manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Schenker Storen
  6. •
  7. Window Blind
  8. •
  9. Schenker Storen VSe Series User manual

Schenker Storen VSe Series User manual

Ident. Nr. 60_203 / 05.10.2018
VSe/VSc
Typ P2260/P2261/P2262/P2263
P2264/P2265/P2167/P2164
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Installation instructions
1Montage vorbereiten / Préparation du montage / Preparazione del montaggio / Preparation for the installation
Kontrolle auf Vollständigkeit / Contrôle d’exhaustivité / Controllo della completezza / Check for completeness
2Montage Profilgleiter am Stoffstab / Montage du patin de profil à la barre à toile /
Montaggio del profilo scorrevole nella barra finale / Installation of profile guide on fabric rod
DE 1. Kasten komplett
2. Stoff
3. Stoffstab
4. Führungsprofil
5. Profilgleiter (Fig.2)
6. Befestigungsmaterial
7. Wandkonsole
FR 1. Caisson complet
2. Toile
3. Barre à toile
4. Profil de coulisse
5. patin de profil (Fig. 2)
6. Matériel de fixation
8. Console
IT 1. Cassonetto completo
2. Tessuto
3. Barra finale
4. Profilo per guide
5. profilo scorrevole (Fig. 2)
6. Materiale di fissaggio
7. Mensola a muro
EN 1. Complete blind casing
2. Fabric
3. Fabric rod
4. Guide profile
5. profile slider (Fig. 2)
6. Mounting components
7. Wall brackets Fig. 2
Fig. 1
7
1
2
4
3
5
6
DE 1. Den Stoff ein wenig absenken und anschliessend den Profilgleiter in das Stoffstabprofil einfahren. (Fig. 3)
2. Den Profilgleiter so weit hinein drücken bis ein «Klick»-Geräusch hörbar. (Fig. 4)
3. Prüfen, ob der Profilgleiter sich leichtgängig hin und her bewegen lässt. (Fig. 5)
FR 1. Faire légèrement descendre le tissu et, pour finir, engager le patin de profil dans le profil de la barre à toile. (Fig. 3)
2. Enfoncer le patin de profil jusqu’à entendre un «clic». (Fig. 4)
3. Vérifiez que le patin de profil peut se déplacer facilement dans les deux sens. (Fig. 5)
IT 1. Abbassare leggermente il tessuto e poi inserire il profilo di scorrimento nella barra finale. (Fig. 3)
2. Premere il profilo di scorrimento finché non si sente un «clic». (Fig. 4)
3. Verificare che il profilo di scorrimento possa muoversi facilmente avanti e indietro. (Fig. 5)
EN 1. Lower the fabric a little and then insert the guide profile into the fabric rod profile. (Fig. 3)
2. Push the profile slider until you hear a «click». (Fig. 4)
3. Check that the profile slider can move freely back and forth. (Fig. 5)
Fig. 3 Fig. 4
click!
Fig. 5
Fig. 6
3Kontrollmasse / Mesures de contrôle / Quote di controllo / Reference measurements
Montage / Montage / Montaggio / Installation (Fig. 6)
4Montagevarianten / Variantes de montage /
Varianti di montaggio / Installation options
DE Der Kasten wird vormontiert und anschliessend werden die Führungs-
profile von unten in die Seitendeckel-Laschen eingefahren.
Montage Kasten und Führungsprofile getrennt voneinander möglich,
wenn Mass X gewährleistet ist. (Fig. 6)
FR Le caisson est prémonté et les profils de coulisse sont ensuite intro-
duits par le bas dans les éclisses du couvercle latéral.
Montage du caisson et des profils de coulisse possible séparément si
la mesure X est garantie. (Fig. 6)
IT Il cassonetto viene premontato e i profili per guide vengono poi inseriti
dal basso nelle linguette della copertura laterale.
Il montaggio separato del cassonetto e dei profili per guide è possibile
solo rispettando la misura X. (Fig. 6)
EN The blind casing is pre-assembled and mounted and then the guide
profiles are driven into the side cover tabs from below.
It is possible to mount the blind casing and the guide profiles separa-
tely if the measurement X is guaranteed. (Fig. 6)
Führungsprofile dürfen nicht querbelastet werden!
Les profils de coulisse ne doivent pas être sollicités transversalement!
I profili per guide non devono essere sottoposti a carico trasversale!
Guide profiles may not be cross-loaded!
Fig. 7
A) Montage getrennt / Montage séparé / Montaggio separato / Separate installation
bk/3
X6
34
D1 = D2
bk1 = bk2 ± 2 mm
D1 D2
14,6
bk/3
bk2
bk/3
bk1
Typ / Type / Tipo / Model X
VSe65 2260 ≥ 100 mm
VSe75 2261 ≥ 115 mm
VSe90 2262 ≥ 125 mm
VSe110 2263 ≥ 145 mm
VSe115 2264 ≥ 165 mm
VSe155 2265 ≥ 190 mm
VSKc 2167 ≥ 180 mm
VSc 2164 ≥ 200 mm
5
Checkliste und Funktionskontrolle / Liste de contrôle et contrôle du fonctionnement /
Check list e controllo del funzionamento / Checklist and function check
DE Folgende Merkmale müssen überprüft werden:
• Parallelität und Flucht der Führungen sowie Diagonalmasse prüfen (Montagemasskontrolle gemäss Fig. 6)
• Stoff sauber auf der Walze zentrieren
• Prüfen, ob der Keder auf der ganzen Walzenlänge sauber in der Nut liegt
