• N’introduisez pas la main, le doigt ou un quelconque objet dans les pièces mobiles de l’appareil d’entraînement ou du vélo.
• Tenez les enfants et les animaux de compagnie à distance de l’appareil d’entraînement ou du vélo pendant l’exercice. Ne permettez pas aux enfants d’utiliser votre
appareil ou votre vélo.
• Ne faites jamais tourner le pédalier à la main. Pour éviter un accrochage et des blessures éventuelles, ne posez pas les mains ou les bras sur le mécanisme d’en-
traînement.
• Ne démontez pas le vélo avant que les pédales et la roue arrière soient à l’ARRÊT complet.
Fragen Sie vor dem Beginn des Trainingsprogramms Ihren Arzt oder Gesundheitsexperten. Er oder sie kann die Trainingshäugkeit, die Intensität und die Länge
entsprechend Ihres Alters und Ihres Gesundheitszustands bestimmen. Wenn Sie Schmerzen oder ein Engegefühl in der Brust spüren oder Herzrhythmusstörungen,
Kurzatmigkeit oder Schwächegefühl oder andere Symptome während des Trainings auftreten sollten, BRECHEN SIE DAS TRAINING AB! Wenden Sie sich an Ihren Arzt,
bevor Sie das Training fortsetzen. Wenn Sie diese Vorsichtsmaßnahmen missachten, kann es zu Verletzungen oder ernsten Gesundheitsschäden kommen.
• Nehmen Sie die Schuhe beim Fahren nicht von den Pedalen.
EN
ES
DE
FR
29238 Saris Trainer Manual.indd 2 6/17/2019 8:37:04 AM

3
• Trainieren Sie das Fahren im Sitzen und Stehen erst bei niedrigen Drehzahlen, bevor Sie mit hohen Drehzahlen trainieren.
• Kommen Sie nicht mit den Fingern in die Nähe von sich bewegenden Bauteilen der Trainingseinheit oder des Rads.
• Lassen Sie Kinder und Tiere während des Trainings nicht in die Nähe des Rads oder Trainingsgeräts. Kinder dürfen nicht auf den Rad fahren.
• Drehen Sie die Pedalkurbeln niemals mit der Hand. Halten Sie Hände und Arme von der Antriebseinheit fern, um Verletzungen zu vermeiden.
• Steigen Sie erst vom Rad ab, wenn sich die Pedale und das Hinterrad nicht mehr bewegen.
Prima di cominciare qualsiasi programma di esercizi, consultare il proprio medico o il proprio specialista. Un medico è in grado di stabilire la durata, l’intensità e la
frequenza più adatte alla propria età e condizione sica. Se, durante gli esercizi, si avvertono dolori o senso di oppressione al petto, battito irregolare, difcoltà respir-
atorie, sensazioni di svenimento o qualunque altro malessere, è indispensabile FERMARSI! Consultare il proprio medico prima di proseguire. Il mancato rispetto di una
di queste norme di sicurezza può determinare infortuni o gravi problemi di salute.
• Non togliere i piedi dai pedali durante la corsa.
• Non tentare di pedalare ad alte velocità o in piedi prima di avere fatto pratica a basse velocità. .
• Non inserire le dita o qualunque altro oggetto nelle parti in movimento del rullo o della bicicletta.
• Durante l’uso, tenere i bambini e gli animali lontani dalla bicicletta e dal rullo. Vietare ai bambini l’utilizzo della bicicletta.
• Non girare mai a mano i bracci della pedivella. Per evitare disagi o eventuali infortuni, non esporre le mani e le braccia al meccanismo di trazione.
• Scendere dalla bicicletta solo quando i pedali e la ruota posteriore sono del tutto FERMI.
Raadpleeg uw arts of zorgverlener voor u aan een trainingsprogramma begint. Hij of zij kan u helpen om de geschikte trainingsfrequentie, -intensiteit en -tijd te bep-
alen voor uw leeftijd en conditie. Als u pijn of benauwdheid in uw borst gewaar wordt, een onregelmatige hartslag hebt, kortademig bent of u zwakjes of ongemakkelijk
voelt tijdens het trainen, STOP dan meteen! Raadpleeg uw arts voor u opnieuw begint. De niet-naleving van deze voorzorgsmaatregelen kan tot blessures of ernstige
gezondheidsproblemen leiden.
• Houd uw voeten tijdens het etsen op de pedalen.
• Oefen eerst bij een lage RPM voor u rechtstaand of bij een hoge RPM probeert te etsen.
• Steek uw vingers of andere voorwerpen niet in de bewegende delen van het trainingstoestel of de ets.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van uw ets of trainingstoestel wanneer deze in gebruik is.
• Draai de pedaalkrukas nooit met uw hand. Houd uw handen en armen uit de buurt van het aandrijfmechanisme om contact en eventuele blessures te vermijden.
• Blijf op uw ets zitten, totdat beide pedalen en het achterwiel volledig tot stilstand zijn gekomen.
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 3 6/17/2019 8:37:04 AM

