Scarlett SC-4010 User manual

SC-4010
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB COFFEE GRINDER................................................................................. 4
RUS КОФЕМОЛКА.............................................................................................. 5
CZ KÁVOMLÝNEK........................................................................................... 6
BG КАФЕМЕЛАЧКА ...................................................................................... 7
UA КАВОВИЙ МЛИНОК ............................................................................. 8
SCG МЛИН ЗА КАФУ........................................................................................ 9
EST KOHVIVESKI................................................................................................ 10
LV KAFIJAS DZIRNAVIŅAS.................................................................... 11
LT KAVAMALĖ................................................................................................... 12
H KÁVÉDARÁLÓ ........................................................................................... 13
KZ КОФЕ ҰНТАҒЫШ .................................................................................... 13
FYZ
www.scarlett.ru
www.scarlett.ru

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Transparent lid
2. Removable grinding bowl
3. Grinding controller
4. Switch for choosing the number of cups
5. Base with a compartment for storing the cord
6. ON/OFF button
7. Case
8. Brush
1. Прозрачная крышка
2. Съемная чаша для помола
3. Регулятор помола
4. Переключатель для выбора количества чашек
5. База сотсеком для хранения шнура
6. Кнопка ON/OFF
7. Корпус
8. Кисточка
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Průhledné víko
2. Odnímatelná nádoba na mletí
3. Regulátor mletí
4. Přepínačvolby počtu šálků
5. Základna s úložným prostorem na uschování kabelu
6. Tlačítko ON/OFF
7. Těleso spotřebiče
8. Štětec
1. Прозрачен капак
2. Сваляща се чаша за смилането
3. Регулатор на смилането
4. Превключвател за избор на количество чаши
5. База срезервоар за съхраняване на кабела
6. Бутон ON/OFF
7. Корпус
8. Четчица
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Прозора кришка
2. Знімна чаша для помелу
3. Регулятор помелу
4. Перемикач для вибору кількості чашок
5. База звідсіком для зберігання кабелю
6. Кнопка ON/OFF
7. Корпус
8. Пензлик
1. Провидан поклопац
2. Uklonjiva posuda za mlevenje
3. Kontrolor mlevenja
4. Prekidačza odabir broja šoljica
5. Baza sa odeljkom za smeštanje kabla
6. Dugme za uključivanje/isključivanje
7. Kućište
8. Četka
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Läbipaistev kaas
2. Lahtivõetav jahvatustass
3. Jahvatusregulaator
4. Tassitäite valiku lüliti
5. Juhtmepesaga alus
6. Nupp ON/OFF
7. Korpus
8. Pintsel
1. Caurspīdīgais vāciņš
2. Noņemama tilpne malšanai
3. Maluma regulators
4. Pārslēgs tasīšu skaita izvēlei
5. Pamatne ar nodalījumu vada glabāšanai
6. Poga ON/OFF
7. Korpuss
8. Otiņa
LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Skaidrus dangtelis
2. Nuimamas malimo indas
3. Malimo reguliatorius
4. Perjungiklis puodukųkiekiui pasirinkti
5. Bazėsu laido laikymo skyreliu
6. Mygtukas ON/OFF
7. Korpusas
8. Teptukas
1. Átlátszó fedél
2. Kivehetőcsésze
3. Darálás-szabályozó
4. Csészeszám-kapcsoló
5. Alapegység vezetéktárolóval
6. ON/OFF gomb
7. Készüléktest
8. Ecset
KZ СИПАТТАМА
1. Мөлдір қақпақ
2. Үгітуге арналған алмалы шара
3. Үгітуді реттейтін тетік
4. Шыныаяқ санын таңдауға арналған қосқыш
5. Бауды сақтайтын ұясы бар тұғыр
6. ON/OFF (қосу/өшіру) түймешігі
7. Корпус
8. Жаққыш

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
3
~220-240V/ 50 Hz
класс защиты II 130W 0.72kg
mm
203
113
116

