Schindelhauer Bikes ThinBike User manual

1
DE
Benutzerhandbuch
manual
Notice d’utilisation
ThinBike

2 3
DE DE
Gebrauchsanweisung 2016
Für das Modell ThinBike. Seite 04
Manual 2016
For ThinBike model. page 22
Notice d’utilisation 2016
Pour le modèle ThinBike. page 40

4 5
DE DE
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zu diesem Benutzerhandbuch 5
Begrüßung 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 7
Auspacken / Vor der ersten Inbetriebnahme 8
Funktionsweise des Vorbaus 9
Handhabung der Pedale 10
ThinBike Wandhalterung 11
Lichtanlage – LightSKIN 11
Vor jeder Fahrt 12
Ein- und Ausbau Vorderrad 12
Ein- und Ausbau Hinterrad 13
Der richtige Umgang mit dem Gates Carbon DriveTM Zahnriemen 15
Überprüfen der Riemenspannung 15
Zahnriemenspannung richtig einstellen 16
Ausbau des Zahnriemens 16
Service- und Wartungsintervalle 18
Reifenformate und Luftdruck 19
Mögliche Übersetzungen 19
Anzugsdrehmomente 20
Pegehinweise 20
Liste möglicher Verschleißteile 20
Gewährleistung 21
Schlussbestimmung 21
Kontakt 21
Wir von Schindelhauer Bikes möchten uns für das entgegengebrachte
Vertrauen bei Ihnen bedanken und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
Stadtrenner.
Ihr Schindelhauer Bike wurde unter der Maßgabe entwickelt, Ihnen ein
sehr wartungsarmes, robustes und sportliches Fahrrad zur Verfügung
zu stellen. Durch den Gates Carbon Drive™ Zahnriemen und eine sorg-
fältige Auswahl der Komponenten konnte der Wartungsaufwand auf ein
Minimum reduziert werden.
Damit Sie lange Freude an Ihrem Schindelhauer Bike haben, sollte auf die
in dieser Broschüre beschriebenen Dinge jedoch achtgegeben werden.
Hinweise zu diesem Benutzerhandbuch
Folgende Symbole kehren häug wieder und haben eine besondere
Bedeutung. Die hier beschriebenen Konsequenzen werden in diesem
Benutzerhandbuch nicht immer wieder geschildert, wenn diese Symbole
auftauchen.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Bitte lesen Sie auch das beiliegende Gates Carbon Drive™ Benutzerhand-
buch sorgfältig, damit ein einwandfreier Betrieb des Zahnriemens gewähr-
leistet wird.
Bitte beachten Sie deshalb auch die Gebrauchsanweisungen der einzelnen
Komponentenhersteller, die Ihrem Fahrrad beigelegt sind. Sollten Sie nach
dem Lesen aller Begleitpapiere noch offene Fragen haben, steht Ihnen Ihr
Fachhändler gerne zur Beantwortung zur Verfügung.
Dieses Symbol bedeutet eine mögliche Gefahr für Ihr
Leben und Ihre Gesundheit, wenn entsprechenden
Handlungsaufforderungen nicht nachgekommen wird
bzw. wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.
Dieses Symbol warnt Sie vor Fehlverhalten, welches Sach-
und Umweltschäden zur Folge hat.
Dieses Symbol gibt Informationen über die Handhabung
des Produkts oder den jeweiligen Teil des Benutzerhand-
buches, auf den besonders aufmerksam gemacht werden
soll.
i
!

6 7
DE DE
Sehr geehrte Schindelhauer Kundin, sehr geehrter Schindelhauer Kunde.
In diesem Benutzerhandbuch haben wir für Sie viele Hinweise zur
Bedienung, Wissenswertes zur Fahrradtechnik sowie Wartungs- und
Pegehinweise zusammengefasst. Lesen Sie unbedingt den gesamten
gedruckten Teil dieses Handbuches. Bitte beachten Sie ebenfalls die Anlei-
tungen der Komponentenzulieferer, die Ihrem Beipack beiliegen.
Beachten Sie, dass die Beschreibungen und Hinweise aufgrund verschie-
dener Einüsse, wie z. B. Erfahrungsschatz und handwerkliches Geschick
des Durchführenden oder das zum Einsatz kommende Werkzeug, ergän-
zungsbedürftig sein können und somit zusätzliches (Spezial-)Werkzeug
oder nicht beschriebene Maßnahmen erfordern.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Website: www.schindelhau-
erbikes.de. Muten Sie sich im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit nicht zu
viel zu. Wenn Sie sich nicht absolut sicher sind oder Fragen haben, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Dieses Benutzerhandbuch kann Ihnen nicht die Fähigkeiten eines Fahr-
radmechanikers vermitteln oder gar das Radfahren beibringen. Deshalb
konzentriert sich dieses Handbuch auf Ihr neu erworbenes Fahrrad sowie
die üblichen Bauteile und zeigt die wichtigsten Hinweise bzw. Warnungen
auf. Es ist nicht dazu geeignet, einen Komplettaufbau aus Einzelteilen vor-
zunehmen.
Änderungen von technischen Details gegenüber den Angaben und Abbil-
dungen des Handbuches sind vorbehalten.
Begrüßung
Bitte besuchen Sie uns gelegentlich auf unserer Website
unter www.schindelhauerbikes.de. Dort nden Sie Neuig-
keiten, Hinweise und nützliche Tipps sowie die Adressen
unserer Vertriebspartner.
i
Beachten Sie die Straßenverkehrsregeln in dem Land, in
dem Sie mit Ihrem Schindelhauer Bike fahren. Fahren Sie
niemals unter der Einwirkung von Medikamenten, Drogen,
Alkohol oder wenn Sie müde sind. Fahren Sie niemals
mit einer zweiten Person auf Ihrem Fahrrad und halten
Sie immer die Hände am Lenker. Fahren Sie stets so, dass
Sie sich und andere nicht gefährden. Tragen Sie stets
adäquate Fahrradkleidung.
!
Muten Sie sich im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit bei
Montage- und Justagearbeiten nicht zu viel zu. Suchen Sie
im Zweifelsfall einen unserer Schindelhauer Fachhändler
auf oder wenden Sie sich direkt an Schindelhauer Bikes.
!
An dieser Stelle soll auf den Einsatzzweck Ihres Schindelhauer Bikes hin-
gewiesen werden, um Ihnen somit beim Gebrauch die höchstmögliche
Sicherheit zu gewährleisten. Es ist von sehr großer Wichtigkeit, dass Ihr
Rad nicht über den bestimmungsgemäßen Gebrauch hinaus bewegt und
belastet wird, da die Belastungsgrenzen ansonsten womöglich überschrit-
ten werden und der Rahmen oder andere Komponenten Schaden nehmen
können. Das kann zu schweren Stürzen und Verletzungen führen.
Bei einem Schindelhauer Bike handelt es sich um ein Sportrad, das nur
auf glatten bis leicht unbefestigten Untergründen und nur mit dem
vorgeschriebenen Reifendruck (Seite 20) eingesetzt werden darf.
Für jeden darüber hinausgehenden Gebrauch bzw. bei Nichteinhaltung
der sicherheitstechnischen Hinweise dieses Benutzerhandbuches und
für die daraus resultierenden Schäden haften Hersteller und Händler
nicht. Für Schäden, die bei einem Einsatz unter Wettkampfbedingun-
gen entstehen, haften Hersteller und Händler nicht. Bei Schäden, die
auf eine mangelnde Wartung und Pege zurückzuführen sind, haften
Hersteller und Händler nicht.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Modell ThinBike ist für ein Fahrergewicht von max.
90 kg zugelassen. (zulässiges Gesamtgewicht: 115 kg)
i
Kondition 1
Bikes dieser Kategorie sind
für Fahrten auf befestig- ten
Wegen ausgelegt, wobei die
Räder im ständigen Kontakt mit
dem Untergrund bleiben. Dies
sind in der Regel Rennräder
mit Rennlenker oder geradem
Lenker, Triathlon- oder Zeitfahr-
räder. Höchstgewicht des Fahrers inkl. Gepäck sollte 120
kg nicht überschreiten. Dieses zulässige Maximalgewicht
kann unter Umständen durch die Nutzungsempfehlung der
Komponentenhersteller weiter eingeschränkt werden.
i
Ihr Fahrrad wurde ohne Beleuchtungsanlage und Reek-
toren ausgeliefert und ist daher nicht für den Einsatz im
öffentlichen Straßenverkehr zugelassen (siehe StVZO).
!
Kindersitze sind generell nicht erlaubt.
(Kinder-)Anhänger zu ziehen, ist generell nicht erlaubt.
!
Folgende Anweisungen sind unbedingt zu beachten, um
Schäden am Lenker und möglicherweise daraus resultie-
rende Unfälle zu vermeiden:
• Beim Transport auf Autodachträgern die Fahrräder
nicht auf dem Lenker stehend befestigen.
• Transportieren Sie keine Lasten am Lenker.
• Brems-, Schalthebel oder Glocke niemals gewaltsam
verstellen, sondern vorher immer lösen.
• Verbogene Lenker (z.B. nach Sturz) nicht wieder
gerade biegen, sondern austauschen.
• Wir empfehlen, das Lenkerrohr nach ca. 3 Jahren
Benutzungszeit bzw. bei Vielfahrern nach 10.000 km
Fahrstrecke vom Fachhändler austauschen zu lassen.