4
RESISTANCE UNITS | Unidad de Resistencias | Unites de Resistance | Winderstandseinheiten | Unita di Resistenza |
Weerstandsunits
WIND
+
MAG+
MAGNETO
FLUID 2
MAG
29238 Saris Trainer Manual.indd 4 6/17/2019 8:37:04 AM

5
Customer Service
800.783.7257
saris.com
or
c
gh
b
e
df
a
29238 Saris Trainer Manual.indd 5 6/17/2019 8:37:04 AM

6
Trainer SetUp
MONTAJE DEL APARATO DE ENTRENAMIENTO
ASSEMBLAGE DU DISPOSITIF D’ENTRAINEMENT
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO DI ALLENAMENTO
MONTAGE VAN HET TRAININGSTOESTEL
MONTAGE DER TRAININGSEINRICHTUNG
1
1Fully extend trainer legs and set trainer on flat surface. The foot pads
on the legs of the trainer can be rotated to make your trainer stand
level on uneven surfaces.
Extienda completamente las patas del aparato de entrenamiento y
colóquelo sobre una superficie plana. Las almohadillas de las patas
del aparato de entrenamiento se pueden girar para que su aparato
de entrenamiento esté nivelado en superficies irregulares.
Ecartez au maximum les tiges du trainer et posez ce dernier sur une
surface plane. Faites tourner les patins pour ajuster l’appareil au sol.
EN
ES
DE
FR
Ziehen Sie die Füße des Trainingsgeräts vollständig heraus, und legen Sie das Trainingsgerät auf einen ebenen Untergrund. Die Füße des Trainings-
geräts können gedreht werden, um das Trainingsgerät auch auf einem unebenen Untergrund plan auszurichten.
Estendere completamente le gambe del rullo e posizionarlo su una superficie piana. I piedini di supporto sulle gambe del rullo possono essere ruotati
per il posizionamento in piano del rullo in caso di superfici irregolari.
Om uw trainingstoestel te monteren, spreidt u eerst de benen van het toestel, zoals afgebeeld. Vervolgens plaatst u het trainingstoestel op een effen
oppervlak. De voetsteunen kunnen gedraaid worden zodat u ervoor kan zorgen dat het trainingstoestel ook op een oneffen oppervlak stabiel staat.
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 6 6/17/2019 8:37:04 AM