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
•For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
•Do not use outdoors.
•Do not disassemble the appliance when it is plugged to the power supply. Always unplug the appliance from
the power supply before cleaning and when not in use.
•To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened, unplug it immediately and check in a service center.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Do not leave the appliance switched on when not in use.
•Do not use other attachments than those supplied.
•Do not operate after malfunction or cord damage.
•Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in
the nearest service center only.
•Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
•Do not pull, twist, or wrap the power cord around any subjects.
•Do not place the appliance near gas or electric oven or stand at heated surface.
•Avoid contacting with moving parts.
•The blade is very sharp, so handle it with care.
•Check the coffee grinder for presence of foreign objects before using.
•Do not run coffee grinder continuously longer than 30 seconds. Switch off and let it rest for at least 1 minute
to cool down the motor.
•Switch off and unplug the appliance after each use. Make sure the motor stops completely before opening the lid.
OPERATION
•The coffee grinder is to be used only for grinding whole bean coffee.
•It is not recommended to process products with high oil content (for instance, peanuts) or excessively hard products
(for instance, rice).
•The capacity of the coffee grinder is 60 grams of coffee beans. Do not fill the grinder over the edge.
•The coffee grinder has a convenient grinding bowl. To remove the bowl from the device turn the bowl all the way to
the right and pull it up. To place the bowl back turn the bowl inside the device in the opposite direction so that the
arrow points at the closed lock (Lock position).
•Put coffee beans in the grinding bowl.
•Tightly cover the grinder with the beans with the lid.
•Unwind the power cord completely and plug the coffee grinder in the socket.
•Using the controller select the suitable grinding mode:
PERCOLATOR: coarse grinding for coffee machines and French presses;
DRP: medium grinding for drip coffee machines;
ESPRESSO: fine grinding for steam and pump espresso machines.
•Using the switch for choosing the number of cups select the needed amount of cups:
Position 4 for 1-4 cups
8 for 5-8 cups
10 for 9-10 cups
12 for 11-12 cups
•To turn the coffee grinder on press the ON/OFF button. After the grinding is finished the coffee grinder will turn off
automatically.
ATTENTION: before operating make sure that the removable bowl is in the “lock” position.
•For forceful stopping of the grinding process press the ON/OFF button. For starting the grinding process again press
the ON/OFF button one more time. The grinding cycle will start over.
•When the grinding is complete unplug the coffee grinder from the socket, wait until the engine is completely stopped,
remove the lid and carefully remove the grinding bowl.
•Remove the ground coffee from the bowl.
CLEANING AND MAINTENANCE
•Always unplug the device from the socket before cleaning.
•Wash the removable bowl with warm soapy water. The bowl may be washed on the upper shelf of the dishwasher.
•Do not use metal brushes, abrasive washing detergents and abrasive paper.
•Wipe the outside of the casing with a moist sponge.
•Do not submerge the casing in water.
STORAGE
•Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
5
•The cord can be wrapped around the area for storage in the boottom of coffee grinder. Pull it down to open.
•Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия,
указанные на наклейке, параметрам электросети.
•Использовать только вбытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
•Не использовать вне помещений.
•Запрещается разбирать устройство, если оно подключено кэлектросети.Всегда отключайте устройство
от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
•Во избежание поражения электрическим током ивозгорания, не погружайте прибор вводу или другие
жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети иобратитесь вСервисный центр
для проверки.
•Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) спониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии уних опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
•Дети должны находиться под контролем для недопущения игры сприбором.
•Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Не используйте принадлежности, не входящие вкомплект поставки.
•При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
•Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
•Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок игорячих поверхностей.
•Не тяните, не перекручивайте ини на что не наматывайте шнур питания.
•Не ставьте прибор на горячую газовую или электрическую плиту, не располагайте его поблизости от
источников тепла.
•Не прикасайтесь кдвижущимся частям прибора.
•Будьте осторожны при обращении сножом.
•Перед использованием кофемолки проверьте, чтобы вней не находились посторонние предметы.
•Максимально допустимое время непрерывной работы – не более 30 секунд собязательным
перерывом не менее 1 минуты.
•Каждый раз после окончания работы, прежде чем снимать крышку убедитесь, что прибор выключен,
отключен от электросети идвигатель полностью остановился.
РАБОТА
•Кофемолка предназначена для измельчения кофе взернах.
•Не рекомендуется обрабатывать продукты свысоким содержанием масла (например, арахис) или слишком
твёрдые (например, рис).
•Вместимость кофемолки – 60 граммов зерен.Не наполняйте кофемолку выше краев.
•Кофемолка оборудована удобной съёмная чашей для помола. Чтобы извлечь чашу из прибора, прокрутите
ее вправо до упора ипотяните вверх. Чтобы вставить чашу обратно, прокрутите ее внутри прибора в
обратную сторону так, чтобы стрелка указывала на закрытый замок (положение Lock).
•Засыпьте зерна вчашу для помола.
•Заполненную зернами кофемолку надежно закройте крышкой.
•Полностью размотайте шнур питания иподключите кофемолку кэлектросети.
•При помощи регулятора помола выберите подходящий режим помола:
PERCOLATOR: крупный помол для кофеварок ифренч-прессов;
DRP: средний помол для капельных кофемашин;
ESPRESSO: мелкий помол для паровых ипомповых эспрессо-машин.
•При помощи переключателя выбора чашки, выберите требуемое количество чашек:
Положение 4 для 1-4 чашек
8 для 5-8 чашек
10 для 9-10 чашек
12 для 11-12 чашек
•Чтобы запустить кофемолку, нажмите кнопку ON/OFF. После окончания помола кофемолка отключится
автоматически.
ВНИМАНИЕ: перед началом помола убедитесь, что съемная чаша икрышка находятся вположении ”lock”.
•Для принудительной остановки помола нажмите кнопку ON/OFF. Чтобы повторно запустить помол, снова
нажмите кнопку ON/OFF. При этом цикл помола начнется заново.
•По окончании помола отключите кофемолку от электросети, дождитесь полной остановки двигателя, снимите
крышку иаккуратно достаньте чашу для помола.
•Извлеките молотый кофе из чаши
ОЧИСТКА ИУХОД
•Перед очисткой обязательно отключайте прибор от электросети.

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
6
•Вымойте съемную чашу тёплой водой смылом. Подходит для мойки на верхней полке посудомоечной
машины.
•Не используйте для очистки металлические щетки, абразивные моющие средства или шкурку.
•Снаружи корпус кофемолки протирайте влажной губкой.
•Не погружайте корпус вводу.
ХРАНЕНИЕ
•Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети иполностью остыл.
•Смотайте шнур питания. Прибор оборудован специальным отсеком для хранения шнура. Чтобы открыть его,
возьмитесь за дно кофемолки ипотяните вниз .
•Храните прибор всухом прохладном месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
•Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
•Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto Návodem k použití. Spotřebičnení určen pro průmyslové účely.
•Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
•Je zakázáno demontovat spotřebič, je-li zapojen do elektrické sítě.Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před
čištěním a v případě, že spotřebičnepoužíváte.
•Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte spotřebičdo vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, nesáhejte na spotřebič, okamžitějej odpojte od elektrické sítěa obraťte se na Servisní středisko pro kontrolu.
•Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
•Nenechávejte zapnutý spotřebičbez dozoru.
•Používejte spotřebičvýhradněs příslušenstvím z dodávky.
•Nepoužívejte spotřebičs poškozeným napájecím kabelem.
•Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy spotřebiče. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
•Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
•Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
•Nestavte spotřebična horký plynový nebo elektrický sporák, neumísťujte jej v blízkosti zdrojůtepla.
•Nesáhejte na pohyblivé součásti spotřebiče.
•Opatrnězacházejte s nožem.
•Před použitím kávomlýnku překontrolujte, zda uvnitřnejsou žádné jiné předměty.
•Maximální povolená doba nepřetržitého provozu – 30 vteřin s povinnou přestávkou minimálně1 minutu.
•Po každé po ukončení práce než otevřete víko kávomlýnku překontrolujte, zda je spotřebičvypnut, odpojen od
elektrické sítěa zda se motor úplnězastavil.
PROVOZ
•Mlýnek na kávu je určen pouze na mletí kávy.
•Nepoužívejte na mletí potravin s vysokým obsahem oleje (např. arašídy) anebo na mletí příliš tvrdých potravin (např.
rýže).
•Kapacita mlýnku na kávu je 60 g kávových zrn. Nenasýpejte do mlýnku na kávu příliš hodněkávových zrn.
•Mlýnek na kávu má praktickou odnímatelnou nádobu na mletí. Pro uvolnění nádoby otočte jí doprava až na doraz a
potáhněte nahoru. Pro upevnění nádoby dejte ji zpět a otočte jí opačným směrem tak, aby šipka ukazovala na
zamčený zámek (poloha Lock).
•Nasypte zrna do nádoby na mletí.
•Nádobu pevnězavřete víkem.
•Rozviňte celý napájecí kabel a připojte mlýnek na kávu k elektrické síti.
•Pomocí regulátoru mletí si zvolte požadovaný režim mletí:
PERCOLATOR: hrubší mletí pro kávovary a french pressy;
DRP: střední mletí pro překapávače;
ESPRESSO: jemné mletí pro párové kávovary na espresso.
•Pomocí přepínače volby počtu šálkůsi zvolte požadované množství šálků:
Poloha 4 na 1-4 šálků
Poloha 8 na 5-8 šálků
Poloha 10 na 9-10 šálků
Poloha 12 na 11-12 šálků
•Pro spouštění mlýnku na kávu stiskněte tlačítko ON/OFF. Po ukončení mletí se mlýnek na kávu vypne automaticky.
UPOZORNĚNÍ: než začnete s mletím zkontrolujte, zdali jsou odnímatelná nádoba a víko v poloze ”lock”.
•Pro zastavení mletí stiskněte tlačítko ON/OFF. Pro pokračování zase stiskněte tlačítko ON/OFF. Při tom celý cyklus
mletí začne znovu.
•Po ukončení mletí odpojte mlýnek na kávu od elektrické sítě, počkejte, až se motor zastaví, sundejte víko a opatrně
vyndejte nádobu na mletí.
•Vysypte mletou kávu z nádoby.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Před čištěním vypněte spotřebiča odpojte jej od elektrické sítě.
•Vymyjte odnímatelnou nádobu teplou vodou s mýdlem. Lze mýt na horní poličce myčky nádobí.
•Nepoužívejte na čištění kovové kartáče ani brusné mycí prostředky.

