Scarlett SC-4145 User manual

SC-4145
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB COFFEE GRINDER ...................................................................................... 3
RUS КОФЕМОЛКА.................................................................................................. 3
CZ KÁVOMLÝNEK ............................................................................................... 4
BG КАФЕМЕЛАЧКА............................................................................................ 5
PL MŁYNEK DO KAWY..................................................................................... 5
RO RASNITA DE CAFEA .................................................................................. 6
UA КАВОВИЙ МЛИНОК ................................................................................... 7
SCG МЛИН ЗА КАФУ ............................................................................................ 7
EST KOHVIVESKI.................................................................................................... 8
LV KAFIJAS DZIRNAVIŅAS........................................................................... 9
LT KAVAMALĖ...................................................................................................... 9
H KÁVÉDARÁLÓ................................................................................................ 10
KZ КОФЕ ҰНТАҒЫШ ......................................................................................... 11
D KAFFEEMÜHLE............................................................................................. 11
CR MAŠINA ZA MLJEVENJE KAVE .......................................................... 12
www.scarlett.ru

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Transparent lid with measuring scale
2. Start button
3. Blades
4. Housing
1. Прозрачная крышка смерной шкалой
2. Кнопка управления
3. Ножи
4. Корпус
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Průhledné víko se stupnicí
2. Ovládací tlačítko
3. Čepele
4. Těleso spotřebiče
1. Прозрачен капак смерителна чашка
2. Бутон на управление
3. Ножчета
4. Корпус
PL OPIS RO DESCRIERE
1. Przezroczysta pokrywa z podziałkąpomiarową
2. Przycisk sterujący
3. Ostrza
4. Obudowa
1. Capac transparent cu scala gradata
2. Buton de comanda
3. Lamă
4. Corp
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Прозора кришка змірною шкалою
2. Кнопка керування
3. Леза
4. Корпус
1. Провидан поклопац са мерном скалом
2. Дугме управљања
3. Сечива
4. Кућиште
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Läbipaistev kaas mõõtmisskaalaga
2. Juhtimisnupp
3. Terad
4. Korpus
1. Caurspīdīgais vāciņš ar mērskalu
2. Vadības poga
3. Asmeņi
4. Korpuss
LT APRAŠYMAS HLEÍRÁS
1. Skaidrus dangtelis su matavimo skale
2. Valdymo mygtukas
3. Peiliukai
4. Korpusas
1. Mérőskálával ellátott átlátszó fedél
2. Vezérlőgomb
3. Pengék
4. Készülékház
KZ СИПАТТАМА DGERÄTEBESCHREIBUNG
1. Мөлдір қақпақ бір қалыптымен шкаламен
2. Басқару ноқаты
3. Алмастар
4. Тұлға
1. Transparenter Deckel mit einem Meßstab
2. Knopfschalter
3. Klinge
4. Gehäuse
CR OPIS
1. Prozirni poklopac s mjernom skalom
2. Upravljačka tipka
3. Oštrice
4. Tijelo
~ 230V / 50 Hz 150 W 0.67 / 0.8 kg
mm
118
186
118

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
3
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Before connecting the appliance for the first time
check that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
•For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
•Do not use outdoors.
•Do not disassemble the appliance when it is
plugged to the power supply. Always unplug the
appliance from the power supply before cleaning and
when not in use.
•To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids. If
it has happened, unplug it immediately and check in
a service center.
•This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
•Do not leave the appliance switched on when not in
use.
•Do not use other attachments than those supplied.
•Do not operate after malfunction or cord damage.
•Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the
appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
•Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
•Do not pull, twist, or wrap the power cord around any
subjects.
•Do not place the appliance near gas or electric oven
or stand at heated surface.
•Avoid contacting with moving parts.
•The blade is very sharp, so handle it with care.
•Check the coffee grinder for presence of foreign
objects before using.
•Do not run coffee grinder continuously longer
than 30 seconds. Switch off and let it rest for at
least 1 minute to cool down the motor.
•Switch off and unplug the appliance after each use.
Make sure the motor stops completely before
opening the lid.
INSTRUCTIONS
•This appliance is for grind coffee beans only.
•Do not use the appliance to grind oily beans (e.g.
peanuts) or products that are too hard (e.g. rice).
•The coffee grinder capacity is 70 g. Do not fill the
grinder over the brim.
•After filling the container with coffee beans, close the
transparent lid securely.
•To grind coffee, press the start button and retain it
(not longer than 30 sec.).
•Once the desired consistency of grinding has been
reached, switch off and unplug the grinder, accurately
open the transparent lid and take ground coffee out.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
•A short power supply cord is provided to reduce the
risk of personal injury resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
•If a longer cord is required, extension cords are
available from focal hardware stores and may be
used if care is exercised in their use. If an extension
cord is used: the marked electrical rating of the
extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance, and the longer cord
should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by
children or tripped over accidentally.
TIPS FOR GRINDING
•The measurement scale serves as a general guide
for suggested coffee bean quantities for an automatic
drip coffee maker. For more robust or milder coffee
flavor, adjust quantifies accordingly until you find the
desired amount of coffee you prefer.
CLEANING AND CARE
•Always unplug the unit before cleaning.
•The grinder should be cleaned after each using with
a soft, damp cloth.
STORAGE
•Switch off and unplug the appliance; let it entirely
cool.
•Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики
изделия, указанные на наклейке, параметрам
электросети.
•Использовать только вбытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
•Не использовать вне помещений.
•Запрещается разбирать устройство, если оно
подключено кэлектросети.Всегда отключайте
устройство от электросети перед очисткой, или
если Вы его не используете.
•Во избежание поражения электрическим током и
возгорания, не погружайте прибор вводу или
другие жидкости. Если это произошло,
немедленно отключите его от электросети и
обратитесь вСервисный центр для проверки.
•Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) спониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии уних опыта
или знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
•Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры сприбором.
•Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
•Нельзя использовать устройство споврежденным
шнуром питания и/или вилкой. Во избежание
опасности поврежденный шнур питания должен
быть заменен вавторизованном сервисном
центре.
•Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь вближайший Сервисный центр.
•Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок игорячих поверхностей.