7
Fully extend trainer legs and set trainer on flat surface. The foot pads
on the legs of the trainer can be rotated to make your trainer stand
level on uneven surfaces.
Extienda completamente las patas del aparato de entrenamiento y
colóquelo sobre una superficie plana. Las almohadillas de las patas
del aparato de entrenamiento se pueden girar para que su aparato
de entrenamiento esté nivelado en superficies irregulares.
Ecartez au maximum les tiges du trainer et posez ce dernier sur une
surface plane. Faites tourner les patins pour ajuster l’appareil au sol.
2Insert the bolt action tube into the trainer. Insert the
lollipop lever into the trainer slit and through the
center hole of the bolt action tube. Tighten the lollipop
lever into the threads of the bolt action tube.
Inserte el tubo retractable en el aparato de entre-
namiento. Inserte la palanca en forma de paleta en
la abertura del aparato de entrenamiento y en el
espacio al centro del tubo retractable. Enrosque la
palanca en el tubo retractable.
Insérez le tube du mécanisme à verrou dans le train-
er. Insérez la manette par la fente et dans l’orifice du
tube. La manette doit se maintenir bien en place.
EN
ES
DE
FR
Führen Sie das Bedienrohr in das Trainingsgerät ein. Setzen Sie den Hebel über die mittlere Bohrung des Bedienrohrs in den Schlitz im Trainingsgerät
ein. Drehen Sie den Hebel fest.
Inserire il tubo bolt-action nel rullo. Inserire la leva a paletta nella fessura del rullo e attraverso il foro centrale del tubo bolt-action. Serrare la leva a
paletta nella filettatura del tubo bolt-action.
Steek het buisje in het trainingstoestel. Stop de hendel in de uitsparing van het trainingstoestel en dwars doorheen de gaten in het buisje. Zet de
hendel vast in de moer.
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 7 6/17/2019 8:37:04 AM

8
1.3
3Insert L-bolt into trainer frame as shown.
Inserte el perno en forma de L en el bastidor del
aparato de entrenamiento de la forma indicada en
la ilustración.
Insérez l’axe en L dans le cadre du trainer, comme
indiqué.
Setzen Sie die L-Schraub wie abgebildet in den
Rahmen ein.
Inserire la vite a L nel telaio del rullo come illustrato.
Breng de L-vormige bout in het frame van het
trainingstoestel zoals afgebeeld.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 8 6/17/2019 8:37:04 AM

9
X
4While holding resistance unit in place, insert carriage
bolt into the square hole of the trainer frame, passing
through the resistance unit, to the other side of the
trainer frame.
Sujetando la unidad de resistencia en su posición,
inserte el perno de cabeza redondeada en el orificio
cuadrado del bastidor del aparato de entrenamiento,
pasando a través de la unidad de resistencia, hasta el
otro lado del bastidor.
Tout en maintenant l’unité de résistance en place,
insérez le boulon de carrosserie dans l’orifice carré
du cadre du trainer, en le passant par l’unité de
résistance pour qu’il ressorte de l’autre côté du cadre
du trainer.
Halten Sie die Widerstandseinheit fest und setzten
Sie die Schlossschraube in die Vierkantbohrung im Rahmen ein. Die Schraube muss durch die Widerstandseinheit auf die andere Seite des Rahmens
geführt werden.
Tenendo in posizione l’unità di resistenza, inserire il bullone a testa tonda con quadro sottotesta nel foro quadrato del telaio rullo, passando attraverso
l’unità di resistenza fino all’altro lato del telaio rullo.
Terwijl u de weerstandsunit vasthoudt, brengt u de slotbout in de vierkantige uitsparing in het frame van het trainingstoestel, doorheen de weer-
standsunit naar en doorheen de andere uitsparing in het frame.
EN
ES
DE
FR
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 9 6/17/2019 8:37:04 AM

10
5Turn resistance unit knob clockwise to engage the L-bolt to the
resistance unit.
Gire el pomo de la unidad de resistencia en el sentido de las agujas
del reloj para engranar el perno en forma de L en la unidad de
resistencia.
Tournez la molette de l’unité de résistance dans le sens des
aiguilles d’une montre afin d’engager l’axe en L dans l’unité de
résistance.
Drehen Sie Widerstandeinheitsknopf im Uhrzeigersinn, die
L-Schraube zur Widerstandeinheit zu engagieren.
Girare l’in senso orario di manopola di unità di resistenza per
impegnarsi il L-BULLONE all’unità di resistenza.
Draai weerstandeenheidsknop die rechtsdraaiend is om de L-BOUT
naar de weerstandeenheid aan te nemen.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 10 6/17/2019 8:37:04 AM

