Schindelhauer Bikes Viktor User manual

1
DE
Benutzerhandbuch
Manual
Notice d’utilisation
Viktor |Siegfried |Siegfried Road

2 3
DE DE
Benutzerhandbuch 2021
Für die Modelle Viktor, Siegfried und Siegfried Road. Seite 04
Manual 2021
For Viktor, Siegfried and Siegfried Road models. page 22
Notice d’utilisation 2021
Pour les modèles Viktor, Siegfried et Siegfried Road. page 40

4 5
DE DE
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zu diesem Benutzerhandbuch 5
Begrüßung 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 7
Auspacken / Vor der ersten Inbetriebnahme 8
Vor jeder Fahrt 10
Ein- und Ausbau Vorderrad 10
Ein- und Ausbau Hinterrad 11
Der richtige Umgang mit dem Gates Carbon DriveTM Zahnriemen 13
Überprüfen der Riemenspannung 13
Zahnriemenspannung richtig einstellen 14
Ausbau des Zahnriemens 14
Wechsel zwischen dem Antrieb mit starrem Gang und Freilauf 16
Der Umbau vom Singlespeed mit Freilauf zum starren Gang 16
Der Umbau vom starren Gang zum Singlespeed mit Freilauf 16
Service- und Wartungsintervalle 18
Reifenformate und Luftdruck 19
Mögliche Übersetzungen 19
Anzugsdrehmomente 20
Pegehinweise 20
Liste möglicher Verschleißteile 20
Gewährleistung 21
Schlussbestimmung 21
Kontakt 21
Wir von Schindelhauer Bikes möchten uns für das entgegengebrachte
Vertrauen bei Ihnen bedanken und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
Stadtrenner.
Ihr Schindelhauer Bike wurde unter der Maßgabe entwickelt, Ihnen ein
sehr wartungsarmes, robustes und sportliches Fahrrad zur Verfügung
zu stellen. Durch den Gates Carbon Drive™ Zahnriemen und eine sorg-
fältige Auswahl der Komponenten konnte der Wartungsaufwand auf ein
Minimum reduziert werden.
Damit Sie lange Freude an Ihrem Schindelhauer Bike haben, sollte auf die
in dieser Broschüre beschriebenen Dinge jedoch achtgegeben werden.
Hinweise zu diesem Benutzerhandbuch
Folgende Symbole kehren häug wieder und haben eine besondere
Bedeutung. Die hier beschriebenen Konsequenzen werden in diesem
Benutzerhandbuch nicht immer wieder geschildert, wenn diese Symbole
auftauchen.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Bitte lesen Sie auch das beiliegende Gates Carbon Drive™ Benutzerhand-
buch sorgfältig, damit ein einwandfreier Betrieb des Zahnriemens gewähr-
leistet wird.
Alle Angaben dieser Gebrauchsanweisung sind universell für verschiedene
Fahrradtypen abgefasst und können daher nicht immer bis ins Detail auf
jedes individuelle Fahrrad abgehandelt werden. Bitte beachten Sie deshalb
auch die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Komponentenhersteller,
die Ihrem Fahrrad beigelegt sind. Sollten Sie nach dem Lesen aller Begleit-
papiere noch offene Fragen haben, steht Ihnen Ihr Fachhändler gerne zur
Beantwortung zur Verfügung.
Dieses Symbol bedeutet eine mögliche Gefahr für Ihr
Leben und Ihre Gesundheit, wenn entsprechenden
Handlungsaufforderungen nicht nachgekommen wird
bzw. wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.
Dieses Symbol warnt Sie vor Fehlverhalten, welches Sach-
und Umweltschäden zur Folge hat.
Dieses Symbol gibt Informationen über die Handhabung
des Produkts oder den jeweiligen Teil des Benutzerhand-
buches, auf den besonders aufmerksam gemacht werden
soll.
i
!

6 7
DE DE
Sehr geehrte Schindelhauer Kundin, sehr geehrter Schindelhauer Kunde.