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
4
•Не тяните, не перекручивайте ини на что не
наматывайте шнур питания.
•Не ставьте прибор на горячую газовую или
электрическую плиту, не располагайте его
поблизости от источников тепла.
•Не прикасайтесь кдвижущимся частям прибора.
•Будьте осторожны при обращении сножом.
•Перед использованием кофемолки проверьте,
чтобы вней не находились посторонние
предметы.
•Максимально допустимое время непрерывной
работы – не более 30 секунд собязательным
перерывом не менее 1 минуты.
•Каждый раз после окончания работы, прежде чем
снимать крышку убедитесь, что прибор выключен,
отключен от электросети идвигатель полностью
остановился.
РАБОТА
•Кофемолка предназначена только для
измельчения кофе взернах.
•Не рекомендуется обрабатывать продукты с
высоким содержанием масла (например, арахис)
или слишком твёрдые (например, рис).
•Вместимость кофемолки – 70 граммов зерен. Не
наполняйте кофемолку выше краев.
•Заполненную зернами кофемолку надежно
закройте крышкой.
•Кофемолка работает вимпульсном режиме.
Чтобы смолоть кофе нажмите иудерживайте
кнопку управления (не дольше 30 секунд).
•По окончании помола отключите кофемолку от
электросети, дождитесь полной остановки
двигателя, аккуратно снимите крышку иизвлеките
смолотый кофе.
ШНУР ПИТАНИЯ
•Вцелях безопасности кофемолка оснащена
укороченным шнуром питания, что снижает
вероятность получения пользователем травм.
•При необходимости можно использовать
удлинительный шнур. Его электротехнические
характеристики должны быть не ниже, чем у
кофемолки. Прокладывайте удлинитель таким
образом, чтобы он не создавал помех при
хождении, не цеплялся за предметы интерьера, и
его не могли бы достать дети.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
•Мерная шкала показывает приблизительный
уровень наполнения кофейными зернами для
приготовления от 6 до 10 чашек кофе в
автоматической капельной кофеварке. Со
временем Вы сможете подобрать оптимальное
количество зерен для приготовления кофе,
желаемой крепости.
ОЧИСТКА ИУХОД
•Перед очисткой обязательно отключайте прибор
от электросети.
•После каждого использования, мягкой влажной
тканью удаляйте остатки кофе из кофемолки и
тщательно просушивайте ее.
ХРАНЕНИЕ
•Перед хранением убедитесь, что прибор
отключен от электросети иполностью остыл.
•Храните прибор всухом прохладном месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
•Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametrům elektrické sítě.
•Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto
Návodem k použití. Spotřebičnení určen pro
průmyslové účely.
•Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
•Je zakázáno demontovat spotřebič, je-li zapojen
do elektrické sítě.Vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky před čištěním a v případě, že spotřebič
nepoužíváte.
•Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru
neponořujte spotřebičdo vody nebo jiných tekutin.
Stane-li se takto, nesáhejte na spotřebič, okamžitějej
odpojte od elektrické sítěa obraťte se na Servisní
středisko pro kontrolu.
•Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
•Nenechávejte zapnutý spotřebičbez dozoru.
•Používejte spotřebičvýhradněs příslušenstvím
z dodávky.
•Nepoužívejte spotřebičs poškozeným napájecím
kabelem.
•Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy spotřebiče.
Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní
středisko.
•Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými
hranami a horkem.
•Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a
neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
•Nestavte spotřebična horký plynový nebo elektrický
sporák, neumísťujte jej v blízkosti zdrojůtepla.
•Nesáhejte na pohyblivé součásti spotřebiče.
•Opatrnězacházejte s nožem.
•Před použitím kávomlýnku překontrolujte, zda uvnitř
nejsou žádné jiné předměty.
•Maximální povolená doba nepřetržitého provozu –
30 vteřin s povinnou přestávkou minimálně1
minutu.
•Po každé po ukončení práce než otevřete víko
kávomlýnku překontrolujte, zda je spotřebičvypnut,
odpojen od elektrické sítěa zda se motor úplně
zastavil.
PROVOZ
•Kávomlýnek je určen výhradněpro mletí kávových zrn.
•Nedoporučujeme mlít olejovité potraviny (například
arašídy) anebo příliš tvrdé potraviny (například rýže).
•Objem kávomlýnku – 70 gramůzrn. Naplňte
kávomlýnek maximálněve výši okraje.
•Naplněný kávomlýnek přikryjte víkem.
•Provozní režim kávomlýnku je pulsní. Pro mletí
stiskněte ovládací tlačítko a tlačte na něj (maximálně
30 vteřin).
•Po ukončení mletí odpojte kávomlýnek od elektrické
sítě, počkejte, až se zastaví motor, pečlivěotevřete
víko a vyndejte mletou kávu.
NAPÁJECÍ KABEL
•Z bezpečnostních důvodůje kávomlýnek vybaven
krátkým napájecím kabelem. Jinak by mohlo dojít ke
uživatele.
•Pokud je nutno, můžete použit prodlužovací kabel,
jehož elektrotechnické charakteristiky nesmějí být
nižšími než u kávomlýnku. Používejte prodlužovacího
kabelu takovým způsobem, aby nepřekážel za chůze,
nezachycoval nábytek a nemohly by na něj sahat děti.

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
5
PRAKTICKÉ RADY
•Stupnice ukazuje přibližnou úroveňnáplněkávovými
zrny asi na 6-10 šálkůkávy v automatickém překapávači.
Časem dokážete vybrat optimální množství kávových zrn
na přípravu kávy, tak silné, jak potřebujete.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Před čištěním odpojte spotřebičod elektrické sítě.
•Po každém použití odstraňte zbytky kávy jemným
vlhkým hadrem a dobře vysušte kávomlýnek.
SKLADOVÁNÍ
•Před skladováním překontrolujte, zda je spotřebič
odpojen od elektrické sítěa úplněvychladl.
•Skladujte spotřebičv suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•Преди да използвате уреда за пръв път проверете,
дали посочените технически характеристики на
уреда съответстват със захранването вмрежата.
•Изделието епредназначено само за домашна
употреба итрябва да се експлоатира съответно
тази инструкция. Уредът не еза промишлено
използване.
•Не използвайте извън помещения.
•Забранява се да разглобявате уреда, ако той е
включен вконтакта.Винаги изключвайте уреда
от контакта, ако не го ползвате, асъщо така
преди да го почиствате.
•Сцел предотвратяване на токов удар или
изгаряния не потапяйте уреда във вода или други
течности. Ако това се еслучило, веднага
изключете изделието от контакта ипроверете
работата му вквалифициран сервизен център.
•Не позволявайте деца да играят суреда.
•Не оставяйте включения уред без надзор.
•Използвайте само съставните части от комплекта.
•Не експлоатирайте изделието сповреден кабел.
•Не поправяйте уреда самостоятелно. За
отстраняване на повреди се обърнете внай-
близкия сервизен център.
•Следете, кабелът да не докосва горещи
повърхности иостри предмети.
•Не дърпайте, не усуквайте кабела, асъщо така не
обвивайте скабела корпуса на уреда.
•Не слагайте уреда върху горещ електрически или
газов котлон, асъщо така близо до източници на
топлина.
•Не докосвайте движещи се части на уреда .
•Внимавайте при работа сножа.
•Преди да използвате кафемелачката проверете,
внея да няма странични предмети.
•Максимално допустимо време на непрекъсната
работа без почивка ене повече от 30 секунди
със задължително прекъсване не по-малко от 1
минута.
•Всеки път, след като сте приключили работа на
уреда, преди да сваляте капака, проверете, че
уредът еизключен, щепселът му да еизваден от
контакта, адвигателят да еспрял напълно.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
•Кафемелачката епредназначена само за
смилане на кафени зърна.
•Не се препоръчва да обработвате продукти с
голямо съдържание на мазнини (например,
фъстъци) или много твърди (например, ориз).
•Кафемелачката побира – 70 грама продукта за
обработване. Не препълвайте кафемелачката.
•Напълнена със зърна кафемелачката изатворете
добре.
•Кафемелачката работи вимпулсен режим. За
смилане на кафе натиснете идръжте бутона на
управление (не повече от 30 секунди).
•След като сте приключили работа на уреда,
изключете кафемелачката от контакта, изчакайте
двигателят йда спре напълно, после внимателно
свалете капака иизвадете смляното кафе.
КАБЕЛ
•За безопасна работа кафемелачката има къс
кабел, което намалява възможността от травми.
•Ако енеобходимо, можете да използвате кабела
судължител. Неговите технически
характеристики трябва да бъдат не по-малки от
същите на кафемашината. Слагайте удължителя
така, той да не създава проблеми по време на
движение из помещение, да не се закача за други
предмети, асъщо така да бъде далече от деца.
ПРЕПОРЪКИ
•Мерната скала показва приблизително ниво на
запълване скафени зърна от 6 до 10 чаши кафе
за автоматична кафемашина. След известно
време Вие ще можете да изберете оптимално
количество кафени зърна за приготвяне на кафе,
според вкуса ви.
ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
•Преди да почистите уреда задължително го
изключете от контакта.
•След всяко използване на кафемелачката
премахвайте остатъци на кафе спомощта на
меко влажно парцалче, апосле подсушете уреда.
СЪХРАНЯВАНЕ
•Преди да сложите уреда за съхраняване
проверете, той да еизстинал напълно ида е
изключен от контакта.
•Съхранявайте уреда на сухо ипрохладно място.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
•Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy
charakterystyki techniczne urządzenia podane na
nalepce odpowiadająparametrom sieci elektrycznej.
•Stosowaćtylko do użytku domowego zgodnie z
niniejsząInstrukcjąobsługi. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
•Nie użytkowaćpoza pomieszczeniami.
•Nie wolno rozbieraćurządzenie, jeśli jest ono
podłączone do sieci elektrycznej. Zawsze odłączaj
urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie korzystasz
z niego oraz przed czyszczeniem.
•Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i
zapalenia się, nie zanurzaj urządzenie w wodzie lub
w innych płynach. Jeśli to sięzdarzyło, niezwłocznie
odłącz go od sieci elektrycznej i zwróćsiędo serwisu
w celu sprawdzenia urządzenia.
•Nie pozwalaj dzieciom bawićsięz urządzeniem.
•Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez opieki.
•Nie używaj akcesoriów, nie dołączonych do kompletu
dostawy.
•Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem
zasilającym.
•Nie próbuj samodzielnie naprawiaćurządzenie. W
przypadku zaistnienia usterek, zwracaj siędo
najbliższego serwisu.