11
Place nut onto bolt and secure with 1/2” wrench.
Coloque la tuerca en el perno y asegúrela con una llave de 1/2”.
Placez l’écrou sur le boulon et serrez l’ensemble à l’aide d’une
clé 1/2”.
Drehen Sie die Mutter mit einem 1/2” Schraubendreher auf der
Schraube fest.
Posizionare il dado sul bullone e fissare con una chiave da 1/2”.
Draai een moer op de bout en zet ze vast met een moersleutel.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
6
29238 Saris Trainer Manual.indd 11 6/17/2019 8:37:04 AM

12
PSI
2Attaching your bike to the trainer
FIJACIÓN DE LA BICICLETA AL APARATO DE ENTRENAMIENTO
FIXATION DU VÉLO SUR L’APPAREIL D’ENTRAÎNEMENT
ANBRINGEN DES FAHRRADS AUF DEM TRAININGSGERÄT
MONTAGGIO DELLA BICICLETTA SUL RULLO
UW FIETS AAN HET TRAININGSTOESTEL BEVESTIGEN
1Fill tire to manufacturer’s suggested tire pressure.
Llene la rueda a la presión indicada por el fabricante.
Gonflez le pneu à la pression indiquée par le fabriquant.
Pumpen Sie den Reifen wie vom Hersteller angegeben auf.
Gonfiare il pneumatico alla pressione indicata dal costruttore.
Pomp de band op tot de druk is bereikt die door de fabrikant
wordt aanbevolen.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 12 6/17/2019 8:37:04 AM

13
Attaching your bike to the trainer
FIJACIÓN DE LA BICICLETA AL APARATO DE ENTRENAMIENTO
FIXATION DU VÉLO SUR L’APPAREIL D’ENTRAÎNEMENT
ANBRINGEN DES FAHRRADS AUF DEM TRAININGSGERÄT
MONTAGGIO DELLA BICICLETTA SUL RULLO
UW FIETS AAN HET TRAININGSTOESTEL BEVESTIGEN
2The trainer is designed to be only used with the provided skewer.
Failure to use included skewer may result in damage or injury.
Replace the skewer on the rear wheel of your bike with the one pro-
vided. Make sure the quick release handle is on the left (non-drive)
side of the bicycle and faces upward or backwards.
El aparato de entrenamiento está diseñado para ser utilizado con el
espetón incluido. Fracaso para utilizar brocheta incluida puede tener
como resultado daño o herida. Sustituya el espetón de la rueda
trasera de la bicicleta por el espetón incluido. Asegúrese de que
el mango de desenganche rápido quede en el lado izquierdo (sin
tracción) de la bicicleta y de que apunta hacia arriba o hacia atrás.
Ce trainer est conçu pour être utilisé avec la broche fournie. L’échec
pour utiliser inclus plus de travers peut avoir pour résultat des
dommages ou la blessure. Ne remplacez la broche fixée sur la roue
arrière du vélo qu’avec la broche fournie. Vérifiez que la poignée de
déblocage rapide est bien située sur le côté gauche (non moteur) du vélo et qu’elle est orientée vers le haut ou vers l’arrière.
Das Trainingsgerät wird mit dem mitgelieferten Schnellspanner befestigt. Ausfall, eingeschlossenen Spieß zu benutzen, darf in Schaden oder Verletzu-
ng resultieren. Tauschen Sie den Schnellspanner an Ihrem Hinterrad Durch den mitgelieferten Schnellspanner aus. 2.3 fort. Sie können die Schrauben
der Hinterachse direkt mit dem Trainingsgerät verbinden.
Il rullo è progettato per l’utilizzo con il perno completo di meccanismo di chiusura fornito. Il fallimento di usare lo spiedo incluso potrebbe risultare
nel danno o nella ferita. Sostituire il perno della ruota posteriore della propria bicicletta con il perno fornito in dotazione. 2.3. È possibile fissare i dadi
dell’asse posteriore avvitati della bicicletta direttamente sul rullo.
Het trainingstoestel is ontworpen om met de meegeleverde ontgrendelingspen gebruikt te worden. Mislukking om omvatte te gebruiken kan schuiner
in schade of verwonding resulteren.
EN
ES
DE
FR
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 13 6/17/2019 8:37:04 AM