In diesem Benutzerhandbuch haben wir für Sie viele Hinweise zur
Bedienung, Wissenswertes zur Fahrradtechnik sowie Wartungs- und
Pegehinweise zusammengefasst. Lesen Sie unbedingt den gesamten
gedruckten Teil dieses Handbuches. Bitte beachten Sie ebenfalls die Anlei-
tungen der Komponentenzulieferer, die Ihrem Beipack beiliegen.
Beachten Sie, dass die Beschreibungen und Hinweise aufgrund verschie-
dener Einüsse, wie z. B. Erfahrungsschatz und handwerkliches Geschick
des Durchführenden oder das zum Einsatz kommende Werkzeug, ergän-
zungsbedürftig sein können und somit zusätzliches (Spezial-)Werkzeug
oder nicht beschriebene Maßnahmen erfordern.
Weitere Informationen nden Sie auf unserer Website: www.schindelhau-
erbikes.de. Muten Sie sich im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit nicht zu
viel zu. Wenn Sie sich nicht absolut sicher sind oder Fragen haben, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Dieses Benutzerhandbuch kann Ihnen nicht die Fähigkeiten eines Fahr-
radmechanikers vermitteln oder gar das Radfahren beibringen. Deshalb
konzentriert sich dieses Handbuch auf Ihr neu erworbenes Fahrrad sowie
die üblichen Bauteile und zeigt die wichtigsten Hinweise bzw. Warnungen
auf. Es ist nicht dazu geeignet, einen Komplettaufbau aus Einzelteilen vor-
zunehmen.
Änderungen von technischen Details gegenüber den Angaben und Abbil-
dungen des Handbuches sind vorbehalten.
Begrüßung
Bitte besuchen Sie uns gelegentlich auf unserer Website
unter www.schindelhauerbikes.de. Dort nden Sie Neuig-
keiten, Hinweise und nützliche Tipps sowie die Adressen
unserer Vertriebspartner.
i
Beachten Sie die Straßenverkehrsregeln in dem Land, in
dem Sie mit Ihrem Schindelhauer Bike fahren. Fahren Sie
niemals unter der Einwirkung von Medikamenten, Drogen,
Alkohol oder wenn Sie müde sind. Fahren Sie niemals
mit einer zweiten Person auf Ihrem Fahrrad und halten
Sie immer die Hände am Lenker. Fahren Sie stets so, dass
Sie sich und andere nicht gefährden. Tragen Sie stets
adäquate Fahrradkleidung.
!
Muten Sie sich im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit bei
Montage- und Justagearbeiten nicht zu viel zu. Suchen Sie
im Zweifelsfall einen unserer Schindelhauer Fachhändler
auf oder wenden Sie sich direkt an Schindelhauer Bikes.
!
An dieser Stelle soll auf den Einsatzzweck Ihres Schindelhauer Bikes hin-
gewiesen werden, um Ihnen somit beim Gebrauch die höchstmögliche
Sicherheit zu gewährleisten. Es ist von sehr großer Wichtigkeit, dass Ihr
Rad nicht über den bestimmungsgemäßen Gebrauch hinaus bewegt und
belastet wird, da die Belastungsgrenzen ansonsten womöglich überschrit-
ten werden und der Rahmen oder andere Komponenten Schaden nehmen
können. Das kann zu schweren Stürzen und Verletzungen führen.
Bei einem Schindelhauer Bike handelt es sich um ein Sportrad, das nur
auf glatten bis leicht unbefestigten Untergründen und nur mit dem
vorgeschriebenen Reifendruck (Seite 19) eingesetzt werden darf. Für
jeden darüber hinausgehenden Gebrauch bzw. bei Nichteinhaltung
der sicherheitstechnischen Hinweise dieses Benutzerhandbuches und
für die daraus resultierenden Schäden haften Hersteller und Händler
nicht. Für Schäden, die bei einem Einsatz unter Wettkampfbedingun-
gen entstehen, haften Hersteller und Händler nicht. Bei Schäden, die
auf eine mangelnde Wartung und Pege zurückzuführen sind, haften
Hersteller und Händler nicht.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Modelle Viktor, Siegfried und Siegfried Road sind für ein
Fahrergewicht inkl. Gepäck von max. 120 kg zugelassen.
i
Kategorie 1
Bikes dieser Kategorie sind für
Fahrten auf befestigten Wegen
ausgelegt, wobei die Räder im
ständigen Kontakt mit dem Unter-
grund bleiben. Dies sind in der
Regel Rennräder mit Rennlenker
oder geradem Lenker, Triathlon-
oder Zeitfahrräder. Höchstgewicht
des Fahrers inkl. Gepäck sollte 120 kg nicht überschreiten.