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
7
•Vnější povrch mlýnku na kávu otřete vlhkou hubkou.
•Neponořujte těleso spotřebiče do vody.
SKLADOVÁNÍ
•Před skladováním překontrolujte, zda je spotřebičodpojen od elektrické sítěa úplněvychladl.
•Ovíjejte napájecí kabel kolem tělesa spotřebiče.
•Skladujte spotřebičv suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•Преди да използвате уреда за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на уреда
съответстват със захранването вмрежата.
•Изделието епредназначено само за домашна употреба итрябва да се експлоатира съответно тази
инструкция. Уредът не еза промишлено използване.
•Не използвайте извън помещения.
•Забранява се да разглобявате уреда, ако той евключен вконтакта.Винаги изключвайте уреда от
контакта, ако не го ползвате, асъщо така преди да го почиствате.
•Сцел предотвратяване на токов удар или изгаряния не потапяйте уреда във вода или други течности. Ако
това се еслучило, веднага изключете изделието от контакта ипроверете работата му вквалифициран
сервизен център.
•Не позволявайте деца да играят суреда.
•Не оставяйте включения уред без надзор.
•Използвайте само съставните части от комплекта.
•Не експлоатирайте изделието сповреден кабел.
•Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди се обърнете внай-близкия сервизен
център.
•Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности иостри предмети.
•Не дърпайте, не усуквайте кабела, асъщо така не обвивайте скабела корпуса на уреда.
•Не слагайте уреда върху горещ електрически или газов котлон, асъщо така близо до източници на топлина.
•Не докосвайте движещи се части на уреда .
•Внимавайте при работа сножа.
•Преди да използвате кафемелачката проверете, внея да няма странични предмети.
•Максимално допустимо време на непрекъсната работа без почивка ене повече от 30 секунди със
задължително прекъсване не по-малко от 1 минута.
•Всеки път, след като сте приключили работа на уреда, преди да сваляте капака, проверете, че уредът е
изключен, щепселът му да еизваден от контакта, адвигателят да еспрял напълно.
РАБОТА
•Кафемелачката епредназначена само за смилане на кафени зърна.
•Не се препоръчвате да обработвате продукти сголямо съдържание на мазнини (например, фъстъци) или
много твърди (например, ориз).
•Кафемелачката побира – 60 грама кафени върна. Не препълвате кафемелачката извън краищата.
•Кафемелачката има удобна сваляща се чаша за смилането. Ако искате да свалете чашата от уреда,
завъртете явдясно докрай идръпнете нагоре. Ако искате да сложите чашата на мястото, завъртете яв
уреда вобратната посока така, стрелката да сочи на затворения катинар (положение Lock).
•Сипете кафените зърна вчашата за смилането.
•Затворете скапака кафемелачката, напълнена скафени зърна.
•Изцяло размотайте кабела ивключете кафемелачката велектрическата мрежа.
•Спомощта на регулатора за смилането изберете подходящ режим:
PERCOLATOR: едро смилане за кафемашини ифренч-преси;
DRP: средно смилане за капкови кафемашини;
ESPRESSO: ситно смилане за парови ипомпови експрес-машини.
•Спомощта на превключвателя за избор на чашата изберете необходимо количество чаши:
Положение 4 за 1-4 чаши
8 за 5-8 чаши
10 за 9-10 чаши
12 за 11-12 чаши
•За да включите кафемелачката, натиснете бутон ON/OFF. След приключване на смилането, кафемелачката
ще се изключи автоматически.
ВНИМАНИЕ: преди смилането проверете, свалящата се чаша икапакът да се намират вположение”lock”.
•За принудително спиране на смилането натиснете ON/OFF. За повторно смилането натиснете бутон ON/OFF.
При това цикъл ще започне отново.
•След като сте приключили работа суреда, изключете кафемелачката от електрическата мрежа, изчакайте
двигателят да спре напълно, свалете капака ивнимателно извадете чашата за смилането.
•Изсипете смляното кафе от чашата.
ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
•Преди да почистите уреда задължително го изключете от електрическата мрежа.
•Измийте свалящата се чаша стопла вода ссапун. Може да се мие всъдомиялна машина на горния рафт.