8 9
DE DE
Auspacken / Vor der ersten Inbetriebnahme
Ihr Fahrrad wurde nach der Fertigstellung einer allumfassenden Qualitäts-
kontrolle unterzogen. Für den Transport müssen jedoch der Lenker und die
Pedale gelöst und in eine Transportlage gebracht werden.
1. Der Schnellspannhebel besitzt eine rote Sicherung (Bild 2), die vor dem
Öffnen des Hebels heruntergedrückt werden muss (Bild 3). Andernfalls
lässt sich dieser nicht öffnen.
2. Im Auslieferungszustand ist der Anschlag des Vorbaus so eingestellt,
dass der Lenker genau 90° zur Fahrtrichtung steht, wenn er nach dem
Einklappen wieder ausgeklappt wird.
3. Für einen festen, sicheren Sitz des Vorbaus auf dem Gabelschaft, muss
der Sicherungsstift beim Schließen des Hebels hörbar einrasten.
Funktionsweise des Vorbaus
Sollten Sie Ihr Schindelhauer Bike über einen unserer Händler erworben
haben, sind die folgenden Arbeitsschritte bereits ausgeführt.
1. Ihr Fahrrad wurde in einem Fahrradvollkarton angeliefert. Vergewissern
Sie sich, dass die Pfeile auf dem Karton nach oben zeigen.
Die im Folgenden beschriebenen Arbeitspunkte müssen
mit äußerster Sorgfalt durchgeführt werden und die ent-
sprechenden Schraubverbindungen mit den notwendi-
gen Drehmomenten (Seite 20) angezogen werden!
Unfallgefahr!
Fahren Sie niemals mit Ihrem Schindelhauer Bike, wenn
die MAX Markierung auf Ihrer Sattelstütze sichtbar ist.
Es besteht die Anweisung für Spediteure, dass der Voll-
karton unbedingt mit den Pfeilen nach oben transpor-
tiert werden muss. Prüfen Sie, ob Sie Transportspuren
(Schmutz, Kratzspuren) am Kartondeckel erkennen
können, die auf einen „Transport auf dem Kopf“ hindeuten.
i
2. Kontaktieren Sie in diesem Fall „Schindelhauer Bikes“ oder Ihren Fach-
händler, um gewisse Bauteile prüfen zu lassen.
3. Nachdem Sie Ihr Fahrrad aus dem Vollkarton nach oben entnommen und
sich mit dem Benutzerhandbuch vertraut gemacht haben, entfernen Sie
vorsichtig sämtliches Polster- und Verpackungsmaterial vom Fahrrad.
4. Schrauben Sie die Pedale mit Montagepaste an die Kurbelarme und
ziehen diese mit dem vorgegebenen Drehmoment fest (Seite 20).
Achten Sie darauf, die Stahl-Unterlegscheiben zu verwenden.
Achten Sie darauf, dass das linke Pedal Linksgewinde
besitzt. Es ist an den Buchstaben „L“ und „R“ zu erkennen
(Bild 1).
!
5. Stellen Sie die richtige Sattelhöhe für Ihre Bedürfnisse ein.
6. Faustformel: Sattelhöhe = Innenbeinlänge inkl. Schuhwerk (Schritt-
länge) x 0,85
7. Vergewissern Sie sich, dass alle Schraubverbindungen am Fahrrad
angezogen sind.
8. Kontrollieren Sie den Reifenluftdruck und füllen Sie wenn nötig Luft
nach (Tabelle auf Seite 19).
1linkes Pedal rechtes Pedal
2
3
4
5
6

10 11
DE DE
7 8 Schindelhauer Bikes sind High End Bikes, welche
Leichtbau in erhöhtem Maße darstellen. Gehen Sie
deshalb fachgerecht mit dem Material um und nutzen
das Rad nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Fehlgebrauch, unfachmännische Montage oder man-
gelhafte Wartung können das Fahrrad unsicher machen.
Unfallgefahr!
Machen Sie sich abseits des Straßenverkehrs, auf einem
unbelebten Platz, mit den Fahreigenschaften Ihres
Fahrrades vertraut.
!
Beachten Sie die Bremshebelzuordnung. Bei allen Schin-
delhauer Bikes ist die Vorderradbremse werksmäßig an
den linken Bremshebel angeschlossen.
!
1. Der Pedalkörper besitzt im Inneren eine Feder, die dafür sorgt, dass das
Pedal sicher in der Verankerung sitzt.
2. Um das Pedal einzuklappen, muss der Pedalkörper in Richtung des Kur-
belarms gedrückt werden (Bild 8).
3. Für die Betriebsstellung muss das Pedal wieder ausgeklappt werden.
Dazu drehen Sie es mit leichtem Druck in Richtung Kurbelarm zurück
in die Horizontale.
4. Prüfen Sie vor Fahrtantritt den korrekten Sitz beider Pedale.
Handhabung der Pedale Des Weiteren ist in den Bremshebel eine Klingel integriert, die sich durch
Ziehen des schwarzen Kunststoffhebels betätigen lässt (Bild 9).
9
10 11
ThinBike Wandhalterung
Für die Montage der Wandhalterung benötigen Sie einen Bohrer und einen
Torx Schraubendreher (Torx 20).
Wir haben zwei Schrauben und Universaldübel beigelegt. Jedoch können
wir keine Garantie dafür geben, dass es auch die richtigen für Ihre Wand
sind! Bitte informieren Sie sich im Vorfeld, welche Dübel für Ihre Wand
geeignet sind.
Das ThinBike wird mit dem Oberrohr auf die Wandhalterung gehängt und
zeigt mit der Fahrtrichtung von links nach rechts. Der Antrieb zeigt zum
Betrachter und der Lenker zur Wand.
Lichtanlage – LightSKIN
Die oberste LED dient als Steuertaste, um die LEDs ein- und auszuschalten
(Bild 11). Die zwei AA-Batterien benden sich in der Sattelstütze. Zum Bat-
teriewechsel lässt sich das untere Ende ganz leicht aufschrauben (Bild 12).
ON
OFF
Moduswechsel
kurz drücken
lange drücken
im ON-Zustand kurz drücken
+
+
--
AA AA
12