• Prüfen, ob die Stoffstab-Endkappen in den Führungen beidseits leicht Spiel haben
• Funktionskontrolle Behang mindestens 2x hoch und runter laufen lassen
• Motor-Endlagen eingestellt
– oben Drehmomentabschaltung (Back-Release-Funktion aktivieren)
– unten mit Prüfkabel eingestellt
• Stoffstab darf unten nicht in den Führungen aufstehen, daher untere Endlage ca. 10 mm oberhalb des Führungsendes einstellen
• Abnahmeprotokoll
FR Il faut contrôler les caractéristiques suivantes:
• Vérifier le parallélisme et l’alignement des coulisses ainsi que les mesures diagonales (contrôle des mesures de montage selon Fig. 6)
• Centrer la toile convenablement sur le tube
• Vérifier que la trépointe est bien posée dans la rainure sur toute la longueur du tube
• Vérifier que les bouchons de la barre à toile ont un léger jeu des deux côtés dans les coulisses
• Contrôle de fonctionnement. Monter et descendre la tenture au moins 2 fois
• Fins de course du moteur réglées
– en haut arrêt du couple (activer la fonction Back Release)
– en bas réglée avec câble de contrôle
• La barre de charge ne doit pas reposer en partie basse. Régler la position inférieure avec 10mm de jour.
• Procès-verbal de réception
IT Controllare le seguenti caratteristiche:
• Controllare il parallelismo e l'allineamento delle guide e le dimensioni diagonali (controllo della dimensione di montaggio secondo la Fig. 6)
• Centrare correttamente il tessuto sul rullo
• Controllare che il listello si trovi correttamente nella scanalatura per l'intera lunghezza del rullo
• Controllare che gli elementi terminali della barra finale su entrambi i lati abbiano leggero gioco nelle guide
• Controllo del funzionamento. Far scorrere la tenda almeno 2 volte verso l'alto e verso il basso
• Posizione finale del motore impostata
– in alto arresto del momento torcente (attivare la funzione back release)
– in basso impostato con cavo di prova
• La barra finale non deve sporgere dalle guide. Regolare quindi la posizione finale inferiore circa 10 mm sopra l'estremità della guida
• Verbale di collaudo
EN The following features must be checked:
• Check the parallelism and alignment of the guides and diagonal measurements (check the assembly measurements in accordance with Fig. 6)
• Centre the fabric accurately on the roller
• Check that the weather-strips lie perfectly within the groove over the entire length of the roller
• Check whether the end caps of the plastic rods have a little clearance in the guides on both sides
• Function check. Raise and lower the blind at least 2x.
• Motor limit positions are set
– above: torque shut-off (activate back-release function)
– below: set with test cable
• Below, the fabric rod must not rest on the guides. Therefore set the lower limit position to approx. 10 mm above the end of the guide.
• Acceptance report
DE Die Store wird komplett vormontiert und anschliessend durch mind. 2 Monteure in Position gehoben.
FR Le store est complètement prémonté et soulevé ensuite en position par 2 monteurs au minimum.
IT La tenda viene completamente premontata e viene poi sollevata in posizione da almeno 2 montatori.
EN The blind is fully pre-assembled and then lifted into position by a minimum of 2 installers.
DE Profilgleiter beim Aufsetzten des Kastens in die Führung einfädeln. (Fig. 8)
FR Pendant la pose du caisson, enfiler le patin de profil dans la coulisse. (Fig. 8)
IT Infilare il profilo di scorrimento durante il posizionamento del cassonetto nella guida. (Fig. 8)
EN Thread profile slider while placing the casing in the guide. (Fig. 8)
Fig. 8
B) Komplettmontage / Montage complet / Montaggio completo / Complete installation
6Motoreinstellung / Calage de moteur /
Regolazione del motore / Setting the motor
Somfy Orea WT (ausser / sauf / tranne / except VSe75)
1Motor durch Monteur an Prüfkabel anschliessen / Faire raccorder le câble de contrôle au moteur par le monteur /
Far collegare il motore al cavo di prova dall’installatore / Have the installer connect the motor to the test cable
2Laufrichtung überprüfen / Vérifier le sens de marche /
Verificare la direzione di movimento / Checking the running direction
DE Stimmt die Laufrichtung nicht, müssen die Kabelanschlüsse schwarz und braun getauscht
werden.
FR Si le sens de marche est incorrect, vous devez permuter les connexions de câble
noir et brun.
IT Se la direzione di movimento non è corretta, è necessario scambiare gli allacciamenti
dei cavi nero e marrone.
EN If the running direction is incorrect, the black and brown cable connections must
be switched.
3Programmierungsmodus aktivieren / Activer le mode programmation /