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
8
•За почистване не ползвайте метални четки, абразивни миялни препарати или шкурка.
•Външната страна на корпуса на кафемелачката забърсвайте свлажна гъбичка.
•Не потапяйте корпуса във вода.
СЪХРАНЯВАНЕ
•Преди да сложите уреда за съхраняване проверете, той да еизстинал напълно ида еизключен от контакта.
•Намотайте кабела.
•Съхранявайте уреда на сухо ипрохладно място.
UA ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
•Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені на наклейці,
параметрам електромережі.
•Використовувати тільки упобуті увідповідності до даного Порадника зексплуатації. Прилад не призначений
для виробничого використання.
•Використовувати тільки уприміщенні.
•Забороняється розбирати пристрій, якщо він підключений до електромережі.Перед очищенням, або
якщо Ви не використовуєте пристрій, завжди відключайте його зелектромережі.
•Щоб уникнути поразки електричним струмом ізагоряння, не занурюйте прилад уводу, чи іншу рідину. Якщо
це відбулося, негайно відключите його зелектромережі ізверніться до Сервісного центру для перевірки.
•Не дозволяйте дітям гратися зпристроєм.
•Не залишайте увімкнений прилад без догляду.
•Не використовуйте комплектуючі, що не входять до комплекту.
•Не використовуйте прилад зпошкодженим шнуром живлення.
•Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. Уразі виникнення несправностей звертайтеся до
найближчого Сервісного центру.
•Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
•Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення.
•Не ставте прилад на гарячу газову чи електричну плиту, не розташовуйте його поблизу джерел тепла.
•Не торкайтеся до частин приладу, що рухаються.
•Будьте обережні при використанні ножа.
•Перед використанням кавомолки перевірте, щоб усередині не знаходилися сторонні предмети.
•Максимально дозволений час безперервної роботи не має перевищувати 30 секунд зобов'язковою
перервою не меншою за 1 хвилину.
•Щоразу після закінчення роботи, перш ніж знімати кришку переконайтеся, що прилад вимкнений та
відключений зелектромережі йдвигун повністю зупинився.
РОБОТА
•Кавомолка призначена тільки для подрібнення кавових зерен.
•Не рекомендується обробляти продукти звисоким вмістом олії (наприклад, арахіс) або дуже тверді
(наприклад, рис).
•Місткість кавомолки – 60 грамів зерен. Не наповнюйте кавомолку вище країв.
•Кавомолка обладнана зручною знімною чашею для помелу. Щоб вийняти чашу зприладу, прокрутіть її вправо
до кінця та потягніть вгору. Щоб вставити чашу назад, прокрутіть її всередині приладу узворотному напрямку
так, щоб стрілка вказувала на закритий замок (положення Lock).
•Засипте зерна вчашу для помелу.
•Заповнену зернами кавомолку надійно закрийте кришкою.
•Повністю розмотайте кабель живлення та підключіть кавомолку до електромережі.
•За допомогою регулятора помелу оберіть відповідний режим помелу:
PERCOLATOR: великий помел для кавоварок іфренч-пресів;
DRP: середній помел для крапельних кавомашин;
ESPRESSO: дрібний помел для парових іпомпових еспрессо-машин.
•За допомогою перемикача вибору чашки, оберіть необхідну кількість чашок:
Положення 4 для 1-4 чашок
8 для 5-8 чашок
10 для 9-10 чашок
12 для 11-12 чашок
•Щоб запустити кавомолку, натисніть кнопку ON/OFF. Після закінчення помелу кавомолка вимкнеться
автоматично.
УВАГА: перед початком помелу переконайтеся, що знімна чаша та кришка знаходяться вположенні ”lock”.
•Для вимушеної зупинки помелу натисніть кнопку ON/OFF. Щоб запустити помел вдруге, знов натисніть кнопку
ON/OFF. При цьому цикл помелу почнеться знову.
•Після закінчення помелу відключіть кавомолку від електромережі, дочекайтеся повної зупинки двигуна, зніміть
кришку та акуратно вийміть чашу для помелу.
•Висипте мелену каву зчаші.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•Перед очищенням обов'язково відключайте прилад від електромережі.
•Вимийте знімну чашу теплою водою змилом. Її можна мити на верхній полиці посудомийної машини.

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
9
•Не використовуйте для очищення металеві щітки, абразивні миючі засоби.
•Зовні корпус кавомолки протирайте вологою губкою.
•Не занурюйте корпус уводу.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
•Перед збереженням переконайтеся, що прилад відключений зелектромережі та повністю охолонув.
•Змотайте шнур живлення.
•Зберігайте прилад усухому прохолодному місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
•Пре првог укључења уверите се да техничке карактеристике уређаја, назначене на налепници, одговарају
параметрима електричне мреже.
•Користити само удомаћинству ускладу са овим Упутством за употребу. Уређај није намењен за
професионалну употребу.
•Не користите вани.
•Забрањено је демонтирати уређај који је укључен уелектричну мрежу.Увек искључите уређај из
напајања пре чишћења иако га не користите.
•Да се избегну оштећење струјом изагоревање, не ставите уређај уводу идруге течности. Ако се то десило,
одмах га искључите из напајања ијавите се сервису ради провере.
•Не дозвољавајте деци да се играју са уређајем.
•Не остављајте укључени уређај без надзора.
•Не користите делове који не улазе укомплет уређаја.
•Не користите уређај са оштећеним прикључним каблом.
•Не пробајте да поправљате уређај сами. Услучају оштећења уређаја јавите се најближем сервису.
•Пазите да прикључни кабл не додирује оштре ивице ивруће површине.
•Не вуците, не запетљавајте ине намотавајте ни на шта прикључни кабл.
•Не ставите уређај на вруће гасне или електричне шпорете иублизини извора топлоте.
•Не додирујте покретне делове уређаја.
•Будите опрезни док се нож користи.
•Пре искориштавања млина уверите се да се уњему не налазе непотребни предмети.
•Максимално дозвољено време непрекидног рада је 30 секунди са обавезном паузом од најмање 1
минута.
•Сваки пут по завршетку рада, пре него што отворите поклопац, уверите се да је уређај искључен, искључен
из електричне мреже ида се мотор потпуно зауставио.
FUNKCIONISANJE
•Uređaj za mlevenje kafe služi isključivo za mlevenje celog zrna kafe.
•Nije preporučljivo obrađivati proizvode sa visokim sadržajem ulja (na primer, kikiriki) ili vrlo tvrde proizvode (na
primer, pirinač).
•Kapacitet uređaja za mlevenje kafe je 60 grama kafe u zrnu. Uređaj za mlevenje nemojte puniti preko ivice.
•Uređaj za mlevenje kafe ima pogodnu posudu za mlevenje. Kada želite da skinete posudu sa uređaja, okrenite je do
kraja na desnu stranu i povucite je prema gore. Kada želite da posudu vratite nazad, stavite je na uređaj i okrenite u
suprotnom smeru tako da se strelice nađu na zatvorenoj bravi (položaj zatvoreno).
•Stavite zrna kafe u posudu za mlevenje.
•Napunjeni uređaj za mlevenje zatvorite poklopcem.
•Do kraja odmotajte kabl za napajanje i utikačuređaja za mlevenje kafe gurnite u utičnicu.
•Pomoću kontrolora odaberite odgovarajući način mlevenja:
CEDILJKA: grubo mlevenje za uređaje za kafu i francusku presu.
KAPANJE: srednje mlevenje za uređaje za kafu s kapanjem;
ESPRESSO: fino mlevenje za uređaje za espresso s parom i pumpom.
•Pomoću prekidača za odabir broja šoljica izaberite željeni broj šoljica:
Položaj 4 za 1-4 šoljica
8 za 5-8 šoljica
10 za 9-10 šoljica
12 za 11-12 šoljica
•Uređaj za mlevenje kafe uključite pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje. Nakon završenog mlevenja,
uređaj za mlevenje kafe automatski će se isključiti.
PAŽNJA: pre nego što počnete s radom proverite da li je uklonjiva posuda u položaju „zaključano“.
•Za prisilno zaustavljanje procesa mlevenja pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje. Za ponovni početak procesa
mlevenja još jednom pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje. Ciklus mlevenja biće opet pokrenut.
•Kada je mlevenje završeno, utikačkabla uređaja za mlevenje kafe izvucite iz utičnice, sačekajte dok se motor do
kraja ne zaustavi, skinite poklopac i pažljivo uklonite posudu za mlevenje.
•Samlevenu kafu uklonite iz posude.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
•Pre čišćenja utikačkabla uređaja uvek izvucite iz utičnice.
•Uklonjivu posudu operite toplom vodom sa deterdžentom. Posuda se može oprati na gornjoj polici mašine za pranje
suđa.