12 13
DE DE
Vor jeder Fahrt
Ein- und Ausbau Vorderrad
Vor jeder Fahrt müssen Sie folgende Punkte überprüfen:
1. Sind die Achsschrauben bzw. Achsmuttern an Vorder- und Hinterrad fest
angezogen? (Drehmomente Tabelle Seite 20 beachten.)
2. Sind die Reifen in einem guten Zustand und haben beide Reifen
genügend Luftdruck? Ein zu geringer Luftdruck ergibt eine schlechte
Fahrstabilität und der Reifen verschleißt schneller. Die Angaben zum
zulässigen Luftdruck nden Sie auf der Reifenanke. In der Tabelle
auf Seite 19 geben wir Ihnen eine Empfehlung für den richtigen
Luftdruck.
3. Betätigen Sie die Bremsen im Stand. Es muss sich nach kurzem Brems-
hebelweg ein Druckpunkt aufbauen/einstellen. Der Hebel darf sich
bei normaler Handkraft nicht bis zum Lenker durchziehen lassen. Bei
hydraulischen Scheibenbremsen darf keine Flüssigkeit austreten.
• Lösen Sie die Achsschraube (Bild 13) und entnehmen Sie das Vorderrad
nach unten aus der Gabel.
• Achten Sie beim Einsetzen des Vorderrades darauf das sich die
Bremsscheibe ohne erhöhten Kraftaufwand zwischen die beiden
Bremsbeläge einführen lässt (Bild 14).
• Stellen Sie sicher das die Achse des Laufrades bis zum Anschlag in den
Ausfallenden der Gabel sitz.
• Ziehen Sie anschließend die Achsschraube mit dem erforderlichen
Drehmoment fest (Seite 20).
Fahren Sie nicht, wenn Ihr Schindelhauer Bike in einem
dieser Punkte fehlerhaft ist!
Tragen Sie immer radgerechte, auffällige helle Beklei-
dung. Tragen Sie enge Beinkleider bzw. verwenden
Sie Hosenbänder. So stellen Sie sicher, dass Ihre Hose/
Kleider nicht in den Antrieb kommen. Sturzgefahr! Tragen
Sie Schuhwerk, das zum Pedalsystem passt.
Ihr Schindelhauer Bike wird durch die Einüsse des
Untergrundes und durch die Kräfte, welche Sie in das
Bike einleiten, stark beansprucht. Auf diese dynamischen
Belastungen reagieren die unterschiedlichen Bauteile mit
Verschleiß und Ermüdung. Untersuchen Sie Ihr Schindel-
hauer Bike regelmäßig auf Verschleißerscheinungen,
Kratzer, Verbiegungen, Verfärbungen oder beginnende
Risse. Bauteile, deren Lebensdauer überschritten ist,
können plötzlich versagen. Bringen Sie Ihr Schindelhauer
Bike regelmäßig zur Inspektion, damit die fraglichen
Teile gegebenenfalls ersetzt werden können. Weitere
Informationen zur Instandhaltung und Betriebssicherheit
können Sie in den Kapiteln „Allgemeine Pegehinweise
und Inspektion“, in der Tabelle „Anzugsdrehmomente“
und „Service und Wartung“ nachlesen.
Um Schäden an Ihrem Schindelhauer Bike zu vermeiden,
beachten Sie das maximale Gesamtgewicht und die Vor-
schriften zum Transport im Kapitel „Bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch“.
!
Ein- und Ausbau Hinterrad
• Entfernen Sie zuerst die Schraube der Momentstütze (Bild 15) der Rück-
trittbremse vom Rahmen, lösen anschließend die Achsmuttern SW15
und schieben Sie das Laufrad in Fahrtrichtung nach vorn. Nehmen
Sie den Riemen ohne große Verbiegungen oder Verdrehungen vom
vorderen und hinteren Riemenrad ab und fädeln Sie den Riemen über
das Ausfallende. Beachten Sie hierzu bitte auch die mitgelieferte Bedie-
nungsanleitung zum Gates Carbon Drive™ Zahnriemen.
• Jetzt können Sie das Laufrad entgegen der Fahrtrichtung aus dem
Rahmen nach hinten entnehmen. Biegen Sie falls erforderlich das
Schutzblech ein wenig nach hinten. (Dazu müssen Sie die Schutzblech-
streben am Ausfallende lösen.)
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge:
• Setzen Sie das Hinterrad in die Ausfallenden ein und schieben es in Fahr-
trichtung ganz nach vorn. Legen Sie dann den Zahnriemen auf beide
Riemenräder auf. Schrauben Sie die Achsmuttern so weit auf die Achse,
dass sich das Zahnrad im Eingriff bendet (Bild 16).
• Ziehen Sie das Rad nach hinten, um den Riemen leicht vorzuspannen.
Setzen Sie nun einen 17 mm Maulschlüssel auf das Spannzahnrad und
bringen Sie durch Drehen eine Riemenspannung auf (Bild 17).
• Fixieren Sie nun das Hinterrad, indem Sie die Achsmuttern (handfest)
anziehen (Bild 18).
• Überprüfen Sie die Riemenspannung. Die hier erläuterte Methode sollte
nur angewendet werden, wenn der Gates Tension Tester nicht zur Hand
ist. Drücken Sie hierzu mit einer Prüfkraft von 20–45 N (ca. 2–4,5 kg)
von oben in der Mitte zwischen den Riemenrädern auf den Riemen.
Die Durchbiegung sollte 10 mm +/- 1 mm betragen (Bild 19). Sollte die
Durchbiegung vom Sollwert abweichen, sind die Achsschrauben zu lösen
und die Riemenspannung zu korrigieren. Achten Sie darauf, dass das
Hinterrad gerade zwischen den Streben ausgerichtet ist. Abschließend
sind die Achsmuttern mit dem vorgegebenen Drehmoment (Seite 20)
anzuziehen.
Stellen Sie sicher, dass Sie die beschriebenen Arbeiten
sorgfältig und fachgerecht ausgeführt haben. Sollten Sie
sich nicht ganz sicher sein, suchen Sie Ihren Fachhändler
auf.
13
14