Dieses zulässige Maximalgewicht kann unter Umständen
durch die Nutzungsempfehlung der Komponentenherstel-
ler weiter eingeschränkt werden.
i
Ihr Fahrrad wurde ohne Beleuchtungsanlage und Reek-
toren ausgeliefert und ist daher nicht für den Einsatz im
öffentlichen Straßenverkehr zugelassen (siehe StVZO).
!
Kindersitze sind generell nicht erlaubt.
(Kinder-)Anhänger zu ziehen, ist generell nicht erlaubt.
!
Folgende Anweisungen sind unbedingt zu beachten, um
Schäden am Lenker und möglicherweise daraus resultie-
rende Unfälle zu vermeiden:
• Beim Transport auf Autodachträgern die Fahrräder
nicht auf dem Lenker stehend befestigen.
• Transportieren Sie keine Lasten am Lenker.
• Brems-, Schalthebel oder Glocke niemals gewaltsam
verstellen, sondern vorher immer lösen.
• Verbogene Lenker (z. B. nach Sturz) nicht wieder
gerade biegen, sondern austauschen.
• Wir empfehlen, das Lenkerrohr nach ca. 3 Jahren
Benutzungszeit bzw. bei Vielfahrern nach 10.000 km
Fahrstrecke vom Fachhändler austauschen zu lassen.
1Bike Kategorie -
Nutzung nur für
die Straße

8 9
DE DE
Auspacken / Vor der ersten Inbetriebnahme
Ihr Fahrrad wurde nach der Fertigstellung einer allumfassenden Qualitäts-
kontrolle unterzogen. Für den Transport müssen jedoch der Lenker sowie
die Pedale gelöst und in eine Transportlage gebracht werden.
Die im Folgenden beschriebenen Arbeitspunkte müssen
mit äußerster Sorgfalt durchgeführt werden und die
entsprechenden Schraubverbindungen mit den notwen-
digen Drehmomenten (Seite 20) angezogen werden!
Unfallgefahr!
Sollten Sie Ihr Schindelhauer Bike über einen unserer Händler erworben
haben, sind die folgenden Arbeitsschritte bereits ausgeführt.
1. Ihr Fahrrad wurde in einem Fahrradvollkarton angeliefert. Vergewissern
Sie sich, dass die Pfeile auf dem Karton nach oben zeigen.
Fahren Sie niemals mit Ihrem Schindelhauer Bike, wenn
die MAX Markierung auf Ihrer Sattelstütze sichtbar ist.
Fahren Sie niemals mit der Lenkerschutzhülle (Bild).
Diese muss unbedingt vor der ersten Fahrt entfernt
werden.
Es besteht die Anweisung für Spediteure, dass der Voll-
karton unbedingt mit den Pfeilen nach oben transpor-
tiert werden muss. Prüfen Sie, ob Sie Transportspuren
(Schmutz, Kratzspuren) am Kartondeckel erkennen
können, die auf einen „Transport auf dem Kopf“ hindeuten.
i
2. Kontaktieren Sie in diesem Fall „Schindelhauer Bikes“ oder Ihren Fach-
händler, um gewisse Bauteile prüfen zu lassen.
3. Nachdem Sie Ihr Fahrrad aus dem Vollkarton nach oben entnommen und
sich mit dem Benutzerhandbuch vertraut gemacht haben, entfernen Sie
vorsichtig sämtliches Polster- und Verpackungsmaterial vom Fahrrad.