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
6
•Uważaj, żeby kabel zasilający nie dotykałostrych
krawędzi i gorących powierzchni.
•Nie ciągnij, nie przekręcaj i nie nawijaj na żadne
przedmioty kabla zasilającego.
•Nie ustawiaj urządzenia na gorących kuchenkach
gazowych lub elektrycznych, nie umieszczaj go w
pobliżu źródełciepła.
•Nie dotykaj części ruchomych urządzenia.
•Uważaj przy posługiwaniu sięnożem.
•Przed wykorzystaniem młynka do kawy przekonaj
się, że nie ma w nim obcych przedmiotów.
•Maksymalnie dopuszczalny czas ciągłej pracy
wynosi nie więcej niż30 sekund z konieczną
przerwąnie mniej niż1 minuta.
•Za każdym razem po skończeniu pracy, zanim
zdejmiesz pokrywę, przekonaj się, że urządzenie jest
wyłączone, odłączone od sieci zasilającej, a jego
silnik całkowicie sięzatrzymał.
PRACA
•Młynek do kawy jest przeznaczony tylko do mielenia
ziaren kawy.
•Nie zaleca sięobrabiaćprodukty o wysokiej
zawartości oleju (na przykład, orzeszki ziemne) lub
zbyt twarde (na przykład, ryż).
•Pojemność młynka do kawy wynosi 70 gramów
ziaren. Nie wypełniaj młynka do kawy ponad brzegi.
•Po wypełnieniu młynka do kawy ziarnami trwale
zamknij pokrywę.
•Młynek do kawy działa w warunkach impulsowych.
Żeby zemlećkawę, naciśnij i utrzymuj w takiej pozycji
przycisk sterujący (w ciągu nie dłużej niż30
sekund).
•Po skończeniu mielenia, odłącz młynek do kawy od
sieci elektrycznej, zaczekaj, póki silnik całkowicie się
zatrzyma, starannie zdejmij pokrywęi wysyp
zmielonąkawę.
KABEL ZASILAJĄCY
•W celu bezpieczeństwa młynek do kawy jest
wyposażony w skrócony kabel zasilający, co obniża
ryzyko doznania urazów przez użytkownika.
•W razie konieczności można wykorzystywaćkabel
wydłużający. Jego charakterystyki elektrotechniczne
powinny byćnie mniejsze od charakterystyk młynka
do kawy. Układaj kabel wydłużający w ten sposób,
żeby on nie przeszkadzałw chodzeniu, nie zaczepiał
sięza przedmioty domowe oraz żeby on był
niedostępny dla dzieci.
RADY POŻYTECZNE
•Podziałka pomiarowa podaje przybliżony poziom
wypełnienia ziarnami kawy w celu przyrządzenia od 6
do 10 filiżanek kawy w automatycznym kroplowym
ekspresie do kawy. Z czasem potrafisz dobierać
optymalnąilość ziaren w celu przyrządzenia kawy o
pożądanej mocy.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
•Przed czyszczeniem musisz koniecznie odłączać
urządzenie od sieci elektrycznej.
•Po każdym wykorzystaniu usuwaj resztki kawy z
młynka do kawy za pomocąmiękkiej wilgotnej
szmatki i starannie wysuszaj młynek do kawy.
PRZECHOWYWANIE
•Przed przechowywaniem przekonaj się, że
urządzenie zostało odłączone od sieci elektrycznej i
całkowicie sięschłodziło.
•Przechowuj urządzenie w suchym chłodnym miejscu.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MASURI DE SIGURANTA
•Inainte de a pune aparatul in functiune pentru prima
data,verificati daca datele tehnice ale aparatului
mentionate pe eticheta corespund cu parametrii
sursei de curent electric.
•Folositi-l numai in scopuri casnice in conformitate cu
indicatiile din Manualul de utilizare. Aparatul nu este
destinat pentru uzul industrial.
•Nu este destinat pentru uz exterior.
•Se interzice demontarea aparatul daca acesta
este conectat la sursa de electricitate. Intotdeauna
deconectati aparatul de la sursa de electricitate
inainte de a-l curati sau atunci cand nu-l mai
intrebuintati.
•Pentru evitarea electrocutarii sau aprinderii, nu
introduceti aparatul in apa sau in alte lichide. In cazul
cand acest lucru se intampla, imediat deconectati
aparatul de la sursa de curent si adresati-va unui
Centru de service in vederea verificarii aparatului.
•Nu lasati copiii sa se joace cu aparatul.
•Nu porniti aparatul fara o verificare prealabila.
•Nu folositi accesorii ce nu intra in componenta setului
de livrare.
•Nu folositi aparatul cu cablul de alimentare defect.
•Nu incercati sa reparati singuri defectiunile aparute.
Atunci in cazul aparitiei unor defectiuni adresati-va
celui mai apropiat Centru de service.
•Verificati daca cablul de alimentare nu intra in contact
cu margini ascutite si suprafete fierbinti.
•Nu trageti, rasuciti sau infasurati cablul de
alimentare.
•Nu asezati aparatul pe aragaz sau pe plita electrica,
nu –l asezati in apropierea surselor de caldura.
•Nu va atingeti de partile mobile ale aparatului.
•Fiti atenti la cutit.
•Inainte de a folosi rasnita de cafea verificati daca nu
se gasesc corpuri straine in interior.
•Timpul maxim permis de functionare fara oprire-
nu mai mult de 30 de secunde cu o pauza
obligatorie de cel putin 1 min.
•De fiecare data dupa terminarea operatiei de rasnire
inainte de a scoate capacul, verificati ca aparatul sa
fie deconectat de la sursa de curent iar motorul oprit
complet.
FUNCTIONARE
•Rasnita de cafea este destinata numai pentru
rasnirea boabelor de cafea.
•Nu se recomanda rasnirea produselor ce au in
compozitie o cantitate mare de ulei ( de exemplu
arahidele) sau cele ce sunt mai dure ( exemplu-
boabele de orez).
•Capacitatea rasnitei de cafea este de 70 grame
boabe. Nu umpleti rasnita pana la marginile
superioare.
•Dupa ce a-ti umplut rasnita cu boabe de cafea,
inchideti bine capacul.
•Rasnita de cafea functioneaza in regim de pornire.
Pentru a rasni cafeaua apasati butonul de comanda
si mentineti –l apasat ( nu mai mult de 30 de
secunde).
•La terminarea operatiunii de rasnit, deconectati
rasnita de la sursa de curent, asteptati ca motorul sa
fie complet oprit, deschideti corect capacul si apoi
scoateti cafeaua rasnita.