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
10
•Nemojte da koristite metalne četke, abrazivne deterdžente za pranje i abrazivni papir.
•Spoljašnost kućišta obrišite vlažnim sunđerom.
•Kućište nemojte uranjati u vodu.
ЧУВАЊЕ
•Пре чувања уверите се да је уређај искључен из напајања ипотпуно се охладио.
•Умотајте прикључни кабл.
•Чувајте уређај на сувом хладном месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
•Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
•Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
•Ärge kasutage seadet väljas.
•On keelatud seadet lahti võtta, kui seade on vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
•Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse. Kui seade on vette
sattunud, eemaldage seade kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
•Ärge laske lastel seadmega mängida.
•Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
•Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
•Ärge kasutage seadet vigastatud elektrijuhtmega.
•Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
•Jälgige seda, et elektrijuhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
•Ärge tõmmake elektrijuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber korpuse.
•Ärge asetage seadet kuumale gaasi- ega elektripliidile. Ärge jätke seadet kuumade kohtade lähedale.
•Ärge puutuge seadme pöörlevaid osasid.
•Noaga ümberkäimisel olge ettevaatlik.
•Enne kohviveski kasutamist veenduge, et selle sees ei ole kõrvalesemeid.
•Ärge kasutage seadet üle 30 sekundi ning tehke vähemalt 1-minutiline vaheaeg.
•Iga kord pärast jahvatuse lõpetamist, enne kaane avamist veenduge, et seade on välja lülitatud, vooluvõrgust
eemaldatud ja mootor on täielikult seiskunud.
KASUTAMINE
•Kohviveski on ette nähtud ainult kohviubade peenestamiseks.
•Sellega ei ole soovitatav töödelda suure õlisisaldusega (näiteks arahhist) või liiga kõvasid (näiteks riis) toiduaineid.
•Kohviveski mahutab 60 grammi kohviube. Ärge täitke kohviveskit üle äärte.
•Kohviveski on varustatud mugava, lahtivõetava jahvatustassiga. Et tassi seadmest eemaldada, pöörake seda nii
palju paremale kui võimalik ja tõstke üles. Tassi tagasi asetamiseks pöörake seda vastupidises suunas nii, et nool
näitaks kinnisele lukule (asend Lock).
•Puistake kohvioad jahvatustassi.
•Katke täidetud kohviveski kindlalt kaanega.
•Kerige toitejuhe täielikult lahti ja ühendage kohviveski vooluvõrku.
•Valige jahvatusregulaatori abil sobiv jahvatusrežiim:
PERCOLATOR: jäme struktuur kohvikeetjatele ja presskannudele;
DRP: keskmine struktuur kohvimasinatele;
ESPRESSO: väike struktuur kohviaurutitele ja espressomasinatele.
Tassitäite valikuu lülitiga valige vajalik tassitäite arv:
Asend 4 = 1 – 4 tassi;
8 = 5 – 8 tassi;
10 = 9 – 10 tassi;
12 = 11 – 12 tassi.
•Kohviveski käivitamiseks vajutage nupule ON/OFF. Pärast jahvatamist lülitub kohviveski automaatselt välja.
TÄHELEPANU: enne jahvatamist veenduge, et lahtivõetav tass ja kaas oleksid asendis ”lock”.
•Jahvatamise peatamiseks vajutage nupule ON/OFF. Et jahvatamist jätkata, vajutage taas nupule ON/OFF.
Sealjuures algab jahvatamistsükkel uuesti.
•Pärast kohvi jahvatamist eemaldage kohviveski vooluvõrgust, oodake, kuni mootor täielikult peatub, eemaldage kaas
ning võtke tass ettevaatlikult välja.
•Võtke jahvatatud kohv tassist välja.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
•Enne puhastamist eemaldage seade tingimata vooluvõrgust.
•Peske lahtivõetav tass puhtaks vee ja seebiga. Sobib pesemiseks nõudepesumasina ülemisel riiulil. Ärge kasutage
puhastamiseks metallharju ega abrasiivseid pesuvahendeid või pesukäsni.
•Väljastpoolt pühkige kohviveski korpus puhtaks niiske käsnaga.
•Ärge pange kohviveski korpust vette.
HOIDMINE
•Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
11
•Kerige elektrijuhe kokku.
•Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
•Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes atbilst
elektrotīkla parametriem.
•Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
•Neizmantot ārpus telpām.
•Aizliegts izjaukt ierīci, ja tāir pievienota elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas,
vai tad, ja Jūs to neizmantojat.
•Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, neiegremdējiet ierīci ūdenīvai kādācitāšķidrumā. Ja tas ir
noticis, nekavējoties izslēdziet ierīci no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko Servisa centru, lai to pārbaudītu..
•Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
•Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
•Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst pamatnes komplektā.
•Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu.
•Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās gadījumādodieties uz tuvāko Servisa centru.
•Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
•Nevelciet, netiniet un ne uz kāneuztiniet barošanas vadu.
•Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts, blakus siltuma avotiem.
•Neskarieties klāt ierīces kustīgajām daļām.
•Esiet uzmanīgi, lietojot nazi.
•Pirms kafijas dzirnaviņu izmantošanas pārbaudiet, lai tajāneatrastos neparedzēti priekšmeti.
•Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās darbības laiks – ne vairāk kā30 sekundes ar obligātu pārtaukumu
ne mazāku kā1 minūte.
•Katru reizi pēc darbības beigām, pirms vāciņa noņemšanas, pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, atvienota no
elektrotīkla un motors pilnībāapstājies.
DARBĪBA
•Kafijas dzirnaviņas ir paredzētas tikai kafijas pupiņu sasmalcināšanai.
•Nav ieteicams apstrādāt produktus ar augstu eļļas saturu (piemēram, zemesriekstus) vai pārāk cietus (piem., rīsus).
•Kafijas dzirnaviņu tilpums – 60 g pupiņu. Nepiepildiet kafijas dzirnaviņas augstāk par malām.
•Kafijas dzirnaviņas ir aprīkotas ar ērtu noņemamu tilpni malšanai. Lai noņemtu tilpni no ierīces, pagrieziet to pa labi
līdz atdurei un pavelciet uz augšu. Lai ievietotu tilpni atpakaļ, pagrieziet to ierīces iekšpusēatpakaļējāvirzienātā, lai
bultiņa rādītu uz aizslēgtu slēdzi (stāvoklis Lock).
•Ieberiet pupiņas malšanas tilpnē.
•Ar kafijas pupiņām piepildītās kafijas dzirnaviņas cieši aizveriet ar vāciņu.
•Pilnībāizritiniet barošanas vadu un pievienojiet kafijas dzirnaviņas elektrotīklam.
•Ar maluma regulatora palīdzību izvēlieties piemērotu maluma režīmu:
PERCOLATOR: rupjš malums kafijas vārāmiem aparātiem un franču preses kannām;
DRP: vidējs malums kafijas aparātiem ar pilienu sistēmu;
ESPRESSO: smalks malums tvaika un sūkņa espresso aparātiem.
•Ar tasīšu skaita izvēles pārslēgu izvēlieties nepieciešamo tasīšu skaitu:
Stāvoklis 4 – 1-4 tasītēm
8 – 5-8 tasītēm
10 – 9-10 tasītēm
12 – 11-12 tasītēm
•Lai ieslēgtu kafijas dzirnaviņas, piespiediet pogu ON/OFF. Beidzoties malšanai, kafijas dzirnaviņas atslēgsies
automātiski.
UZMANĪBU: Pirms malšanas pārliecinieties, ka noņemamātilpne un vāciņš atrodas stāvoklī”lock”.
•Malšanas piespiedu apturēšanai piespiediet pogu ON/OFF. Lai atkārtoti ieslēgtu malšanu, vēlreiz piespiediet pogu
ON/OFF. Malšanas cikls sāksies no jauna.
•Beidzoties malšanai, atvienojiet kafijas dzirnaviņas no elektrotīkla, pagaidiet, kamēr motors pilnībāapstāsies,
noņemiet vāciņu un uzmanīgi izņemiet malšanas tilpni.
•Izberiet malto kafiju no tilpnes
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
•Pirms tīrīšanas noteikti atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
•Izmazgājiet noņemamo tilpni ar siltu ūdeni un ziepēm. Ir piemērota mazgāšanai trauku mazgājamās mašīnas
augšējāplauktā.
•Neizmantojiet tīrīšanai metāla birstes, abrazīvos mazgāšanas līdzekļus vai smilšpapīru.
•No ārpuses kafijas dzirnaviņu korpusu noslaukiet ar mitru sūkli.
•Negremdējiet korpusu ūdenī.
GLABĀŠANA
•Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un pilnībāatdzisusi.
•Satiniet barošanas vadu.