14
Lift up bike by the seat post and position
the left side of your bike skewer into the
left side of the trainer.
Levante la bicicleta por el sillín y coloque
el lado izquierdo del espetón en el lado
izquierdo del aparato de entrenamiento.
Soulevez le vélo par la tige de selle et
positionnez le côté gauche de la broche du
vélo sur le côté gauche du trainer.
Heben Sie das Fahrrad am Sattelrohr
an und setzen Sie die linke Seite des
Schnellspanners in die linke Seite des
Train-ingsgeräts ein.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
3
Sollevare la bicicletta dal cannotto reggisella e inserire il lato sinistro del perno completo di meccanismo di chiusura nel lato sinistro del rullo.
Neem uw fiets bij de zadelpen vast en til hem op. Positioneer de linkerkant van de snelspanner van uw fiets op de linkerkant van het trainingstoestel.
29238 Saris Trainer Manual.indd 14 6/17/2019 8:37:04 AM

15
4Pull down the quick release handle to
capture the right side of your bike skewer.
Quick release handle must be all the way
down in locked position.
Accione hacia abajo la palanca de
liberación rápida para que tome el lado
derecho de la varilla de la bicicleta. La
palanca de liberación rápida debe estar
totalmente hacia abajo en la posición
bloqueada.
Abaissez la poignée à dégagement rapide
de façon à emprisonner l’extrémité droite
de la broche de serrage. En position ver-
rouillée, la poignée à dégagement rapide
doit être abaissée à fond.
Ziehen Sie den Schnellgriff nach unten, um die rechte Seite des Radschnellspanners einzusetzen. Der Schnellgriff muss nach unten in die Sperrposition
gebracht werden.
Abbassare la leva di sgancio rapido per catturare il lato destro del perno completo di meccanismo di chiusura della bicicletta. La leva di sgancio rapido
deve essere completamente abbassata in posizione bloccata.
Breng de hendel voor snelle ontgrendeling naar beneden om het rechterdeel van de ontgrendelingspin van uw fiets te omvat-ten. De hendel voor snelle
ontgrendeling moet helemaal naar beneden gebracht zijn in een geblokkeerde positie.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 15 6/17/2019 8:37:04 AM

16
5Adjust the non-drive side of the trainer
by pulling the shaft and rotating to
appropriate position. Go back to step 2.4
and engage the quick release handle to
secure the bike.
Ajuste el lado de no-conduce del
entrenador tirando el túnel y girando para
apropiar posición. Vuelva al punto 2.4 y
apriete la palanca de libera-ción rápida
para fijar la bicicleta.
Ajuster le côté non-motivé de l’entraîneur
en tirant l’arbre et tournant pour appro-
prier la position. Reprenez l’étape 2.4 et
sécurisez le vélo en engageant la poignée
à dégagement rapide.
Stellen Sie die Nicht-Antriebseite des Trainers durch Ziehen des Schafts ein und drehend, sich Position anzueignen. Ziehen Sie den dreieckigen Sperr-
ring wieder fest. Fahren Sie mit Schritt 2.4 fort und bringen Sie den Schnellgriff in die Sperrposition, um das Fahrrad zu sichern.
Aggiustare il lato di non-spinta dell’allenatore tirando l’albero e ruotando per appropriarsi della posizione. Ritornare al punto 2.4 e innestare la leva di
sgancio rapido per fissare la bicicletta.
Regel de niet--ritzijde van de trainer door het trekken van de schacht en roteren positie toe te wijzen. Niet vergeten de blokkeringsring terug vast te
zetten.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 16 6/17/2019 8:37:04 AM