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
7
CABLUL DE ALIMENTARE
•Din motive de siguranta rasnita de cafea este dotata
cu un cablul de alimentare scurt astfel se reduce
posibilitatea aparitiei unor eventuale accidente.
•Daca este cazul se poate folosi un prelungitor.
Caracteristicile sale tehnice nu vor fi mai mici decat
cele ale rasnitei de cafea. Asezati prelungitorul in asa
fel incat sa nu incomodeze miscarea, sa nu fie agatat
de obiecte interioare si sa nu fie la indemana copiilor.
SFATURI PRACTICE
•Scala gradata indica nivelul aproximativ de umplere
cu boabe de cafea pentru pregatirea a 6 pana la 10
cesti in filtrul de cafea. Cu timpul puteti sa folositi o
cantitatea optima de boabe in vederea prepararii
cafelei cu o concentratia dorita.
CURATIRE SI INTRETINERE
•Inainte de curatirea trebuie sa deconectati aparatul
de la sursa de curent electric.
•Dupa fiecare utilizare, indepartati cu o carpa moale si
umeda resturile de cafea rasnita si uscati bine.
PASTRARE
•Inainte de pastrare verificati daca aparatul este
deconectat de la sursa de electricitate.
•Pastrati aparatul intr-un loc uscat si racoros.
UA ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
•Перед першим увімкненням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
зазначені на наклейці, параметрам
електромережі.
•Використовувати тільки упобуті увідповідності до
даного Порадника зексплуатації. Прилад не
призначений для виробничого використання.
•Використовувати тільки уприміщенні.
•Забороняється розбирати пристрій, якщо він
підключений до електромережі.Перед
очищенням, або якщо Ви не використовуєте
пристрій, завжди відключайте його з
електромережі.
•Щоб уникнути поразки електричним струмом і
загоряння, не занурюйте прилад уводу, чи іншу
рідину. Якщо це відбулося, негайно відключите
його зелектромережі ізверніться до Сервісного
центру для перевірки.
•Не дозволяйте дітям гратися зпристроєм.
•Не залишайте увімкнений прилад без догляду.
•Не використовуйте комплектуючі, що не входять
до комплекту.
•Не використовуйте прилад зпошкодженим
шнуром живлення.
•Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад.
Уразі виникнення несправностей звертайтеся до
найближчого Сервісного центру.
•Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих
крайок та гарячих поверхонь.
•Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не
намотуйте шнур живлення.
•Не ставте прилад на гарячу газову чи електричну
плиту, не розташовуйте його поблизу джерел
тепла.
•Не торкайтеся до частин приладу, що рухаються.
•Будьте обережні при використанні ножа.
•Перед використанням кавомолки перевірте, щоб
усередині не знаходилися сторонні предмети.
•Максимально дозволений час безперервної
роботи не має перевищувати 30 секунд з
обов'язковою перервою не меншою за 1
хвилину.
•Щоразу після закінчення роботи, перш ніж знімати
кришку переконайтеся, що прилад вимкнений та
відключений зелектромережі йдвигун повністю
зупинився.
РОБОТА
•Кавомолка призначена тільки для подрібнення
кавових зерен.
•Не варто обробляти продукти звисоким змістом
олії (наприклад, арахіс) чи занадто тверді
(наприклад, рис).
•Місткість кавомолки - 70 грамів зерен. Не
наповнюйте кавомолку вище країв.
•Заповнену зернами кавомолку надійно закрийте
кришкою.
•Кавомолка працює вімпульсному режимі. Щоб
змолоти каву натисніть та утримуйте кнопку
керування (не довше 30 секунд).
•Наприкінці помелу відключіть кавомолку з
електромережі, дочекайтеся повної зупинки
двигуна, акуратно зніміть кришку та дістаньте
молоту каву.
ШНУР ЖИВЛЕННЯ
•Зметою безпеки кавомолка розроблена з
укороченим шнуром живлення, що знижує
імовірність травмування.
•При необхідності можна використовувати
подовжувач. Його електротехнічні характеристики
повинні бути не нижчими, ніж ушнура кавомолки.
Прокладайте подовжувач таким чином, щоб він не
створював перешкод при ходьбі, не чіплявся за
предмети інтер'єра, та був недоступним для дітей.
КОРИСНІ ПОРАДИ
•Мірна шкала показує приблизний рівень
наповнення кавовими зернами для готування від
6 до 10 чашок кави уавтоматичній кавоварці.
Згодом Ви зможете підібрати оптимальну кількість
зерен для готування кави бажаної міцності.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•Перед очищенням обов'язково відключіть прилад
зелектромережі.
•Після кожного використання видаляйте м'якою
вологою тканиною залишки кави зкавомолки та
ретельно сушіть її.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
•Перед збереженням переконайтеся, що прилад
відключений зелектромережі та повністю
охолонув.
•Зберігайте прилад усухому прохолодному місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
•Пре првог укључења уверите се да техничке
карактеристике уређаја, назначене на налепници,
одговарају параметрима електричне мреже.
•Користити само удомаћинству ускладу са овим
Упутством за употребу. Уређај није намењен за
професионалну употребу.
•Не користите вани.
•Забрањено је демонтирати уређај који је
укључен уелектричну мрежу.Увек искључите
уређај из напајања пре чишћења иако га не
користите.