Attivare la modalità di programmazione / Activating the programming mode
DE Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
IT Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento verso
l’ALTO/il BASSO.
EN Press and hold the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement.
4AUF-Richtung programmieren / Programmer le sens Monter /
Programmare la direzione verso l’ALTO / Programming the UP direction
DE Die AUF-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR Maintenir pressé la touche Monter jusqu’à ce qu’un mouvement Monter s’effectue.
IT Tenere premuto il tasto SU fino a quando si verifica un movimento verso
l’ALTO/il BASSO.
EN Press and hold the UP button until there is an UP/DOWN movement.
5Untere Endlage programmieren / Programmer la position finale inférieure /
Programmare la posizione finale inferiore / Programming the lower limit position
DE a. In die gewünschte untere Endlage fahren, Stoffstab darf nicht aufstehen!
b. Die AUF-Taste 1 s drücken, loslassen und erneut 3 s gedrückt halten, bis eine AUF/
AB-Bewegung erfolgt.
FR a.
Descendre dans la position finale inférieure souhaitée. La barre à toile ne doit pas se lever!
b. Presser la touche MONTER 1 seconde, relâcher et presser de nouveau 3 secondes jusqu’à
ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.
IT a. Portarsi nella posizione finale inferiore desiderata. La barra finale non deve sporgere!
b. Premere per 1 s il tasto SU, rilasciarlo e tenerlo premuto nuovamente per 3 s fino a
quando avviene un movimento verso l’ALTO/il BASSO.
EN a. Move it to the desired lower limit position. End rail may not protrude!
b. Press the UP button for 1 s, release and press it again for 3 s and hold it down until
there is a UP/DOWN movement.
6Programmierungsmodus deaktivieren / Désactiver le mode de programmation /
Disattivare la modalità di programmazione / Deactivating the programming mode
DE Aus der unteren Endlage herausfahren. Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/
AB-Bewegung erfolgt.
FR Remonter de la position finale inférieure. Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER
jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.
IT Spostarsi dalla posizione finale inferiore. Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si
verifica un movimento verso l’ALTO/il BASSO.
EN Move it out of the lower limit position. Press and hold the UP/DOWN button until there is an
UP/DOWN movement.
7Back-Release-Funktion aktivieren / Activer la fonction Back-release /
Attivare la funzione back-release / Enabling the back-release function
DE a. In die obere Endlage fahren, bis Motor selbstständig stoppt.
b. Nochmals die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
c. Ca. 400 mm AB-Richtung fahren.
d. Kontrollieren, ob aus der oberen Endlage AB gefahren wird.
FR a. Monter jusqu’à la position finale supérieure jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même.
b. Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
c. Baisser environ 400 mm.
d. Contrôler que le mouvement Baisser s’effectue de la position finale supérieure.
IT a. Portarsi nella posizione finale superiore fino a quando il motore si arresta
automaticamente.
b. Tenere nuovamente premuto il tasto SU/GIU fino a quando si verifica un movimento verso
l’ALTO/il BASSO.
c. Spostare di ca. 400 mm verso il BASSO.
d. Controllare se ci si sposta in BASSO dalla posizione finale superiore.
EN a. Move it to the upper limit position until the motor automatically stops.
b. Again press and hold the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement.
c. Move it approx. 400 mm in the DOWN direction.
d. Check whether the upper limit position moves DOWN.
8Programmierung löschen / Suppression de la programmation /
Cancellazione della programmazione / Deleting the programming
DE Die AUF/AB-Taste gedrückt halten, bis 2 × eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR Maintenir pressé la touche MONTER/BAISSER jusqu’à ce que 2 mouvements
MONTER/BAISSER s’effectuent.
IT Tenere premuto il tasto SU/GIÙ fino a quando si verifica 2 volte un movimento verso
l’ALTO/il BASSO.
EN Press and hold the UP/DOWN button until there is an UP/DOWN movement twice.
Somfy Orea RTS (ausser / sauf / tranne / except VSe75)
1Motor durch Monteur an Stromnetz anschliessen / Faire raccorder le moteur au secteur par le monteur /
Far collegare il motore alla rete elettrica dall’installatore / Have the installer connect the motor to the mains
2Programmierungsmodus aktivieren / Activer le mode programmation /
Attivare la modalità di programmazione / Activating the programming mode