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
12
•Ierīci glabājiet sausā, vēsāvietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
•Prieš pirmąjįnaudojimąpatikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
•Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šiąVartojimo instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
•Naudoti tik patalpose.
•Draudžiama ardyti prietaisą, jeigu jis yra įjungtas įelektros tinklą. Prieš valydami prietaisąbei jo
nesinaudodami, visada išjunkite jįiš elektros tinklo.
•Nenardinkite prietaiso įvandenįbei kitus skysčius, nes elektros srovėgali Jus nutrenkti arba prietaisas gali užsidegti.
Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite prietaisąiš elektros tinklo ir kreipkitės įServiso centrą.
•Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
•Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
•Nenaudokite įprietaiso komplektąneįeinančiųreikmenų.
•Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas buvo pažeistas.
•Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso. Atsiradus nesklandumams kreipkitės įartimiausiąServiso centrą.
•Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestųaštriųkampųir karštųpaviršių.
•Netempkite, nepersukite ir nevyniokite elektros laido.
•Nestatykite prietaiso ant karštos dujinės ar elektrinės viryklės bei šalia šilumos šaltinių.
•Nelieskite judančiųprietaiso dalių.
•Peiliukųašmenys yra labai aštrūs, todėl elkitės su jais atsargiai.
•Prieš įjungdami kavamalępatikrinkite, kad joje nebūtųpašaliniųdaiktų.
•Maksimalus leistinas nepertraukiamo veikimo laikas – ne daugiau kaip 30 sekundžių. Darykite ne mažesnę
už 1 minutępertrauką.
1.Kiekvienąkartąbaigęmalti kavos pupeles, prieš nuimdami dangtelįįsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o jo
šakutęištraukta iš elektros lizdo. Visos sukamosios dalys ir variklis turi pilnai sustoti.
VEIKIMAS
•Kavamalėskirta tik kavos pupelėms smulkinti.
•Nerekomenduojama kavamalėje smulkinti aukštąriebalųkiekįturinčius produktus (pavyzdžiui, žemės riešutus), arba
pernelyg kietus produktus (pavyzdžiui, ryžius).
•Kavamalės talpa – 60 g pupelių. Nepridėkite įkavamalępupeliųaukščiau jos kraštų.
•Kavamalėje yra nuimamas malimo indas. Norėdami išimti indąiš prietaiso, pasukite jįįdešinęiki galo ir patraukite į
viršų. Norėdami įstatyti indąatgal, įdėkite jįatgal įprietaisąir pasukite įpriešingąpusętokiu būdu, kad rodyklėrodytų
įužrakinto užrakto piktogramą(padėtis „Lock“).
•Įberkite pupeles įmalimo indą.
•Pripildytąkavos pupelėmis kavamalęsandariai uždenkite dangčiu.
•Pilnai išvyniokite maitinimo laidąir įjunkite kavamalęįelektros lizdą.
•Malimo reguliatoriumi nustatykite norimąmalimo režimą:
PERCOLATOR: rupusis malimas kavavirėms bei prancūziškiems kavos presams;
DRP: vidutinis malimas paprastiems buitiniams kavos virimo aparatams;
ESPRESSO: smulkusis malimas automatiniams bei pusiau automatiniams ekspreso kavos virimo aparatams.
•Puodukųkiekiui pasirinkti skirtu perjungikliu pasirinkite reikiamąpuodeliųkiekį:
Padėtis „4“: 1-4 puodeliai
Padėtis „8“: 5-8 puodeliai
Padėtis „10“: 9-10 puodelių
Padėtis „12“: 11-12 puodelių
•Norėdami paleisti kavamalę, paspauskite mygtukąON/OFF. Baigusi malti kavąkavamalėautomatiškai išsijungs.
DĖMESIO: prieš pradėdami malti kavąįsitikinkite, jog nuimamas indas bei dangtis yra padėtyje „Lock“.
•Norėdami priverstinai sustabdyti kavos malimą, paspauskite mygtukąON/OFF. Norėdami pakartotinai paleisti kavos
malimo procesą, dar kartąpaspauskite mygtukąON/OFF. Malimo ciklas prasidės iš naujo.
•Kavamalei sustojus išjunkite jąiš elektros tinklo, palaukite, kol prietaiso variklis galutinai sustos, nuimkite dangtelįir
atsargiai išimkite malimo indą.
•Išimkite maltąkavąiš malimo indo.
VALYMAS BEI PRIEŽIŪRA
•Prieš pradėdami valyti prietaisąbūtinai išjunkite jįiš elektros tinklo.
•Išplaukite nuimamąindąšiltu vandeniu su muilu. Nuimamąindągalima plauti viršutinėje indaplovės dalyje.
•Prietaiso valymui draudžiama naudoti metalinius šepečius, valymo ir šveitimo miltelius arba švitrą.
•Kavamalės korpusąnuvalykite iš išorinės pusės drėgna kempine.
•Draudžiama mirkyti prietaiso korpusąvandenyje.
SAUGOJIMAS
•Prieš padėdami prietaisąįlaikymo vietąįsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
•Suvyniokite maitinimo laidą.
•Saugokite prietaisąsausoje vėsioje vietoje.