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
8
•Да се избегну оштећење струјом изагоревање, не
ставите уређај уводу идруге течности. Ако се то
десило, одмах га искључите из напајања ијавите
се сервису ради провере.
•Не дозвољавајте деци да се играју са уређајем.
•Не остављајте укључени уређај без надзора.
•Не користите делове који не улазе укомплет
уређаја.
•Не користите уређај са оштећеним прикључним
каблом.
•Не пробајте да поправљате уређај сами. Услучају
оштећења уређаја јавите се најближем сервису.
•Пазите да прикључни кабл не додирује оштре
ивице ивруће површине.
•Не вуците, не запетљавајте ине намотавајте ни
на шта прикључни кабл.
•Не ставите уређај на вруће гасне или електричне
шпорете иублизини извора топлоте.
•Не додирујте покретне делове уређаја.
•Будите опрезни док се нож користи.
•Пре искориштавања млина уверите се да се у
њему не налазе непотребни предмети.
•Максимално дозвољено време непрекидног
рада је 30 секунди са обавезном паузом од
најмање 1 минута.
•Сваки пут по завршетку рада, пре него што
отворите поклопац, уверите се да је уређај
искључен, искључен из електричне мреже ида се
мотор потпуно зауставио.
РАД
•Млин је намењен искључиво за млевење кафе.
•Не препоручује се да се обрађују сувише масне
(као кикирикија) исувише тврде (као пиринач)
намирнице.
•Запремина млина за кафу је 70 грама зрна. Не
препуњавајте млин.
•Пуни млин добро затворите поклопцем.
•Млин има импулсни режим рада. Да се кафа
самеље, притисните идржите дугме управљања
(највише 30 секунди).
•По завршетку рада искључите млин из
напајања,сачекајте да се мотор потпуно заустави,
акуратно склоните поклопац иизвадите
самлевену кафу.
ПРИКЉУЧНИ КАБЛ
•Из сигурносних разлога млин има кратки
прикључни кабл што смањује вероватноћу
оштећења корисника.
•Продужни кабл може да се користи услучају
потребе. Његове карактеристике морају да не
буду мање од карактеристика млина. Продужни
кабл не треба да смета ходању, да се запетљава
за било које предмете ида се налази удосегу
деце.
КОРИСНИ САВЕТИ
•Мерна скала показује приближни ниво пуњења
зрнима кафе за припремање од 6 до 10 шоља
кафе уаутомату за кафу. Кроз неко време сами
ћете изабирати најбољу количину зрна за кување
кафе пожељне јачине.
ЧИШЋЕЊЕ ИОДРЖАВАЊЕ
•Пре чишћења обавезно искључите уређај из
напајања.
•После сваког коришћења уклоните остатке кафе
из млина меканом крпом идобро обришите
уређај.
ЧУВАЊЕ
•Пре чувања уверите се да је уређај искључен из
напајања ипотпуно се охладио.
•Чувајте уређај на сувом хладном месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
•Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
•Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte
tööstuslikuks kasutamiseks.
•Ärge kasutage seadet väljas.
•On keelatud seadet lahti võtta, kui seade on
vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade
vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil
seda ei kasutata.
•Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, eemaldage seade kohe
vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole
kontrollimiseks.
•Ärge laske lastel seadmega mängida.
•Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
•Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
•Ärge kasutage seadet vigastatud elektrijuhtmega.
•Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse
poole.
•Jälgige seda, et elektrijuhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
•Ärge tõmmake elektrijuhtmest, keerake seda krussi,
ega ümber korpuse.
•Ärge asetage seadet kuumale gaasi- ega
elektripliidile. Ärge jätke seadet kuumade kohtade
lähedale.
•Ärge puutuge seadme pöörlevaid osasid.
•Noaga ümberkäimisel olge ettevaatlik.
•Enne kohviveski kasutamist veenduge, et selle sees
ei ole kõrvalesemeid.
•Ärge kasutage seadet üle 30 sekundi ning tehke
vähemalt 1-minutiline vaheaeg.
•Iga kord pärast jahvatuse lõpetamist, enne kaane
avamist veenduge, et seade on välja lülitatud,
vooluvõrgust eemaldatud ja mootor on täielikult
seiskunud.
KASUTAMINE
•Kohviveski on ette nähtud ainult kohviubade
jahvatamiseks.
•Ärge töödelge rasvaseid toiduaineid (näiteks,
maapähkleid) või liiga kõvasid toiduaineid (näiteks,
riisi).
•Kohviveski maht on 70 g kohviube. Ärge täitke
kohviveskit üle serva.
•Kohviubadega täidetud kohviveski sulgege hoolikalt
kaanega.
•Kohviveski töötab impulssrežiimis. Kohviubade
jahvatamiseks vajutage nuppu ja hoidke seda (mitte
kauem kui 30 sekundit).
•Pärast jahvatuse lõppu eemaldage kohviveski
vooluvõrgust, oodake kuni mootor täielikult seiskub,
avage ettevaatlikult kaas ja eemaldage jahvatatud
kohv.

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
9
ELEKTRIJUHE
•Ohutuse eesmärgil on kohviveski varustatud
lühendatud elektrijuhtmega, mis vähendab kasutaja
vigastamise tõenäosust.
•Vajaduse korral võib kasutada pikendusjuhet. Selle
tehnilised parameetrid ei tohi olla väiksemad kui
kohviveski omad. Asetage pikendusjuhe nii, et see ei
takistaks liikumist, ei jääks mööblist kinni, oleks
lastele kättesaamatu.
KASULIKUD NÕUANDED
•Mõõtmisskaala näitab kohviubade koguse ligikaudset
taset 6-st kuni 10-ni kohvitasside valmistamiseks
automaatkohvimasinas. Kasutamise jooksul võite Te
valida optimaalse koguse soovitud kangusega kohvi
valmistamiseks.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
•Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust.
•Pärast igat kasutamist pühkige kohvi jäägid niiske
lapiga kohviveskist ja kuivatage see hoolikalt.
HOIDMINE
•Enne hoiule panekut veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.
•Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
•Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes
atbilst elektrotīkla parametriem.
•Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
•Neizmantot ārpus telpām.
•Aizliegts izjaukt ierīci, ja tāir pievienota
elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla pirms tīrīšanas, vai tad, ja Jūs to
neizmantojat.
•Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
aizdegšanās, neiegremdējiet ierīci ūdenīvai kādā
citāšķidrumā. Ja tas ir noticis, nekavējoties izslēdziet
ierīci no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko Servisa
centru, lai to pārbaudītu..
•Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
•Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
•Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst pamatnes
komplektā.
•Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu.
•Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās
gadījumādodieties uz tuvāko Servisa centru.
•Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām
malām un karstām virsmām.
•Nevelciet, netiniet un ne uz kāneuztiniet barošanas
vadu.
•Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts,
blakus siltuma avotiem.
•Neskarieties klāt ierīces kustīgajām daļām.
•Esiet uzmanīgi, lietojot nazi.
•Pirms kafijas dzirnaviņu izmantošanas pārbaudiet, lai
tajāneatrastos neparedzēti priekšmeti.
•Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās darbības
laiks – ne vairāk kā30 sekundes ar obligātu
pārtaukumu ne mazāku kā1 minūte.
•Katru reizi pēc darbības beigām, pirms vāciņa
noņemšanas, pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta,
atvienota no elektrotīkla un motors pilnībāapstājies.
EKSPLUATĀCIJA
•Kafijas dzirnaviņas paredzētas tikai kafijas pupiņu
samalšanai.
•Nav ieteicams apstrādāt produktus ar augstu eļļas
saturu (piemēram, arahis) vai ļoti cietus (piemēram,
rīsi).
•Kafijas dzirnaviņu tilpums – 70 gr pupiņas.
Nepiepildiet kafijas dzirnaviņas augstāk par tās
malām.
•Kafijas dzirnaviņas pilnas ar pupiņām stingri aiztaisiet
ar vāciņu.
•Kafijas dzirnaviņas strādāimpulsu režīmā. Lai
samaltu kafiju nospiediet un turiet vadības pogu (ne
vairāk kā30 sekundes).
•Pēc malšanas beigām atvienojiet kafijas dzirnaviņas
no elektrotīkla, sagaidiet pilnu motora apstāšanos,
uzmanīgi noņemiet vāciņu un izņemiet samalto kafiju.
BAROŠANAS VADS
•Drošības labad kafijas dzirnaviņas ir aprīkotas ar
saīsinātu barošanas vadu, kas samazina lietotāja
traumu iegūšanas risku.
•Nepieciešamības gadījumāiespējams izmantot
pagarināto vadu. Tāelektrotehniskais raksturojums
nedrīkst būt zemāks par kafijas dzirnaviņu
raksturojumu. Pagarinātāju novietojiet tā, lai tas
netraucētu staigāt, neaizķertos aiz interjera
priekšmetiem, to nevarētu aizsniegt bērni.
DERĪGI PADOMI
Mērskala norāda aptuveno kafijas pupiņu piepildījuma
līmeni, 6 – 10 kafijas krūzīšu pagatavošanai kafijas
automātā. Ar laiku Jūs varēsiet paņemt optimālo
pupiņu daudzumu vēlamāstipruma kafijas
pagatavošanai.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
•Pirms tīrīšanas obligāti atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
•Pēc katras izmantošanas, ar mīkstu, mitru drānu
notīriet kafijas paliekas no kafijas dzirnaviņām un
kārtīgi to izžāvējiet.
GLABĀŠANA
•Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir
atvienota no elektrotīkla un pilnībāatdzisusi.
•Ierīci glabājiet sausā, vēsāvietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
•Prieš pirmąjįnaudojimąpatikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka
elektros tinklo parametrus.
•Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šiąVartojimo
instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam
naudojimui.
•Naudoti tik patalpose.
•Draudžiama ardyti prietaisą, jeigu jis yra įjungtas
įelektros tinklą. Prieš valydami prietaisąbei jo
nesinaudodami, visada išjunkite jįiš elektros tinklo.
•Nenardinkite prietaiso įvandenįbei kitus skysčius,
nes elektros srovėgali Jus nutrenkti arba prietaisas
gali užsidegti. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami
išjunkite prietaisąiš elektros tinklo ir kreipkitės į
Serviso centrą.
•Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
•Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
•Nenaudokite įprietaiso komplektąneįeinančių
reikmenų.