4. Um die Schutzfolie (Bild 0) zu entfernen, lösen Sie gleichmäßig die vier
Schrauben der Vorbaukappe, ziehen die Hülle zur Seite und schneiden
diese vorsichtig weg. Bringen Sie den Lenker in die richtige Position und
ziehen die Schrauben der Vorbaukappe gleichmäßig entsprechend des
Drehmomentes (Seite 22) wieder an.
5. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben 1 und 2 am Vorbau (siehe Bild
1) gelöst sind und drehen Sie den Lenker in die „geradeaus Stellung“,
Vorbau und Vorderrad müssen uchten.
Ziehen Sie Schraube 1 (Bild 1)
auf der A-Head Kappe leicht an und stellen Sie hiermit das Lagerspiel/
die Lagervorspannung ein (ca. 1–3 Nm).
6. Ziehen Sie anschließend Schraube 2 mit dem vorgegebenen Drehmo-
ment fest.
7. Schrauben Sie die Pedale mit der mitgelieferten Montagepaste an die
Kurbelarme und ziehen diese mit dem vorgegebenen Drehmoment fest.
Achten Sie darauf, dass das linke Pedal Linksgewinde
besitzt. Es ist an einer Nut im Pedalachsansch zu
erkennen (Bild 3).
!
8. Stellen Sie die richtige Sattelhöhe für Ihre Bedürfnisse ein.
9. Faustformel: Sattelhöhe = Innenbeinlänge inkl. Schuhwerk (Schritt-
länge) x 0,85
10. Vergewissern Sie sich, dass alle Schraubverbindungen am Fahrrad
angezogen sind.
11. Kontrollieren Sie den Reifenluftdruck und füllen Sie wenn nötig Luft
nach (Tabelle auf Seite 19).
Schindelhauer Bikes sind High-End-Bikes, welche
Leichtbau in erhöhtem Maße darstellen. Gehen Sie
deshalb fachgerecht mit dem Material um und nutzen
das Rad nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Fehlgebrauch, unfachmännische Montage oder man-
gelhafte Wartung können das Fahrrad unsicher machen.
Unfallgefahr!
Tragen Sie unbedingt die im Tütchen mitgelieferte Mon-
tagepaste auf das Pedalgewinde auf, bevor Sie die Pedal-
achse in die Kurbelarme einschrauben. Bitte achten Sie
auch darauf die Unterlegscheiben zu verwenden (Bild 3).
i
Machen Sie sich abseits des Straßenverkehrs, auf einem
unbelebten Platz, mit den Fahreigenschaften Ihres
Fahrrades vertraut.
!
Beachten Sie die Bremshebelzuordnung. Bei allen Schin-
delhauer Bikes ist die Vorderradbremse werksmäßig an
den linken Bremshebel angeschlossen.
!
1
2
3
linkes Pedal
Schraube 1
Schraube 2
Nut
rechtes Pedal
0

10 11
DE DE
Vor jeder Fahrt
Ein- und Ausbau Vorderrad
Vor jeder Fahrt müssen Sie folgende Punkte überprüfen:
1. Sind die Achsschrauben bzw. Achsmuttern an Vorder- und Hinterrad fest
angezogen? (Drehmomente-Tabelle Seite 20 beachten.)
2. Sind die Reifen in einem guten Zustand und haben beide Reifen
genügend Luftdruck? Ein zu geringer Luftdruck ergibt eine schlechte
Fahrstabilität und der Reifen verschleißt schneller. Die Angaben zum
zulässigen Luftdruck nden Sie auf der Reifenanke. In der Tabelle
auf Seite 19 geben wir Ihnen eine Empfehlung für den richtigen
Luftdruck.
3. Betätigen Sie die Bremsen im Stand. Es muss sich nach kurzem Brems-
hebelweg ein Druckpunkt aufbauen/einstellen. Der Hebel darf sich
bei normaler Handkraft nicht bis zum Lenker durchziehen lassen. Bei
hydraulischen Scheibenbremsen darf keine Flüssigkeit austreten.