14 15
DE DE
Stellen Sie sicher, dass Sie die beschriebenen Arbeiten
sorgfältig und fachgerecht ausgeführt haben. Sollten Sie
sich nicht ganz sicher sein, suchen Sie bitte Ihren Fach-
händler auf.
Vergessen Sie nicht, die Momentstütze der Nabe für die
Rücktrittbremse am Rahmen zuverschrauben (Bild 15)!
Der Gates Carbon Drive ist nach korrekter Installation ein nahezu war-
tungsfreies System, das bei richtiger Montage und Handhabung weder
Nachspannen noch Schmierung benötigt. Es muss jedoch im Umgang mit
diesem Produkt auf äußerste Sorgfalt geachtet werden, um Schäden an
den Carbonfasern des Riemens zu vermeiden. Carbonfasern können hohe
Zugkräfte aufnehmen, sind aber gleichzeitig empndlich gegen Biegebe-
lastungen, Scherkräfte, Einkerbungen und Schläge. Auch wenn die Carbon-
fasern des Riemens eine Ummantelung haben, ist bei der Handhabung
des Carbon Drive die gleiche Sorgfalt erforderlich, wie beim Umgang mit
anderen Carbonprodukten.
Fehlerhafte Montage oder unsachgemäße Handhabung wie
z. B. Verbiegen oder Verdrehen des Riemens können zu einer unsichtbaren
Schädigung der Carbonfasern im Inneren des Riemens führen. Ein vorge-
schädigter Riemen kann im Fahrbetrieb unter Last plötzlich und unvermit-
telt reißen. Unfälle und schwere Verletzungen können die Folge sein.
Der Riemen und die Riemenräder (Sprockets) benötigen keinerlei Schmier-
mittel. Zur Reinigung benutzen Sie am besten Wasser ohne Zusätze
und eine weiche Bürste. Auf keinen Fall sollten scharfe oder aggressive
Reiniger verwendet werden.
Achten Sie beim Transport des Fahrrads, z.B. im Kofferraum eines PKW
oder zusammen mit anderen Fahrrädern, dass keine Gegenstände oder
Anbauteile anderer Fahrräder in den Bereich des Carbon Drive Riemens
geraten können. Besondere Vorsicht ist beim Transport mit ausgebautem
Hinterrad geboten.
Achten Sie darauf, dass keine Körperteile zwischen den Riemen und die
Riemenräder geraten. Stellen Sie sicher, dass sich während des Betriebs
keine Kleidung, z.B. Röcke oder Hosenumschläge, im Antrieb verfangen
kann. Tragen Sie beim Radfahren entsprechende funktionale Kleidung.
Achten Sie nach einem Unfall oder Sturz darauf, ob Teile Ihres Fahrrades
oder des Antriebs unter Umständen beschädigt sind. Wenn dies nicht mit
Sicherheit ausgeschlossen werden kann, dass Schäden vorliegen, sind die
betreffenden Teile sicherheitshalber zu tauschen.
Der richtige Umgang mit dem Gates Carbon DriveTM Zahnriemen
Schindelhauer Bikes übernimmt keine Haftung für Fehlfunktionen oder
Verletzungen, die durch eine unsachgemäße Installation oder Handhabung
verursacht wurden.
Überprüfen der Riemenspannung
Drücken Sie hierzu mit einer Prüfkraft von 20–45 N (ca. 2–4,5 kg) von oben
in der Mitte zwischen den Riemenrädern auf den Riemen. Die Durchbie-
gung sollte 10 mm +/- 1 mm betragen (Bild 19).
Eine korrekt eingestellte Riemenspannung ist elementar wichtig für den
fehlerfreien und verschleißarmen Betrieb des Gates Carbon Drive Systems.
Ist die Riemenspannung zu klein und die Last zu hoch, kann es zum soge-
nannten „Ratcheting“ kommen. Dabei rutschen die Zähne des Riemens
über die Zähne der Zahnriemenscheibe, die sich am Hinterrad bendet.
Das führt zu einer unangenehmen Geräuschentwicklung. Das Ratcheting
kann unter Umständen zu Schäden der Kohlefasereinlagen führen und den
Riemen somit unbrauchbar machen. Wenn es zum Ratcheting gekommen
ist, dann sollte man den Riemen präventiv tauschen, damit es in jedem Fall
nicht zu einem Reißen des Riemens im Fahrbetrieb kommen kann.
Ist die Riemenspannung dagegen zu groß, kann es unter Umständen zur
Beschädigung von Lagern und Dichtungen innerhalb der Hinterradnabe
kommen. Das System läuft zudem spürbar schwergängiger und verschleißt
schneller.
16
1715
18
19

16 17
DE DE
Zahnriemenspannung richtig einstellen Ausbau des Zahnriemens
1. Lösen Sie die Schraube der Momentstütze der Rücktrittbremse (Bild 15),
sowie beide Achsmuttern SW15 auf beiden Seiten (0,5–1 Umdrehung),
bis das Hinterrad freigängig ist.
2. Setzen Sie nun einen SW17 Maulschlüssel auf die Flanken des Spann-
zahnrades.
3. Auf der Antriebsseite drehen Sie den Maulschlüssel im Uhrzeigersinn,
um die Riemenspannung zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um
die Riemenspannung zu verringern.
4. Ziehen Sie die Achsmutter leicht an (handfest), um das Rad in den Aus-
fallenden festzusetzen (Bild 20).
5. Führen Sie diese Arbeitsschritte auf beiden Seiten aus, um das Rad
gerade zwischen den Kettenstreben auszurichten.
6. Überprüfen Sie die eingestellte Riemenspannung und korrigieren Sie
diese falls erforderlich (Seite 15).
7. Ziehen Sie abschließend die Achsmuttern mit dem vorgegebenen
Drehmoment (Seite 20) fest.
1. Bauen Sie das Hinterrad aus (siehe Seite 13).
2. Entfernen Sie die Edelstahl-Verschlussplatte. Entfernen Sie hierzu die 3
Senkkopfschrauben Torx 8 (Bild 24) sowie die Zylinderschraube Inbus
Größe 5, welche von unten in das Ausfallende eingeschraubt ist (Bild
23). Entfernen Sie nun das Zwischenstück.
3. Entnehmen Sie den Riemen durch die Lücke im Ausfallende (Bild 25).
4. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass
nach der Montage des Hinterrades der Riemen in seiner vorgegebenen
Spur läuft. Er darf nicht verschränkt laufen.
Vergessen Sie nicht, die Momentstütze der Nabe für die
Rücktrittbremse am Rahmen zuverschrauben (Bild 15)!
Vergessen Sie nicht, die Momentstütze der Nabe für die
Rücktrittbremse am Rahmen zuverschrauben (Bild 15)!
2120
22 24
23 25