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
10
•Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas buvo
pažeistas.
•Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso. Atsiradus
nesklandumams kreipkitės įartimiausiąServiso
centrą.
•Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestųaštrių
kampųir karštųpaviršių.
•Netempkite, nepersukite ir nevyniokite elektros laido.
•Nestatykite prietaiso ant karštos dujinės ar elektrinės
viryklės bei šalia šilumos šaltinių.
•Nelieskite judančiųprietaiso dalių.
•Peiliukųašmenys yra labai aštrūs, todėl elkitės su
jais atsargiai.
•Prieš įjungdami kavamalępatikrinkite, kad joje
nebūtųpašaliniųdaiktų.
•Maksimalus leistinas nepertraukiamo veikimo
laikas – ne daugiau kaip 30 sekundžių. Darykite
ne mažesnęuž 1 minutępertrauką.
1.Kiekvienąkartąbaigęmalti kavos pupeles, prieš
nuimdami dangtelįįsitikinkite, kad prietaisas yra
išjungtas, o jo šakutęištraukta iš elektros lizdo. Visos
sukamosios dalys ir variklis turi pilnai sustoti.
VEIKIMAS
•Kavamalėskirta tik kavos pupeles malti.
•Nerekomenduojama malti riebius (pavyzdžiui, žemės
riešutus) arba labai kietus (pavyzdžiui, ryžius)
produktus.
•Kavamalės talpa – 70 gramųkavos pupelių.
Nepildykite kavamalės aukščiau kraštų.
•Pripildytąpupelėmis kavamalępatikimai uždenkite
dangteliu.
•Kavamalėveikia impulso režime. Norėdami sumalti
kavą, paspauskite ir laikykite valdymo mygtuką(ne
ilgiau kaip 30 sekundžių).
•Baigędarbąišjunkite kavamalęiš elektros tinklo,
palaukite kol variklis visiškai sustos, atsargiai
nuimkite dangtelįir išberkite maltąkavą.
•MAITINIMO LAIDAS
•Saugumo sumetimais kavamalėje yra įrengtas
sutrumpintas maitinimo laidas – tai sumažina
traumos riziką.
•Esant būtinybei galima pasinaudoti ilgintuvu. Jo
elektrotechninės charakteristikos turi būti ne
žemesnės už kavamalės. Tiesdami ilgintuvą
pasirūpinkite, kad jis netrukdytųvaikščioti,
nesikabintu už interjero daiktųbei gulėtųvaikams
nepasiekiamoje vietoje.
NAUDINGI PATARIMAI
2.Matavimo skalėrodo apytikslįkavos pupeliųkiekį,
kurio užtenka nuo 6 iki 10 kavos puodeliams išvirti
automatiniame kavos virimo aparate. Laikui bėgant
Jūs galėsite parinkti optimalųpupeliųkiekį, leidžiantį
išvirti norimo stiprumo kavą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
•Prieš valydami prietaisąbūtinai išjunkite jįiš elektros
tinklo.
•Kiekvienąkartąpasinaudojęprietaisu išvalykite iš jo
kavos likučius minkštu drėgnu audiniu ir kruopščiai
išdžiovinkite.
SAUGOJIMAS
•Prieš padėdami prietaisąįlaikymo vietąįsitikinkite,
kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai
atvėso.
•Saugokite prietaisąsausoje vėsioje vietoje.
HHASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•A készülék elsőhasználata előtt, ellenőrizze
egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az
elektromos hálózat adataival.
•A készülék nem való nagyüzemi, csak házi
használatra.
•Szabadban használni tilos!
•Az elektromos hálózathoz csatlakoztatott
készüléket szétszerelni tilos! Használaton kívül,
vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
•Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne
merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba. Ha
ez megtörtént, nyomban áramtalanítsa a készüléket -
ellenőrizze működését szakember segítségével.
•Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
•Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
•Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
•Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
•Ne próbálja egyedül javítani a készüléket.
Meghibásodás esetén forduljon a közeli szervizbe.
•Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
•Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
•Ne állítsa a készüléket gáz-, illetve villanytűzhelyre,
hőforrás közelébe.
•Ne érjen a készülék mozgó részeihez.
•Legyen óvatos a kés használata közben.
•A kávédaráló használata előtt ellenőrizze, hogy nem
tartózkodik-e a belsejében idegen tárgy.
•A szünet nélküli működés maximális időtartama
ne lépje túl a 30 másodpercet, legalább 1 perces
kötelezőszünettartással.
•Minden egyes működés után, mielőtt levenné a
készülékről a fedőt, győződjön meg, hogy a készülék
ki van kapcsolva, áramtalanítva van és teljesen
kihűlt.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
•A kávédaráló csak szemes kávé darálására
alkalmas.
•Ne használja a készüléket magas olajtartalmú
élelmiszer (pl. földi mogyoró), vagy túl kemény
élelmiszer (pl. rizsa) feldolgozására.
•A kávédaráló űrtartalma– 70 gramm szemes kávé.
Ne töltse teljesen teli a kávédarálót.
•A megtöltött kávédarálót fedje be fedővel.
•A kávédaráló impulzus üzemmódban működik. Ha le
kívánja darálni a kávét, tartsa lenyomott helyzetben a
vezérlőgombot (nem tovább 30 másodpercnél).
•Darálás után áramtalanítsa a készüléket, várja meg
amíg teljesen leáll a motor, óvatosa vegye le a fedőt,
és vegye ki az őrölt kávét.
VEZETÉK
•A biztonságos kezelés érdekében a kávédaráló rövid
vezetékkel van ellátva, ami csökkenti a használó által
kapott sérülés veszélyét.
•Szükség esetén használhat hosszabbítót. A
hosszabbító műszaki adatai ne legyenek
alacsonyabbak a kávédaráló adatainál. Használja a
hosszabbítót oly módon, hogy ne okozzon akadályt
járás közben, ne akadjon a tárgyakba, és ne férjenek
hozzá gyerekek.
HASZNOS TANÁCSOK
•A mérőskála mutassa a 6-tól 10 csésze automatikus
kávéfőzőn készített kávéhoz szükséges kávészem