• Öffnen Sie die Bremse, wie es in den folgenden Bildern gezeigt wird,
damit Sie das Rad durch die Bremsklötze hindurchführen können. Bild
4 zeigt den Ausgangszustand. Um die Bremse zu öffnen, betätigen Sie
den Verriegelungshebel und drehen Sie die Bowdenzugklemmung. Bild 5
zeigt die geöffnete Bremse. Lösen Sie nun die Achsschrauben so weit,
bis Sie das Rad aus der Gabel entnehmen können. Benutzen Sie dazu
einen Inbusschlüssel der Größe 5.
• Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
• Ziehen Sie die Achsschrauben M6 mit dem vorgegebenen Drehmoment
an (Seite 20).
Fahren Sie nicht, wenn Ihr Schindelhauer Bike in einem
dieser Punkte fehlerhaft ist!
Tragen Sie immer radgerechte, auffällige, helle Beklei-
dung. Tragen Sie enge Beinkleider bzw. verwenden
Sie Hosenbänder. So stellen Sie sicher, dass Ihre Hose/
Kleider nicht in den Antrieb kommen. Sturzgefahr! Tragen
Sie Schuhwerk, das zum Pedalsystem passt.
Ihr Schindelhauer Bike wird durch die Einüsse des
Untergrundes und durch die Kräfte, welche Sie in das
Bike einleiten, stark beansprucht. Auf diese dynamischen
Belastungen reagieren die unterschiedlichen Bauteile mit
Verschleiß und Ermüdung. Untersuchen Sie Ihr Schindel-
hauer Bike regelmäßig auf Verschleißerscheinungen,
Kratzer, Verbiegungen, Verfärbungen oder beginnende
Risse. Bauteile, deren Lebensdauer überschritten ist,
können plötzlich versagen. Bringen Sie Ihr Schindelhauer
Bike regelmäßig zur Inspektion, damit die fraglichen
Teile gegebenenfalls ersetzt werden können. Weitere
Informationen zur Instandhaltung und Betriebssicherheit
können Sie in den Kapiteln „Allgemeine Pegehinweise
und Inspektion“, in der Tabelle „Anzugsdrehmomente“
und „Service und Wartung“ nachlesen.
Um Schäden an Ihrem Schindelhauer Bike zu vermeiden,
beachten Sie das maximale Gesamtgewicht und die Vor-
schriften zum Transport im Kapitel „Bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch“.
!
Vergessen Sie nicht, die Bremse wieder zu schließen
(Bild 4)!
Ein- und Ausbau Hinterrad
1. Öffnen Sie die Bremse des Hinterrades. Gehen Sie dabei so vor, wie es
anhand der Vorderradbremse beschrieben wurde (Seite 10).
2. Lösen Sie nun die Achsschrauben und schieben Sie das Laufrad in Fahrt-
richtung nach vorn. Für das Lösen der Achsschrauben benutzen Sie
einen Inbusschlüssel der Größe 5.
3. Nehmen Sie den Riemen ohne große Verbiegungen oder Verdrehungen
vom vorderen und hinteren Riemenrad ab und fädeln Sie den Riemen
über das Ausfallende (Bild 7). Beachten Sie hierzu bitte auch die mit-
gelieferte Bedienungsanleitung zum Gates Carbon Drive™ Zahnriemen.
4. Jetzt können Sie das Laufrad entgegen der Fahrtrichtung aus dem
Rahmen nach hinten entnehmen. Biegen Sie falls erforderlich das
Schutzblech ein wenig nach hinten.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge:
5. Setzen Sie das Hinterrad in die Ausfallenden ein und schieben es in
Fahrtrichtung ganz nach vorn. Legen Sie dann den Zahnriemen auf
beide Riemenräder auf. Schrauben Sie die Achsschrauben so weit in die
Achse, dass sich das Zahnrad im Eingriff bendet (Bild 9).
6. Ziehen Sie das Rad nach hinten, um den Riemen leicht vorzuspannen
(Bild 8).
7. Setzen Sie nun einen 17 mm Maulschlüssel auf den Spannkegel und
bringen Sie durch Drehen im Uhrzeigersinn eine Riemenspannung auf
(Bild 6). Führen Sie diese Arbeitsschritte auf beiden Seiten aus, um
das Rad gerade auszurichten. (Auf der linken Seite drehen Sie den
Maulschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um die Riemenspannung zu
erhöhen und mit dem Uhrzeigersinn, um die Riemenspannung zu ver-
ringern.)