18 19
DE DE
Bauteil Tätigkeit Vor jeder Fahrt Monatlich Jährlich Sonstige Intervalle
Bereifung
Luftdruck kontrollieren
Prolhöhe
Risse an Seitenwänden
o
o
o
Bremsen Belagstärke prüfen o
Bremszüge/Leitungen Sichtkontrolle x
Gabel Aluminium Prüfen
Austauschen
xmin. alle 2 Jahre
xnach Sturz bzw. alle 3 Jahre
Gates Riemen Sichtprüfung
Spannung prüfen
o
o
Getriebenabe Lagerspiel prüfen
Funktion prüfen
x
x
Innenlager Lagerspiel prüfen
neu fetten (Gewinde Rahmen)
x
x
Pedale Lagerspiel kontrollieren o
Kurbel Kontrollieren bzw. Nachziehen x
Lack Konservieren o
Laufräder / Speichen Rundlauf prüfen
Speichenspannung prüfen
o
o
Lenker / Vorbau auf Verformung und Risse prüfen
Austauschen
xmin. alle 2 Jahre
xnach Sturz bzw. alle 3 Jahre
Steuerlager Lagerspiel kontrollieren o
MetallischeOberächen Konservieren (Ausnahme
Bremsscheiben)
o
Service- und Wartungsintervalle
Nach einer Einlaufphase muss Ihr Fahrrad in regelmäßigen Abständen
gewartet bzw. gewisse Bauteile geprüft oder getauscht werden. Lassen
Sie diesen Service von Ihrem Schindelhauer Händler durchführen. Die in
der folgenden Tabelle angegebenen Zeitangaben sind als Anhaltspunkte
für Radfahrer gedacht die 1500 – 2500km jährlich fahren. Wenn Sie mehr
Kilometer jährlich fahren oder sehr viel auf schlechten Straßen unterwegs
sind, verkürzen sich die Wartungsintervalle entsprechend.
o Diese Arbeiten können Sie bei ausreichendem technischem Ver-
ständnis selbst ausführen
.
x Diese Arbeiten sollten Sie von Ihrem Fachhändler ausführen lassen
Reifenformate und Luftdruck
Modell Reifentyp Nennbreite empfohlener Luftdruck maximal zulässiger Luftdruck
ThinBike Schwalbe Kojak 40mm 3,5-5 bar 6.0 bar
Riemenrad
vorn
Riemenrad
hinten
Übersetzung Zähnezahl
Riemen
50 22 2,27 111
50 24 2,08 113
Bauteil Tätigkeit Vor jeder Fahrt Monatlich Jährlich Sonstige Intervalle
Fett gedruckt = werksmäßige Übersetzung
Achsschrauben Kontrollieren bzw. nachziehen o
Schrauben u. Muttern Kontrollieren bzw. nachziehen o
Ventile Sitz kontrollieren o
Sattelstütze Klemmverbindungen neu fetten o
Mögliche Übersetzungen
Die Riemenscheiben können Sie im Gates Fachhan-
del oder bei Schindelhauer Bikes erwerben. Lassen
Sie den Umbau von Ihrem Schindelhauer Fachhändler
ausführen, da Spezialwerkzeug notwendig ist.
i
Die maximal zulässige Reifenbreite für das Modelle ThinBike
beträgt 40mm (gemessene Breite). Das auf der Seitenanke
ides Reifens angegebene Nennmaß und die real gemessene Breite
können je nach Reifenhersteller voneinander abweichen.

20 21
DE DE
Pegehinweise
Liste möglicher Verschleißteile
1. Bitte befreien Sie Ihr Fahrrad regelmäßig von Schmutz.
2. Bitte waschen Sie Ihr Fahrrad nicht mit dem Hochdruckreiniger, sondern
per Handwäsche.
3. Um eine lange Lebensdauer der Reifen zu gewährleisten, halten Sie den
Reifenluftdruck im empfohlenen Bereich (siehe Reifenanke).
• Bremsbeläge
• Reifen und Schläuche
• Riemenrad vorn und hinten
• Zahnriemen
• Lager
• Sattel
Anzugsdrehmomente
Beschreibung Gewinde Moment Werkzeug
Achsschrauben VR* M5 8 Nm Inbus 5 mm
Achsmuttern HR* 3/8“ 30 Nm Maulschlüssel SW15
Vorbau/
Gabelschaftklemmung M8 8 Nm Inbus 6 mm
Vorbau/Lenkerklemmung M5 5 Nm Inbus 4 mm
Abdeckung Gabelschaft M6 2–4 Nm Inbus 5 mm
Bremssattel M6 8 Nm Inbus 5 mm
Bremshebel (Lenker) M5 4 Nm Inbus 4 mm
Sattelklemmung* (Sattel) M8 15 Nm Inbus 6 mm
Sattelstützenklemmung*
(Rahmen) M6 5 Nm Inbus 5 mm
Riemenrad (Kurbel) M8x0,75 15 Nm Inbus 5 mm
Pedale* 9/16“ 35 Nm Maulschlüssel SW15
* Immer mit Fett ansetzen.
Gewährleistung
Schlussbestimmung
Mit Ihrer Entscheidung zum Kauf eines Fahrrades aus dem Hause Schin-
delhauer können Sie ein hochwertiges Qualitätsprodukt Ihr Eigen nennen.
Gemäß des Gewährleistungsrechts steht Ihnen eine gesetzliche Gewähr-
leistungsfrist von 2 Jahren zu. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der
Übergabe des Fahrrades an den Kunden. Zum Nachweis des Kauf- bzw.
Übergabedatums heben Sie bitte die Kaufbelege wie Rechnung und Kas-
senzettel für die Dauer der Gewährleistungsfrist auf. Neben der grund-
sätzlichen 2-jährigen Gewährleistungsfrist besteht eine gesetzliche soge-
nannte Umkehr der Beweislast für einen Zeitraum von 6 Monaten nach
Übergabe des Produktes. Das bedeutet, dem Käufer obliegt es, nach
Ablauf der 6-Monatsfrist, bei Auftreten eines Fehlers zu beweisen, dass
der Fehler zum Zeitpunkt der Übergabe vorhanden war und nicht durch
unsachgemäßen Gebrauch, funktionsbedingten Verschleiß oder Miss-
brauch entstanden ist.
Auf alle Schindelhauer Rahmen gewähren wir 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum hinsichtlich Verarbeitungs- und Materialfehler. Diese Garantie
gilt lediglich zugunsten des Erstkäufers. Sollte das Produkt vom Erstkäufer
an eine andere Person übereignet werden, wird die erwähnte Garantie
obsolet.
Die Gewährleistung bezieht sich nicht:
1. Auf Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und höhere Gewalt
entstehen (Informationen zum bestimmungsgemäßen Gebrauch nden
Sie in diesem Handbuch).
2. Auf alle Teile des Fahrrades, die einem funktionsbedingten Verschleiß
unterliegen, soweit es sich nicht um Produktions- oder Materialfehler
handelt (Seite 20).
3. Auf Schäden, die durch unsachgemäße oder mangelhafte Pege
und unsachgemäß durchgeführte Reparaturen, Umbauten oder den
Austausch von Teilen am Fahrrad entstehen. Ausführliche Pegehin-
weise nden Sie in dieser Bedienungsanleitung.
Alle Angaben in dieser Gebrauchsanweisung sind universell für verschie-
dene Fahrradtypen abgefasst und können daher nicht immer bis ins Detail
auf jedes individuelle Fahrrad abgehandelt werden. Bitte beachten Sie
deshalb auch die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Komponenten-
hersteller, die Ihrem Fahrrad beigelegt sind. Sollten Sie nach dem Lesen
aller Begleitpapiere noch offene Fragen haben, steht Ihnen Ihr Fachhändler
gerne zur Beantwortung zur Verfügung.
Wir wünschen Ihnen immer eine gute Fahrt! Ihr Schindelhauer Team.
Alle Angaben ohne Gewähr
4. Auf Unfallschäden oder sonstige ungewöhnliche Einwirkungen von
außen, soweit diese nicht auf Informations- oder Produktfehler zurück-
zuführen sind.
5. Auf Reparaturen, die unter Einsatz von Gebrauchtteilen erfolgen oder
Schäden, die daraus entstehen.
6. Auf Schäden, die durch wettkampfmäßigen Einsatz des Produktes
entstehen.
7. Auf nachträgliche Anbauten, die zum Zeitpunkt der Übergabe nicht zum
Lieferumfang des Produktes gehören oder Schäden, die durch nicht
fachmännische Montage dieser Anbauten entstehen.
Kontakt
Schindelhauer Bikes / c2g-engineering GmbH
Schlesische Str. 27
10997 Berlin
Tel. +49 30 695 351 900