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
13
HHASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•A készülék elsőhasználata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat
adataival.
•A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
•Szabadban használni tilos!
•Az elektromos hálózathoz csatlakoztatott készüléket szétszerelni tilos! Használaton kívül, vagy tisztítás előtt
mindig áramtalanítsa a készüléket.
•Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba. Ha ez
megtörtént, nyomban áramtalanítsa a készüléket - ellenőrizze működését szakember segítségével.
•Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
•Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
•Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
•Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
•Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. Meghibásodás esetén forduljon a közeli szervizbe.
•Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
•Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
•Ne állítsa a készüléket gáz-, illetve villanytűzhelyre, hőforrás közelébe.
•Ne érjen a készülék mozgó részeihez.
•Legyen óvatos a kés használata közben.
•A kávédaráló használata előtt ellenőrizze, hogy nem tartózkodik-e a belsejében idegen tárgy.
•A szünet nélküli működés maximális időtartama ne lépje túl a 30 másodpercet, legalább 1 perces kötelező
szünettartással.
•Minden egyes működés után, mielőtt levenné a készülékről a fedőt, győződjön meg, hogy a készülék ki van
kapcsolva, áramtalanítva van és teljesen kihűlt.
MŰKÖDÉS
•A kávédaráló csak szemes kávé darálására alkalmas.
•Nem ajánlatos benne magas olajtartalmú terméket (pl. földimogyoró) vagy nagyon kemény terméket (pl. rizs) darálni.
•A kávédaráló befogadóképessége: 60 gramm kávészem. Ne töltse a kávédarálót peremén felül.
•A kávédaráló kényelmes kivehetőcsészével van ellátva. Amennyiben ki kívánja venni a csészét, csavarja azt
jobboldali irányba, amíg csak lehetséges, és húzza fel. Amennyiben vissza kívánja helyezni a csészét, helyezze azt
a kávédarálóba és csavarja ellenkezőirányba úgy, hogy a nyíl a zárt lakatra mutasson (Lock helyzet).
•Rakja a kávészemeket a csészébe.
•A megtöltött kávédarálót zárja le szorosan a fedéllel.
•Tekerje ki a vezetéket és csatlakoztassa a kávédarálót az elektromos hálózathoz.
•A darálás-szabályozó segítségével válasszon darálási üzemmódot:
PERCOLATOR: durva darálás kávéfőzők és french-pressek részére;
DRP: közepes fokú darálás cseppes kávégépek részére;
ESPRESSO: finom darálás pára- és pompa espresso-gépek részére.
•Csészeszám-kapcsoló segítségével válasszon megfelelőcsészeszámot:
4. helyzet: 1-4 csésze számára; 8: 5-8 csésze számára; 10: 9-10 csésze számára; 12: 11-12 csésze számára
•A kávédaráló működtetése érdekében nyomja meg az ON/OFF gombot. Miután a darálás befejeződött, a kávédaráló
automatikusan kikapcsol.
FIGYELEM: darálás előtt ellenőrizze, hogy a kivehetőcsésze és fedele ”lock” helyzetben van-e.
•A darálási folyamat kényszerleállítása esetén nyomja meg az ON/OFF gombot. A darálás újraindítása érdekében
újra nyomja meg az ON/OFF gombot. Ekkor a darálási ciklus újra indul.
•A darálás befejeztével áramtalanítsa a kávédarálót, várja meg, amíg a készülék motorja teljesen leáll, vegye le a
fedőt, és óvatosan vegye ki a csészét.
•Szedje ki a darált kávét a csészéből.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
•Tisztítás előtt feltétlenül áramtalanítsa a készüléket.
•Mossa meg a kivehetőcsészét szappanos meleg vízzel. A csésze a mosogatógép felsőpolcán is mosható.
•Tisztításkor ne használjon fémkefét és súrolószert.
•A készüléktest külsőfelületét törölje meg nedves törlőkendővel.
•Ne merítse vízbe a készüléktestet.
TÁROLÁS
•Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van és teljesen lehűlt.
•Tekerje fel a vezetéket.
•Száraz, hűvös helyen tárolja.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
•Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркəсіптік
қолдануға арналмаған.