17
Adjust the non-drive side of the trainer
by pulling the shaft and rotating to
appropriate position. Go back to step 2.4
and engage the quick release handle to
secure the bike.
Ajuste el lado de no-conduce del
entrenador tirando el túnel y girando para
apropiar posición. Vuelva al punto 2.4 y
apriete la palanca de libera-ción rápida
para fijar la bicicleta.
Ajuster le côté non-motivé de l’entraîneur
en tirant l’arbre et tournant pour appro-
prier la position. Reprenez l’étape 2.4 et
sécurisez le vélo en engageant la poignée
à dégagement rapide.
Stellen Sie die Nicht-Antriebseite des Trainers durch Ziehen des Schafts ein und drehend, sich Position anzueignen. Ziehen Sie den dreieckigen Sperr-
ring wieder fest. Fahren Sie mit Schritt 2.4 fort und bringen Sie den Schnellgriff in die Sperrposition, um das Fahrrad zu sichern.
Aggiustare il lato di non-spinta dell’allenatore tirando l’albero e ruotando per appropriarsi della posizione. Ritornare al punto 2.4 e innestare la leva di
sgancio rapido per fissare la bicicletta.
Regel de niet--ritzijde van de trainer door het trekken van de schacht en roteren positie toe te wijzen. Niet vergeten de blokkeringsring terug vast te
zetten.
+2.5x Turn to “CLICK”
Standard Knob Clutch Knob
1
3TIGHTENING THE ROLLER AGAINST THE TIRE
AJUSTE DEL RODILLO CONTRA LA RUEDA
FIXATION DU VÉLO SUR L’APPAREIL D’ENTRAÎNEMENT\
ANPRESSEN DER ROLLEINHEIT GEGEN DEN REIFEN
SERRARE IL RULLO CONTRO IL PNEUMATICO
DE ROL TEGEN DE BAND DRUKKEN
Turn the knob on the resistance unit until it
touches the tire. Turn the knob an additional
2.5 complete rotations so the roller presses
into the tire. Wind, Mag, Magneto, and Fluid2
set up complete. Proceed to step 4 for
MAG+ Remote Shifter Installation only.
Gire el pomo de la unidad de resistencia
hasta que haga contacto con la rueda.
Gire el pomo otras dos vueltas y media
com-pletas, de forma que el rodillo haga
presión sobre la rueda. Con esto termina la
instalación de Wind, Mag, Magneto y Fluid2.
Vaya al punto 4 para consultar el modo de
instalar el cambiador remoto de MAG+.
EN
ES
FR Tournez la molette de l’unité de résistance jusqu’à ce qu’elle touche le pneu. Tournez la molette de 2,5 tours supplémen-taires, de sorte que le cylindre
de roulement appuie sur le pneu. Le réglage des modèles Wind, Mag, Magneto et Fluid2 est terminé. Passez à l’étape 4 pour l’installation du dérailleur
à distance (MAG+ uniquement).
Drehen Sie den Knopf auf der Widerstandseinheit, bis sie den Reifen berührt. Drehen Sie den Knopf noch weitere 2,5 Umdre-hungen, damit
DE
29238 Saris Trainer Manual.indd 17 6/17/2019 8:37:04 AM