22 23
EN EN
Topic
About this manual 23
Welcome 24
Intended use 25
Unpacking–Preparationspriortotherstride 26
Function of the stem 27
Function of the pedals 28
ThinBike wall mount 29
Lighting system – LightSKIN 29
Before going on a ride 30
(Dis-)Assembling the front wheel 30
(Dis-)Assembling the rear wheel 31
Proper handling of the Gates Carbon DriveTM power transmisson 33
Checking belt tension: 33
Adjusting the belt tension 34
Removing the tooth belt 34
Service- and maintenance intervals 36
Tire width and pressure 37
Possible gear ratios 37
Tightening torques 38
Care instructions 38
List of potential wear parts 38
Warranty 39
Final provision 39
Contact 39
...in our products.
We wish you an all-time pleasant ride.
Your newly acquired sport bike has been developed to be a low main-
tenance, robust and sporty bicycle. Due to the Gates Carbon Drive™ tooth
belt and a meticulous selection of components; we decreased main-
tenance to a minimum.
For a long lasting joy with your new bicycle you should take note of some
of the things provided in this manual. Please also read The Gates Carbon
Drive™ Manual which has been delivered with your bicycle, carefully. This
is important to maintain a safe ride.
About this manual
The following symbols will often reoccur on the following pages. They
are meant to signify certain consequences and prevent their constant
repletion within the scope of this manual.
Thank you for your trust!
Please also mind the manuals of the component manufacturers. If you
need anyguidance for the maintenance of the bike please as your trusted
dealer.
This symbol indicates possible danger to your life and
your health, if a given guidance is not properly followed,
or stated precautionary measures are not duly carried
out.
This symbol is a warning against misuse that may cause
property- or environmental damage.
This symbol represents handling information and links to
further to further relevant parts of this manual
i
!

24 25
EN EN
Dear Schindelhauer customer
This manual is meant to provide you with information regarding your bikes
handling, technical knowledge and facts, as well as care- and maintenance
instructions. It is advised that you read every single chapter of this manual.
Please also take notice any further manuals provided by any component
manufactures.
Please be aware that some descriptions, instructions and hints given in
this manual may require additional techniques and tools due to a lack of
mechanical experience and skill, or proper tools on the operator’s side.
Please nd additional info on our website: www.schindelhauerbikes.com.
In the interest of your on security, do not overtax your technical aptitude. If
you are not absolutely sure about an operation or have further questions,
please consult your Schindelhauer dealer.
This manual cannot replace the experience and prowess of a qualied bike
mechanic or teach anyone how to ride a bicycle. Because of that, this
manual is focused on your newly bought bike and its most important com-
ponents, while pointing out vital tips and warnings. It is not meant for a
total piece-by-piece reconstruction of the bicycle.
Welcome
Please check out or website www.schindelhauerbikes.
com occasionally. There you may nd news, hints and
useful tips as well as well as information on our distribu-
tion partners.
i
Always attend to local trafc law. Never ride your bike
under the inuence of drugs, alcohol, medication or
extreme fatigue. Never ride with a second person on the
bicycle and always keep hour hands on the handlebar.
Do not endanger yourself or others through your riding.
Always wear adequate clothing.
!
In the interest of your own security, please do not over-
estimate your own abilities when doing any work on your
bicycle. When in doubt, always contact one of our Schin-
delhauer dealers or directly with us.
!
To ensure a high level of safety, the following pages are intended to point
out the intended use of your Schindelhauer bike. It is of utmost import-
ance, not to stretch yourself and your bike beyond the limits of its intended
use. This may result in material failure of the frame or other components
and may lead to severe falls and/or personal injury.
Your Schindelhauer bike is a sports bike and may only be operated on plain
to lightly unpaved surfaces and only with the required tire pressure (page
37). The manufacturer and the dealer may not be held responsible for
any injuries, claims or damage that arose due to failing to meet these limit-
ations or violations of any safety suggestions stated within this manual.
The manufacturer and the dealer may also not be held responsible for
damage or injury caused during races or indeed any other competitive use.
Also, the manufacturer and dealer are not liable for any damage or injury
caused by poor maintenance and care.
Intended use
The model ThinBike is approved for rider weights of max.
90 kg. (permissible totsl weight of max: 115kg)
i
Condition 1
Bikes in this category were
designed for paved ways and
constant contact between the
tires and the road. This category
is usually comprised of road
bikes with a at or dropped
handlebar, triathlon-, or time-
trial bikes and the driver weight
must not exceed 120 kg. This approved maximum weight
may further be reduced e.g. were other restrictions by
component manufacturers apply.
i
Your bike is delivered without reectors and lighting
equipment and does not comply with German trafc law
due to this. It may not comply with trafc law in your
country as well.
!
Baby seats may not be used on our bikes. Their attach-
ment is generally forbidden and may only be carried out at
own risk. (Child-) trailers are not to be used on our bikes.
Their attachment is generally forbidden and may only be
carried out at own risk.
!
In order to prevent damage to the handlebar, which may
lead to accidents, pay attention to the following instruc-
tions:
• On roof mounted bike carriers, never xate the bicycle
while it is standing on its handlebar.
• Do not attach weights to your handlebar, be it for
transport reasons or otherwise.
• Never use force to adjust your brake- or shifting levers
or the bell. Always loosen each part prior to any adjust-
ment.
• Never try to x a bent or twisted handlebar (e.g. after
a crash). Replace it with a new one.
• We strongly advise to have the handlebar replaced by
a professional after three years or 10.000 km in case
of frequent use.

26 27
EN EN
1
Unpacking–Preparationspriortotherstride
After its production, your bike has gone through comprehensive quality and
safety checks. However, both handlebar and pedals have to be loosened
prior to packaging in order to bring them into a transport-ready position.
Should you have bought your bike at one of our dealers, the following
operations will have already been carried out for you.
1. Your bike was delivered in a specialized bike box. Please make sure that
the arrows on the box point upwards.
The following points must be carried out with utmost care
and all screws have to be fastened with the necessary
torque. Danger of accident!
Never use your Schindelhauer Bike when the MAX
marking on your seat post can be seen!
All forwarding companies are required to ensure that the
arrows on the box are pointing upwards at all times during
the transport. Make sure to check for dirt stains, scratch
marks etc. on the upper side of the box, maybe indicating
an upside-down transport. Should that be the case, please
do not hesitate to contact Schindelhauer Bikes or one of
our dealers and have your bike checked for any possible
transport damage.
i
2. After you have taken your bike out of the box and have familiarized
yourself with the manual, carefully remove all cushioning- and packa-
ging-materials.
3. Screw the pedals with paste to the crank arms and fasten them with
the stated torques.
Please be aware that the right pedal has a right-hand
thread and the left pedal a left-hand thread. The pedals
also have marking on their axles (g 1).
!
4. Set the right saddle height for your needs.
5. Rule of thumb: saddle height = inseam length incl. shoes (inner leg
length) x 0.85.
9. Make sure that all screwing connections on your bike are fastened.
10. Check the tire pressure and correct if necessary (page 37).
left pedal right pedal
1. The quick-release lever is tted with a red safety pin (g. 2) that needs
to be pushed down before opening the lever (g. 3). Otherwise the
handlebar cannot be turned.
2. In delivery condition the end stop of the stem is set to exactly 90° of the
driving direction after having been folded out.
3. To ensure a rm and safe t upon the steer tube, the safety pin hast to
audibly snap in when closing the lever safety pin hast to audibly snap in
when closing the lever.
Function of the stem
2
3
4
5
6