IM006
www.scarlett.ru SC-4010
14
•Жайдан тыс қолданылмайды.
•Запрещается разбирать устройство, если оно подключено кэлектросети.Всегда отключайте устройство
от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
•Электр тоғының ұруына жəне жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне сервис орталығына
тексертіңіз.
•Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
•Қараусыз қосылған құралды қалдырмаңыз.
•Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
•Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
•Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис орталығына
апарыңыз.
•Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
•Тартпаңыздар, перекручивайте емес жəне емес не қоректену бауын орамаңыздар.
•Ыстық газды немесе электрлік тақтаға құралды қоймаңыздар, жылу қайнарларынан жақында оның
жайғастырмаңыздар.
•Тимеңіздер қозғалушымен құрал бөлімдеріне.
•Пышақпен айналдыру жанында сақ болыңыздар.
•Кофе ұнтағыш қолдануының алдында тексеріңіздер, үшін оған бөтен заттарды орнында болған жоқ.
•Толассыз жұмыс барынша көп мүмкін уақыты–көбірек 30 секунд емес міндетті үзіліспен кемірек 1
минут емес.
•Жұмыс аяғысынан кейін əрдайым, көзі жетесіздер қақпақты шешпес бұрын, не құрал электр жүйесінен
өшірілген, сөндірілген жəне қозғалтқыш толық тоқталды.
ЖҰМЫСЫ
•Кофетартқыш тек кофе дəндерін үгітуге арналған.
•Құрамындағы майының мөлшері көп (мысалы, жержаңғақ) немесе тым қатты өнімдерді (мысалы, күріш) үгітуге
болмайды.
•Кофетартқыштың сыйымдылығы – 60 грамм дəн.Кофетартқышты ернеуінен асыра толтырмаңыз.
•Кофетартқыш үгітуге арналған ыңғайлы алмалы шарамен жабдықталған. Шараны аспаптан алып шығу үшін
оны оңға қарай тірелгенше бұраңыз да, жоғары қарай тартыңыз. Шараны қайтадан салу үшін оны меңзер
жабық құлыпты (Lock қалпы) көрсетіп тұратындай етіп, аспаптың ішінде кері бағытта бұраңыз.
•Үгітуге арналған шараға дəндерді салыңыз.
•Дəн толтырылған кофетартқыштың қақпағын мықтап жабыңыз.
•Қуат бауын толық жазыңыз да, кофетартқышты электр желісіне жалғаңыз.
•Үгітуді реттеутін тетіктің көмегімен қолайлы үгіту режимін таңдаңыз:
PERCOLATOR: Кофетартқыштар мен френч-пресстер үшін ірілеп тарту;DRP: тамшылы кофемашиналар
үшін орташа тарту;ESPRESSO: бумен жəне сорғымен жұмыс істейтін эспрессо-машиналар үшін ұсақтап
тарту.
•Шыныаяқты таңдау қосқышының көмегімен қажетті шыныаяқ санын таңдаңыз:
4 қалпы: 1-4 шыныаяққа арналған; 8 қалпы: 5-8 шыныаяққа арналған; 10 қалпы: 9-10 шыныаяққа арналған;
12 қалпы: 11-12 шыныаяққа арналған
•Кофетартқышты іске қосу үшін ON/OFF түймешігін басыңыз. Тартып болғаннан кейін кофетартқыш автоматты
түрде ажыратылады.
ЕСКЕРТУ: кофе тартуды бастардан бұрын алмалы шара мен қақпақтың ”lock” қалпында тұрғанына көз
жеткізіңіз.
•Кофе тартуды мəжбүрлеп тоқтату үшін ON/OFF түймешігін басыңыз. Кофе тартуды тағы да іске қосу үшін
ON/OFF түймешігін қайтадан басыңыз. Бұл орайда дəр тарту циклы қайтадан басталады.
•Дəн тарту аяқталғаннан кейін кофетартқышты электр желісінен ажыратыңыз, қозғалтқыштың толық
тоқтағанын күтіңіз де, қақпағын алып, үгітуге арналған шараны еппен алып шығыңыз.
•Шарадан тартылған кофені алыңыз
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІП ҰСТАУ
•Тазалар алдында аспапты міндетті түрде электр желісінен ажыратыңыз.
•Алмалы шараны жылы сабын сумен жуыңыз. Ыдыс жуғыш машинаның астыңғы сөресінде жууға жарайды.
•Тазалау үшін металл шөткелерді, түрпілі жуғыш заттарды немесе қырғышты қолдануға болмайды.
•Кофетартқыштың корпусының сыртын дымқыл жөкемен сүртіңіз.
•Корпусты суға салмаңыз.
САҚТАУ
•Сақтаудың алдында құрал электр жүйесінен сөндірілгеніне жəне толық суынғанына көз жеткізіңіз.
•Қоректену бауын ораңыз.
•Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.
Table of contents
Languages:
Other Scarlett Coffee Grinder manuals

Scarlett
Scarlett SC-CG44506 User manual

Scarlett
Scarlett SC-CG44504 User manual

Scarlett
Scarlett SC-CG44505 User manual

Scarlett
Scarlett SC-1145 User manual

Scarlett
Scarlett SC-4145 User manual

Scarlett
Scarlett SC-010 User manual

Scarlett
Scarlett SC-010 User manual

Scarlett
Scarlett SC-4245 User manual

Scarlett
Scarlett SC-4145 User manual

Scarlett
Scarlett SC-CG44501 User manual