18
die Rolleneinheit eng am Reifen anliegt. Die Installation von Wind, Mag, Magneto und Fluid2 ist damit abges-chlossen. Fahren Sie für die Installation
des MAG+ Remote Shifter mit Schritt 4 fort.
Ruotare la manopola sull’unità di resistenza finché non entra a contatto con il pneumatico. Ruotare la manopola di ulteriori 2,5 rotazioni complete in
modo che il rullo prema sul pneumatico. L’impostazione di Wind, Mag, Magneto, e Fluid2 è complet-ata. Procedere al punto 4 solo per l’installazione
del cambio remoto per MAG +.
Draai aan de draaiknop op de weerstandsunit tot de unit de band raakt. Draai vervolgens nog 2 en een halve omwenteling aan de draaiknop zodat de
band stevig tegen de weerstandsunit drukt.
IT
NL
4MAG+ remote shifter
CAMBIADOR REMOTO DE MAG+
DÉRAILLEUR À DISTANCE 9703 MAG+
MAG+ REMOTE SHIFTER
CAMBIO REMOTO PER MAG +
SCHAKELAAR OP AFSTAND MAG+
c
ab
d
e
f
Remote Shifter
Cambiador remoto
Dérailleur à distance
Remote Shifter
Cambio remoto
Schakelaar op afstand
g
h
i
j
Mag/Mag+ Resistance Unit
Mag/Mag+ Unidad de resistencia
Unité de résistance Mag/Mag+
Mag/Mag+ Widerstandseinheit
Unità di resistenza Mag/Mag+
Mag/Mag+ Weerstandsunit
29238 Saris Trainer Manual.indd 18 6/17/2019 8:37:04 AM

19
jh
Dial Manual Resistance Knob (j) clockwise so the flat portion of
the Semi-Circular Adjuster (h) is nearest the outer casing of the
Resistance Unit.
Gire el pomo de resistencia (j) hacia la derecha hasta que la porción
plana del ajustador semicircular (h) esté más cerca de la orilla de la
unidad de resistencia.
Tournez la molette de résistance manuelle (j) dans le sens des
aiguilles d’une montre, de sorte que la partie plate de l’ajust-
eur semi-circulaire (h) se trouve du côté extérieur de l’unité de
résistance.
Drehen Sie den manuellen Widerstandsknopf (j) im Uhrzeigersinn, bis
sich der flache Teil des halbrunden Einstellers (h) nahe am Außenge-
häuse der Widerstandseinheit befindet.
EN
ES
FR
Girare la manopola di resistenza manuale (j) in senso orario in modo che la sezione piana del dispositivo di regolazione semicircolare (h) sia il più vicino
possibile all’unità di resistenza.
Draai de manuele draaiknop van de weerstandsunit (j) met de wijzers van de klok mee zodat het vlakke deel van de semi-circulaire “Adjuster” (h) zo
dicht als mogelijk bij de buitenkant is van de weerstandsunit.
DE
IT
NL
1
29238 Saris Trainer Manual.indd 19 6/17/2019 8:37:04 AM

20
a
c
2Tighten and thread the Barrel Adjuster (a) into the closed position.
Press the Shifting Lever (c) on the Remote Shifter completely to the
DOWN position.
Apriete el tensor de barril (a) hacia la posición cerrada. Presione
la palanca de cambios (c) del cambiador remoto completamente
hacia abajo.
Resserrez l’ajusteur du tube (a) en position fermée. Placez le levier
du dérailleur (c) en position complètement abaissée.
Ziehen Sie den Spanner (a) fest an, bis er geschlossen ist. Drücken
Sie den Schalthebel (c) auf dem Remote Shifter vollständig nach
UNTEN.
EN
ES
FR
DE
Avvitare il cilindro di regolazione (a) in posizione chiusa. ABBASSARE completamente la leva del cambio (c) sul cambio remoto.
Draai de stelschroef (a) vast. Duw de versnellingshendel (c) helemaal naar beneden.
IT
NL
29238 Saris Trainer Manual.indd 20 6/17/2019 8:37:04 AM
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Saris Fitness Equipment manuals