28 29
EN EN
Schindelhauer Bikes are high-end lightweight bikes.
Because of that, never mistreat any materials and only
use the bike within the scope of its intended use. Misuse,
poor assembly and maintenance may corrupt the safety
of your bike. Danger of accident!
Choose an empty place away from trafc and familiarize
yourself with the handling characteristics of your bike.
!
Please note that on all Schindelhauer Bikes, the forward
brake is connected to the left brake lever by default.
!
7 8
1. The pedal body contains a spring, which ensures safe and tight t of the
pedal in its anchoring.
2. To fold in the pedal, the pedal body has to be pushed in direction of the
crank arm (g. 8).
3. To restore operating position the pedal has to be folded out again. Apply
slight pressure in direction of the crank arm and turn the pedal back into
horizontal position.
4. Always check the t of both pedals before riding.
Function of the pedals Furthermore, a bell is integrated into the right brake lever. It can be rung
by pulling the black lever (g. 9).
9
10 11
ThinBike wall mount
For the installation you will need: a drill, a drill bit and a torx screwdri-
ver (TORX 20). We have included two screws and wall plugs. However,
we cannot guarantee that these are the right ones for your wall! Please
determine in advance which are suitable for your wall.
For the correct positioning on the wall mount please direct the ThinBike
from left to right - the handlebar contacts the wall.
Lighting system – LightSKIN
The top LED is used as a control button to toggle the LEDs on and off and
to switch between the ve different modes (g.11). The two AA batteries
are located in the seat post. To change the batteries, the seatpost is simply
removed and new batteries are inserted (g. 12).
ON
OFF
switch mode
short press
press and hold
short press when lights are ON
+
+
--
AA AA
12

30 31
EN EN
Before going on a ride
(Dis-)Assembling the front wheel
Always check the following point before every ride you undergo:
1. Are the axle nuts properly fastened on both wheels? (for tightening
torques, see table on page 38)
2. Are both tires in a safe state and do they have enough pressure? Not
enough tire pressure impairs driving stability and tire life. Please see tire
ank for specication regarding tire pressure. Table on page 37 also
contains suggestions.
3. Test both brakes while standing. After only short brake lever travel,
there should be palpable pressure and resistance building up. The brake
lever should not be able to be pulled all the way to the handlebar with
normal manual force. Hydraulic brakes must not be leaking.
• Loosen the axle bolt (g. 13) and gently pull downwards to remove the
wheel from the fork.
• When inserting the front wheel, make sure that the brake disc ts
between both brake pads without any strain whatsoever (g.14). Use
no excessive force. Make sure that the axle is put in all the way to the
stop of the fork end.
• Fasten the axle bolt with the necessary tightening torque (page 38).
If your bike is faulty in any of the aforementioned points,
do not operate it!
Always wear proper, preferably bright and visible,
clothing. Wear tight legwear or use knee-bands. That
way, you prevent your clothes from getting caught in
the drive. Danger of accident! Wear footwear that ts the
pedal system.
Your Schindelhauer Bike is subject to both environ-
mental- and physical inuences due to ground proper-
ties, and your applied force. This causes wear and tear
in multiple parts and components of the bike. Please
perform regular checks on your bike and look out for
rips, scratches, bends, as well as stains and discolora-
tion etc. Components that passed their lifespan may fail
suddenly and without prior warnings. Please regularly
take your Schindelhauer Bike to professional inspections,
where outworn parts can be replaced. Please nd further
information on maintenance and safety in the chapters
“care instructions”, in the “tightening torques” tables and
“service and maintenance”.
To prevent damage to your Schindelhauer Bike, please
always stay within the maximum total weight of your
bike and transport restrictions pointed out in the chapter
“intended use”.
!
(Dis-)Assembling the rear wheel
• First remove the coaster brake’s torque support screw from the frame.
Then loosen the SW15 axle nuts and move the wheel forward (in
direction of drive). Carefully remove the belt from the front and rear
sprocket, without strong bending or twisting, and thread it through the
dropout. Please also consider the supplied Gates Carbon Drive™ manual
in this matter.
• Now you can remove the wheel from the frame (against the direction of
drive). If necessary, gently bend the mudguard backwards (Therefor you
have to unfasten the mudguard stay at the dropout) .
Assembling is done in reverse order:
• Insert the rear wheel into the dropout and push it all forward. Then put
the belt onto both sprockets. Tighten the axle nuts until the cog and rack
interlock (g.18).
• Pull the wheel back to slightly prestress the belt. Now apply a 17mm
combination wrench onto the clamping cone and create a belt tension
by turning it clockwise (g. 24).
• Now x the rear wheel by tightening the axle nuts (handtight, g. 25).
• Check the belt tension. The following method should only be used if no
Gates Tension Tester is available: Apply a proof load of 20-45N (89 – 200
lbs.) and push the belt in between both sprockets. The belt should sag
10mm +/-1 (g. 27).
• Should the deection differ from the index value loosen the axle screws
and adjust the belt tension.
• Keep in mind to straighten out the wheel between the rear stays.
• Finally, the axle nuts must be tightened with the default torque.
Make sure to carry out each of this steps with the utmost
care and diligence. If you are not completely sure as to
the quality of your own work, please do not hesitate to
contact your specialized Schindelhauer dealer.
13
14

32 33
EN EN
Make sure to carry out each of this steps with the utmost
care and diligence. If you are not completely sure as to
the quality of your own work, please do not hesitate to
contact your specialized Schindelhauer dealer.
Do not forget to bolt the coaster brake’s torque support!
(g.15)
Properly installed, the Gates Carbon Drive is an almost maintenance-free
system. If handled correctly, it needs neither retension, nor lubrication.
However, the product needs to be handled with care to prevent damage to
the carbon bers of the belt. While belts can endure high tractive forces,
they are sensitive to bending, shear force, indentation and severe shock
loads. Even though the carbon bers of the belt are coated, handling the
belt demands the same care as other carbon ber products. Faulty instal-
lation or inappropriate handling like bending or twisting of the belt may
lead to invisible damage inside of the belt. A damaged belt may suddenly
rip apart when stressed during operation. This can result in accidents or
severe injury.
Drive belt and sprockets do not need lubrication of any sort. For cleaning,
use only water and a soft brush. Please do not use any type of detergent.
Make sure that no other bicycle components or objects can come into
contact with the Carbon Drive Belt or driveline of the bicycle when trans-
porting the bike, e.g. in the trunk of a car, or whilst being transported with
other bicycles. Be especially careful when your bike is being transported
with the rear wheel dismounted. Make sure that body parts do not get
between belt and sprockets. Also watch out for any clothing, like turnups
on pants, that might become caught in the drive system.
When you ride the bike, make sure that you wear appropriate functional
clothing. After an accident, check your bike for damaged parts and damage
to the drive system. If you cannot be sure that the parts are all damage
free, replace the components in question.
Schindelhauer Bikes assume no liability for malfunctions or injuries caused
by improper mounting or improper maintenance.
Proper handling of the Gates Carbon DriveTM power transmisson
Checking belt tension:
It is suggested to use the Gates tension tester. Alter-natively press with a
proof load of 20 -45N (89 – 200 lb) on the top of the belt in the middle
between both sprockets. The deection should be 10mm +/- 1mm (g.
19). Proper belt tension is essential for optimum operation of the Gates
Carbon Drive System. Lack of belt tension can lead to so-called “ratche-
ting“. The teeth of the belt will slide over the teeth of the rear sprocket.
This causes not only an unpleasant sound, the ratcheting can also cause
damage to the carbon tensile cords. This would render a belt useless. If
ratcheting has occurred you should replace the belt before the next time
it is to be used. Too much tension can also cause damage to the bearings
within the rear hub. It also increases the wear of your drive system and
the system can drag.
19
16
1715
18