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
11
körülbelüli mennyiségét. Idővel Ön maga is
kitapasztalja a szemes kávé optimális mennyiségét.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
•Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
•Minden működés után, puha, nedves törlőkendővel
távolítsa el a megmaradt kávét a kávédaráló
belsejéből, és alaposan szárítsa ki azt.
TÁROLÁS
•Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék
áramtalanítva van és teljesen lehűlt.
•Száraz, hűvös helyen tárolja.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
сипаттамасының жапсырмадағы, электр
жүйесінде көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін
тексеріңіз.
•Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
•Жайдан тыс қолданылмайды.
•Запрещается разбирать устройство, если оно
подключено кэлектросети.Всегда отключайте
устройство от электросети перед очисткой, или
если Вы его не используете.
•Электр тоғының ұруына жəне жануға тап болмау
үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, оны электр
жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне сервис
орталығына тексертіңіз.
•Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
•Қараусыз қосылған құралды қалдырмаңыз.
•Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды
қолданбаңыз.
•Қоректену бауы зақымдалған құралды
қолданбаңыз.
•Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
•Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
•Тартпаңыздар, перекручивайте емес жəне емес
не қоректену бауын орамаңыздар.
•Ыстық газды немесе электрлік тақтаға құралды
қоймаңыздар, жылу қайнарларынан жақында
оның жайғастырмаңыздар.
•Тимеңіздер қозғалушымен құрал бөлімдеріне.
•Пышақпен айналдыру жанында сақ болыңыздар.
•Кофе ұнтағыш қолдануының алдында
тексеріңіздер, үшін оған бөтен заттарды орнында
болған жоқ.
•Толассыз жұмыс барынша көп мүмкін
уақыты–көбірек 30 секунд емес міндетті
үзіліспен кемірек 1 минут емес.
•Жұмыс аяғысынан кейін əрдайым, көзі жетесіздер
қақпақты шешпес бұрын, не құрал электр
жүйесінен өшірілген, сөндірілген жəне қозғалтқыш
толық тоқталды.
ЖҰМЫС
•Кофе ұнтағыш бидайдың дəндерлерінде кофе
ұсақтауы үшін тек қана арналған.
•Май биік ұстауымен өнімдерді өңдеуге
ұсынылмайды (мысалы, жержаңғақ) немесе берік
өте (мысалы, сурет).
•Кофе ұнтағыш сыйымдылығы– 70 бидай
дəндерінің грамдарының. Жақтар жоғарырақ кофе
ұнтағышты толтырмаңыздар.
•Бидайдың дəндерлермен толтырылғанды кофе
ұнтағышты қақпақпен сенімді жабыңыздар.
•Кофе ұнтағыш күшті тəртіпте жұмыс істейді. Кофе
смолоты басқару бүркеншектегі шегесін
басыңыздар жəне ұстап қалыңыздар үшін ( 30
секунд ұзағырақ емес ).
•Ұн тарту аяғысы бойынша электр жүйесінің кофе
ұнтағышын, қозғалтқыш толық аялдама
дождитесін сөндіріп тастаңыздар, қақпақты жəне
кофе извлеките смолотыйын ұқыпты
жалдаңыздар.
ҚОРЕКТЕНУ БАУЫ
•Қауіпсіздік мақсаттарында кофе ұнтағыш
қоректенудің қысқартылған баумен жабдықталған,
не зақымдардың пайдаланушысымен алу
ықтималдығы төмендетеді.
•Қажеттілік жанында удлинительный бау қолдануға
болады. Төмен емес оны электр техникалық
мінездемелер тиісті болу, немен кофе ұнтағышта.
Сайып келгенде ұзартқышты салыңыздар, ол
жүріс жанында бөгеттерді жасаған жоқ үшін, ішкі
көрініс заттарының артынан жабысқан жоқ, жəне
балалар оны жете алу.
ПАЙДАЛЫ КЕҢЕСТЕР
•Бір қалыпты шкала даярлыққа арналған кофе
бидайдың дəндерлерімен толтырылу шамалау
деңгейін көрсетеді шыныаяқ автоматты
тамшылық кофе қайнатқышқа кофе. Келе-келе
сіздер кофе даярлығына арналған бидай
дəндерінің үйлесімді сан, тілектелген қамалдарды
теріп алуға істей алады.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
•Міндетті тазалаудың алдында электр жүйесінен
аспапты сөндіріп тастаңыз.
•Əрбір қолданудан кейін, жұмсақ дымқыл матамен
кофе ұнтағыштан кофе қалдықтары
алыстатыңыздар жəне просушивайте мұқият
оның.
САҚТАУ
•Сақтаудың алдында құрал электр жүйесінен
сөндірілгеніне жəне толық суынғанына көз
жеткізіңіз.
•Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.
DBEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
•Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass
die technischen Daten des Gerätes, die auf dem
Aufkleber angegeben sind, mit den Parametern des
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
•Das Gerät ist nur für Hashaltsgebrauch bestimmt. Es
ist nicht zu Industriezwecken geeignet.
•Das Gerät ist für den Außenbetrieb nicht vorgesehen.
•Es ist verboten, das Gerät auseinanderzubauen,
wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.
Ziehen Sie den Stecker jedes Mal vor der Reinigung
und immer, wenn das Gerät nicht betrieben wird, aus
der Steckdose.
•Um sich vor Schädigungen durch Strom zu schützen
und Brandgefahr auszuschließen, tauchen Sie das
Gerät niemals ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten.
Sollte das passieren, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose und wenden sich zur
Überprüfung an den Kundendienst.