DE Die AUF- und AB-Taste gleichzeitig gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR Presser simultanément les touches MONTER/BAISSER jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
IT Tenere premuti contemporaneamente i tasti SU/GIÙ fino a quando si verifica un movimento
verso l’ALTO/il BASSO.
EN Press the UP and DOWN buttons at the same time and hold down until there is an
UP/DOWN movement.
3Laufrichtung überprüfen / Vérifier la direction /
Verificare la direzione di movimento / Checking the running direction
DE Stimmt die Laufrichtung nicht, die my-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung
erfolgt.
FR Si la direction est incorrecte, presser la touche my jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
IT Se la direzione di movimento non è corretta, tenere premuto il tasto my fino a quando si
verifica un movimento verso l’ALTO/il BASSO.
EN If the running direction is incorrect, press the my button down until there is an UP/DOWN
movement.
4Untere Endlage programmieren / Programmer la position finale inférieure /
Programmare la posizione finale inferiore / Programming the lower limit position
DE a. In die gewünschte untere Endlage fahren. Stoffstab darf nicht aufstehen!
b. Die AUF- und my-Taste gedrückt halten, bis der Antrieb selbstständig losfährt.
c. Antrieb in den oberen Endanschlag fahren lassen.
FR a.
Descendre dans la position finale inférieure souhaitée. La barre à toile ne doit pas se lever!
b. Presser les touches MONTER et my jusqu’à ce l’entraînement démarre de lui-même.
c. Laisser monter jusqu’à la butée finale supérieure.
IT a. Portarsi nella posizione finale desiderata. La barra finale non deve sporgere!
b. Tenere premuti i tasti SU e my fino a quando il motore parte automaticamente.
c. Far spostare il motore nella posizione finale superiore.
EN a. Move it to the desired lower limit. End rail may not protrude!
b. Press the UP and my button and hold until the drive moves independently.
c. Let the drive move to the upper limit stop.
5Programmierung abspeichern / Sauvegarder la programmation / Salvare la programmazione / Save the programming
DE Die my-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR Maintenir pressé la touche my jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER s’effectue.
IT Tenere premuto il tasto my fino a quando si verifica un movimento verso
l’ALTO/il BASSO.
EN Press and hold down the my button until there is an UP/DOWN movement.
6Programmierungsmodus deaktivieren (Sender-Rückseite) / Désactiver le mode de programmation (au verso de
l’émetteur) / Disattivare la modalità di programmazione (retro del trasmettitore) / Deactivating the programming
mode (rear side of the transmitter)
DE Prog.-Taste gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR Maintenir pressé la touche Progr. jusqu’à ce qu’un mouvement MONTER/BAISSER
s’effectue.
IT Tenere premuto il tasto di programmazione fino a quando si verifica un movimento verso
l’ALTO/verso il BASSO.
EN Press and hold down the Prog. button until there is an UP/DOWN movement.
7Back-Release-Funktion aktivieren / Activer la fonction Back-release /
Attivare la funzione back-release / Activating the back-release function
DE In die obere Endlage fahren, bis Motor selbstständig stoppt. Die AB- und my-Taste gleichzei-
tig gedrückt halten, bis eine AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR Monter jusqu’à la position finale supérieure jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même.
Presser simultanément les touches Baisser et my jusqu’à ce qu’un mouvement
MONTER/BAISSER s’effectue.
IT Portarsi nella posizione finale superiore fino a quando il motore si arresta automaticamente.
Tenere premuti contemporaneamente i tasti GIÙ e my fino a quando si verifica un movimento
verso l’ALTO/il BASSO.
EN Move it to the upper limit position until the motor automatically stops. Press the DOWN and
my button at the same time until there is an UP/DOWN movement.
8Programmierung löschen / Suppression de la programmation /
Cancellazione della programmazione / Deleting the programming
DE Doppelte Netztrennung: 2 × Ein/Aus (je 10 s) àAntrieb fährt an. Prog.-Taste gedrückt
halten, bis 2 × AUF/AB-Bewegung erfolgt.
FR Double séparation du secteur: 2 × on/off (10 s) àl’entraînement se met en marche.
Presser la touche Progr. jusqu’à ce que 2 mouvements MONTER/BAISSER s’effectuent.
IT Doppia interruzione della corrente: 2 × on/off (10 s) àIl motore si avvia. Tenere premuto
il tasto di programmazione fino a quando si verifica 2 volte un movimento verso
l’ALTO/il BASSO.
EN Double disconnection from the mains: 2 × on/off (10 s) àDrive starts up. Keep the Prog.
button pressed down until there are two UP/DOWN movements.
my
my
my
my
my
my
my