34 35
EN EN
Adjusting the belt tension Removing the tooth belt
1. Remove the coaster brake’s torque support screw from the frame
(g.15). Then loosen both SW15 axle nuts (0.5-1 turn) until the rear
wheel can freely move.
2. Now apply a 17mm combination wrench onto the clamping cone.
3. To decrease belt tension on the drive site turn counter clockwise. To
increase belt tension turn clockwise.
4. Now x the rear wheel by tightening the axle nuts (hand-tight, g. 20).
5. Do this on both sides to straighten out the wheel between the rear
stays.
6. Control the belt tension. If the deection is not according the require-
ments loosen the bolts and adjust the belt tension again (page 38).
7. Finally, the axle nuts must be tightened with the default torque.
1. Remove the rear wheel (see on page 31)
2. Remove the stainless steel cover. Therefore remo-ve the three coun-
tersunk bolts M2.5x8 with TORX 8 (g. 24) as well as the bolt M6x55
which you can nd at the bottom side of the drop out (g. 23).
3. Remove the frame key
4. Remove the belt trough the gap at the drop out. (g. 25).
5. The assembling is in reverse order. Make sure that after assembling the
belt is in instructed track. The belt must not run entangled.
2120
22 24
23 25
Do not forget to bolt the coaster brake’s torque support!
(g.15)
Do not forget to bolt the coaster brake’s torque support!
(g.15)

36 37
EN EN
Component Task/Activity Before every ride Monthly Annually Other interval
Tires
Check tire pressure
Skid depth control
Checkforrupturesontheank
o
o
o
Brakes Control brake pad thickness o
Brake cables/-lines Visual check x
Aluminum fork Check
Replace
xmin. biannual
xafter crash or every 3 years
Gates belt Visual check
Check tension
o
o
Gear-hub Check bearing play
Check function
x
x
Inner bearing Check bearing play
Grease (frame thread
x
x
Pedals Check bearing play o
Crank Check and retighten x
Paintnish Conserve o
Wheels / spokes Control true run
Check spoke tension
o
o
Handlebar/ stem Check for bends and cracks
Replace
xmin. biannual
xafter crash or every 3 years
Headset bearing Check bearing play o
Metallic surfaces Conserve (exception: Brake disks!) o
Axle bolts Check / retighten o
Service- and maintenance intervals
After an initial break in period, your bike will have to be maintained and
serviced in regular intervals and certain components will have to be
checked and/or replaced. Ideally, your Schindelhauer Bikes dealer should
perform this maintenance. The intervals stated in the following table are
meant to function as a guide for people that travel an annual distance of
1500-2500 km with their bike. More frequent use or bad street conditions
mean these intervals have to be shortened accordingly.
o With adequate technical- and mechanical comprehension, you
may carry out these operations on your own.
x Your Schindelhauer dealer should carry out these operations.
Tire width and pressure
Model Tires Nominal width recommended tire pressure Maximum tire pressure
ThinBike Schwalbe Kojak 40mm 3,5-5 bar 6.0 bar
Front sprocket Rear sprocket Gear ratio Number of
teeth (belt)
50 22 2,27 111
50 24 2,08 113
Component Task/Activity Before every ride Monthly Annually Other interval
Bold print = default gear ratio
Nuts and bolts Check / retighten o
Valves Checkt o
Seat post Grease clamped connections o
Possible gear ratios
You may order pulleys through Gates or Schindelhauer
Bikes. Let a specialized dealer carry out the modication
as special tools are needed.
i
The maximum allowed tire width for the ThinBike is 40mm
(measured width). The nominal width stated on the tire
i
ank and the actual measured width may differ depending on the
manufacturer.

38 39
EN EN
Care instructions
List of potential wear parts
1. Please free your bike regularly from dirt.
2. Please don‘t wash your bike with a high-pressure cleaner but by hand
wash.
3. To ensure a long durability of tires please keep the tire pressure as
stated on the side walls of the tire.
4. For further information please contact your specialist dealer.
• Brake pads
• Tires and tubes
• Front and rear sprocket
• Tooth belt
• Bearings
Tightening torques
Description Thread Torque Tool
Hub bolts VR** M5 8 Nm Allen-wrench 5 mm
Hub nuts RW* 3/8“ 30 Nm 15mm wrench
Stem/ head tube clamp M8 8 Nm Allen-wrench 6 mm
Stem/handlebar clamp M5 5 Nm Allen-wrench 4 mm
Top cap M6 2–4 Nm Allen-wrench 5 mm
Brake caliper (frame, fork) M6 8 Nm Allen-wrench 5 mm
Brake lever (handle bar) M5 4 Nm Allen-wrench 4 mm
Seat clamp* M8 15 Nm Allen-wrench 6 mm
Seat post clamp* (frame) M6 5 Nm Allen-wrench 5 mm
Front sprocket (crank) M8x0,75 15 Nm Allen-wrench 5 mm
Pedals* 9/16“ 35 Nm 15mm wrench
* always apply grease
Warranty Final provision
With your decision to buy a Schindelhauer bike, you may call a high-quality
product your own. According to the European warranty claim the period of
warranty is two years. It begins with the delivery to the customer. In proof
of the buy and delivery please store the sales receipt for the constancy
of warranty. Furthermore the generally 2 year period of warranty there is
a so-called reversal of the burden of proof for a period of 6 month. This
means that in this period, the buyer has to prove that the product was in
perfect working order at the date of sell after the 6 months period expires.
In all Schindelhauer frames we offer a 5 year warranty from date of
purchase with regard to material defects and processing error. The
warranty is limited to the rst purchaser of the Product. Transfer of the
Product from the rst purchaser to another person terminates this limited.
The warranty does not cover:
1. Damage caused by improper handling (see Intended Usage) or trough
force majeure.
2. All parts which are underlying a functional wear as far as there is no
production or material failure (page 55).
3. Damage caused by improper or poor care or Non-professional repairs,
rebuilding or replacements of parts.
4. Damage caused by accidents or other abnormal interferences as far
they are not traced back to information or product failures.
5. Repairs with used parts or following damages due to this.
6. Damage caused under competitive circumstances.
7. Subsequent additional parts which are not included in the delivery
scope at the date of delivery or damages caused while assembling
these parts.
Most of the provided information in this manual is universal for different
bike models. Therefore please also make sure to read the bike part and
component manuals as well. If you would like any more information about
any of the points mentioned here, your dealer will be glad to help you.
Ride safe at all times.
Your Schindelhauer Team.
All information is subject to change.
Contact
Schindelhauer Bikes / c2g-engineering GmbH
Schlesische Str. 27
10997 Berlin
Tel. +49 30 695 351 900
Table of contents
Languages:
Other Schindelhauer Bikes Bicycle manuals

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Viktor User manual

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Gustav User manual

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Arthur User manual

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Oskar User manual

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Viktor User manual

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Ludwig User manual