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
12
•Lassen Sie Kinder davon ab, mit dem Gerät zu
spielen.
•Lassen Sie nie das eingeschaltete Gerät
unbeaufsichtigt.
•Verwenden Sie grundsätzlich nur das mitgelieferte
Zubehör.
•Betreiben Sie nie das Gerät, wenn das Netzkabel
beschädigt ist.
•Versuchen Sie niemals, das Gerät selbständig zu
reparieren. Bei Beschädigungen wenden Sie sich an
den nächstgelegenen Kundendienst.
•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit scharfen
Kanten oder heißen Oberflächen nicht in Berührung
kommt.
•Das Netzkabel darf nicht angespannt, verdreht oder
um das Gerät gewickelt werden.
•Stellen Sie das Gerät niemals auf einen erhitzten
Elektro- oder Gasherd, achten Sie darauf, dass die
Kaffeemühle außer der Reichweite von Heizkörpern
plaziert wird.
•Fassen Sie nicht die beweglichen Teile des Gerätes
an.
•Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit
dem Masser.
•Vor Gebrauch vergewissern Sie sich, dass es in der
Kaffeemühle keine Fremdgegenstände gibt.
•Die Dauer des ununterbrochenеn Betriebs soll 30
Sekunden nicht überschreiten; machen Sie
unbedingt Zwischenpausen von mind. einer
Minute.
•Jedes Mal nach der Benutzung achten Sie vor der
Abnahme des Deckels darauf, dass das Gerät
abgeschaltet, der Stecker aus der Steckdose
gezogen und das Triebwerk endgültig zum Stillstand
gekommen ist.
INBETRIEBNAHME
•Die Kaffemühle ist nur für Verkleinerung der
Kaffeebohnen vorgesehen.
•Es ist nicht empfehlenswert, damit Lebensmittel mit
hohem Ölgehalt (z.B. Erdnüße) bzw. zu harte
Produkte wie Reis zu bearbeiten.
•Fassungsvermögen der Kaffeemühle – 70 Gramm
Bohnen. Füllen Sie die Kaffeemühle nicht über den
Rand.
•Decken Sie die mit Bohnen gefüllte Kaffeemühle
dicht zu.
•Die Kaffeemühle arbeitet im Impulsbetrieb. Um den
Kaffee zu mahlen, drücken Sie den Knopfschalter
und halten ihn fest (nicht länger als 30 Sekunden).
•Nach dem Mahlen ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, warten Sie, bis das Triebwerk vollständig
zum Stillstand kommt, heben behutsam den Deckel
und nehmen den gemahlenen Kaffee heraus.
NETZKABEL
•Sicherheitshalber ist die Kaffeemühle mit einem
verkürzten Netzkabel ausgestattet, was die
Verletzungs-und Unfallwahrscheinlichkeit reduziert.
•Bei Bedarf kann das verlängerte Kabel benutzt
werden. Seine elektrotechnischen Daten sollen den
der Kaffeemühle entsprechen. Legen Sie das
Verlängerungskabel so, dass es beim Gehen nicht
stört, sich an Möbeln und Gegenständen nicht
festhakt und außer der Reichweite von Kindern ist.
PRAKTISCHE TIPPS
•Der Meßstab zeigt den ungefähren Füllstand mit
Kaffeebohnen für Zubereitung von 6 bis 10 Tassen
Kaffee in der automatischen Kaffeemaschine an.
Mit der Zeit werden Sie in der Lage sein, die
optimale Zahl der Bohnen zum Kochen des Kaffees
erwünschter Stärke zu bestimmen.
REINIGUNG UND PFLEGE
•Ziehen Sie immer vor der Reinigung den Stecker aus
der Steckdose.
•Nach jeder Verwendung entfernen Sie Kaffeereste
mit einem weichen, feuchten Tuch von der
Kaffemühle und reiben sie sorgfältig trocken.
AUFBEWAHRUNG
•Vor der Aufbewahrung vergewissern Sie sich, dass
der Netzstecker aus der Dose gezogen ist und sich
das Gerät vollständig abgekühlt hat.
•Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
CR UPUTA ZA RUKOVANJE
SIGURNOSNE MJERE
•Prije prvog uključenja provjerite da li tehničke
karakteristike proizvoda, naznačene na naljepnici,
odgovaraju parametrima električne mreže.
•Koristiti samo u domaćinstvu, u skladu s ovim
Uputama za uporabu. Uređaj nije namijenjen za
profesionalnu uporabu.
•Ne koristiti vani.
•Zabranjuje se demontaža uređaja, koji je
priključen električnoj mreži. Uvijek isključite uređaj
iz mreže napajanja kad ga ne koristite.
•Kako bi se izbjeglo oštećenje električnom strujom i
zapaljivanje, ne stavljajte uređaj i kabl napajanja u
vodu ili druge tekućine. Ako se to desilo, odmah
isključite uređaj iz električne mreže i, prije nego što
nastaviti njegovo iskorištavanje, provjerite radnu
sposobnost i sigurnost uređaja kod kvalificiranih
stručnjaka.
•Ne dozvoljavajte djeci igru s uređajem.
•Ne ostavljajte uključen uređaj bez kontrole.
•Ne iskorištavajte dijelove, koji nisu u kompletu
uređaja.
•Ne upotrebljavajte uređaj s oštećenim kablom.
•Ne pokušavajte samostalno popraviti uređaj. Ako su
se pojavili problemi, obratite se najbližem servisnom
centru.
•Pazite da kabl ne dodiruje oštre ivice i vruće
površine.
•Ne vucite, ne presavijajte i nigdje ne namotavajte
kabl.
•Ne stavite uređaj na vrući štednjak ili blizu drugih
izvora topline.
•Ne dodirujte pokretne dijelove uređaja.
•Pazite u vrijeme rada s nožem.
•Prije uporabe mašine uvjerite se da u njoj nema
stranih predmeta.
•Maksimalno dopušteno vrijeme neprekidnog rada
– najviše 30 sekundi s obaveznom pauzom manje
od 1 minute.
•Svaki put po završetku rada, prije nego što skinuti
poklopac, uvjerite se da je uređaj isključen iz
električne mreže i motor se potpuno zaustavio.
RAD
•Mašina je namijenjena samo za mljevenje kave u
zrnima.
•Nije preporučena obrada proizvoda s velikim
sadržajem ulja (na primjer, zemljani orah) ili suviše
tvrdih (na primjer, riža).
•Kapacitet mašine – 70 grama zrna. Ne pretrpavajte
mašinu.

IM005
www.scarlett.ru SC-4145
13
•Napunjenu mašinu dobro zatvorite poklopcem.
•Mašina radi u impulsnom režimu. Radi mljevenja
kave pritisnite i držite upravljačku tipku (najduže 30
sekundi).
•Po završetku mljevenja isključite mašinu iz električne
mreže, sačekajte, dok se motor potpuno zaustavi,
polako skinite poklopac i izvadite mljevenu kavu.
KABL
•Radi sigurnosti mašina ima kratak kabl, zahvaljujući
čemu rizik povreda za korisnika je manji.
•Ako je neophodno, može se koristiti produžetak.
Njegovi parametri moraju odgovarati parametrima
mašine. Pazite da produžetak ne bi smetao vašem
premještanju, ne zavijao se za namještaj i ne bi bio
pristupačan za djecu.
VREDNI SAVJETI
•Mjerna skala pokazuje približni nivo punjenja zrnima
kave za kuhanje od 6 do 10 šalica kave u
automatskoj mašini za kuhanje kave. Postepeno
možete ustanoviti optimalnu količinu zrna za
pripremanje slabije ili jače kave.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
•Prije čišćenja uvjerite se da je uređaj isključen iz
mreže napajanja.
•Nakon svake uporabe mekanom vlažnom tkaninom
udaljite ostatke kave iz mašine i ostavite da se isuši.
ČUVANJE
•Prije spremanja uvjerite sa da je uređaj isključen iz
mreže i da se potpuno ohladio.
•Čuvajte uređaj u prohladnom suhom mjestu.
Other manuals for SC-4145
2
Table of contents
Other Scarlett Coffee Grinder manuals

Scarlett
Scarlett SC-CG44502 User manual

Scarlett
Scarlett SC-CG44505 User manual

Scarlett
Scarlett SC-1145 User manual

Scarlett
Scarlett SC-CG44501 User manual

Scarlett
Scarlett SC-010 User manual

Scarlett
Scarlett SC-010 User manual

Scarlett
Scarlett SC-4245 User manual

Scarlett
Scarlett SC-CG44504 User manual

Scarlett
Scarlett SL 1545 User manual

Scarlett
Scarlett SC-4145 User manual