This manual suits for next models

8

Other Schenker Storen Window Blind manuals

Schenker Storen VSe EBA P2147 User manual

Schenker Storen

Schenker Storen VSe EBA P2147 User manual

Schenker Storen VSe ZIP Series User manual

Schenker Storen

Schenker Storen VSe ZIP Series User manual

Schenker Storen VR 90 User manual

Schenker Storen

Schenker Storen VR 90 User manual

Popular Window Blind manuals by other brands

Guthrie Douglas TESS 140 instruction manual

Guthrie Douglas

Guthrie Douglas TESS 140 instruction manual

Isotra VS 5 Assembly manual

Isotra

Isotra VS 5 Assembly manual

SelectBlinds SelectWave install guide

SelectBlinds

SelectBlinds SelectWave install guide

Cosiflor DF Comfort 20 quick start guide

Cosiflor

Cosiflor DF Comfort 20 quick start guide

LuxaFlex Timber Venetians Instruction booklet

LuxaFlex

LuxaFlex Timber Venetians Instruction booklet

Franc Gardiner CLEVER SPRING Assembly instructions

Franc Gardiner

Franc Gardiner CLEVER SPRING Assembly instructions

Griesser Lamisol III operating instructions

Griesser

Griesser Lamisol III operating instructions

Velux RHL manual

Velux

Velux RHL manual

Draper LightBloc FlexShade installation instructions

Draper

Draper LightBloc FlexShade installation instructions

Creation Baumann PLITRIC F 7 quick start guide

Creation Baumann

Creation Baumann PLITRIC F 7 quick start guide

Rollos XL Basis Assembly and operating instructions

Rollos

Rollos XL Basis Assembly and operating instructions

Bettio SceniPro Assembly manual

Bettio

Bettio SceniPro Assembly manual

Bettio MOOVICA Instructions for use and maintenance

Bettio

Bettio MOOVICA Instructions for use and maintenance

rollease acmeda Zipscreen Extreme installation manual

rollease acmeda

rollease acmeda Zipscreen Extreme installation manual

PLISSEEABWERK P1615 Assembly instruction

PLISSEEABWERK

PLISSEEABWERK P1615 Assembly instruction

abc Aero quick start guide

abc

abc Aero quick start guide

Electra Roller How to install

Electra

Electra Roller How to install

Verano SCREEN V585 Measuring instruction

Verano

Verano SCREEN V585 Measuring instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.