8. Fixieren Sie nun das Hinterrad, indem Sie die Achsschrauben (handfest)
anziehen (Bild 6).
9. Überprüfen Sie die Riemenspannung. Die hier erläuterte Methode sollte
nur angewendet werden, wenn der Gates Tension Tester nicht zur Hand
Stellen Sie sicher, dass Sie die beschriebenen Arbeiten
sorgfältig und fachgerecht ausgeführt haben. Sollten Sie
sich nicht ganz sicher sein, suchen Sie Ihren Fachhändler
auf.
4
5

12 13
DE DE
ist. Drücken Sie hierzu mit einer Prüfkraft von 20–45 N (ca. 2–4,5 kg)
von oben in der Mitte zwischen den Riemenrädern auf den Riemen. Die
Durchbiegung sollte 10 mm +/- 1 mm betragen (Bild 10).
10. Sollte die Durchbiegungvom Sollwert abweichen, sind dieAchsschrau-
ben zu lösen und die Riemenspannung zu korrigieren. Achten Sie
darauf, dass das Hinterrad gerade zwischen den Streben ausgerichtet
ist. Abschließend sind die Achsschrauben M6 mit dem vorgegebenen
Drehmoment anzuziehen.
Stellen Sie sicher, dass Sie die beschriebenen Arbeiten
sorgfältig und fachgerecht ausgeführt haben. Sollten Sie
sich nicht ganz sicher sein, suchen Sie bitte Ihren Fach-
händler auf.
Vergessen Sie nicht, die Bremse wieder zu schließen
(Bild 4)!
6 7
9
8
Der Gates Carbon Drive ist nach korrekter Installation ein nahezu war-
tungsfreies System, das bei richtiger Montage und Handhabung weder
Nachspannen noch Schmierung benötigt. Es muss jedoch im Umgang mit
diesem Produkt auf äußerste Sorgfalt geachtet werden, um Schäden an
den Carbonfasern des Riemens zu vermeiden. Carbonfasern können hohe
Zugkräfte aufnehmen, sind aber gleichzeitig empndlich gegen Biegebe-
lastungen, Scherkräfte, Einkerbungen und Schläge. Auch wenn die Carbon-
fasern des Riemens eine Ummantelung haben, ist bei der Handhabung
des Carbon Drive die gleiche Sorgfalt erforderlich wie beim Umgang mit
anderen Carbonprodukten.
Fehlerhafte Montage oder unsachgemäße Handhabung, wie
z. B. Verbiegen oder Verdrehen des Riemens, können zu einer unsichtbaren
Schädigung der Carbonfasern im Inneren des Riemens führen. Ein vorge-
schädigter Riemen kann im Fahrbetrieb unter Last plötzlich und unvermit-
telt reißen. Unfälle und schwere Verletzungen können die Folge sein.
Der Riemen und die Riemenräder (Sprockets) benötigen keinerlei Schmier-
mittel. Zur Reinigung benutzen Sie am besten Wasser ohne Zusätze
und eine weiche Bürste. Auf keinen Fall sollten scharfe oder aggressive
Reiniger verwendet werden.
Achten Sie beim Transport des Fahrrads, z. B. im Kofferraum eines PKW
oder zusammen mit anderen Fahrrädern, dass keine Gegenstände oder
Anbauteile anderer Fahrräder in den Bereich des Carbon Drive Riemens
geraten können. Besondere Vorsicht ist beim Transport mit ausgebautem
Hinterrad geboten.
Achten Sie darauf, dass keine Körperteile zwischen den Riemen und die
Riemenräder geraten. Stellen Sie sicher, dass sich während des Betriebs
keine Kleidung, z. B. Röcke oder Hosenumschläge, im Antrieb verfangen
kann. Tragen Sie beim Radfahren entsprechende funktionale Kleidung.
Achten Sie nach einem Unfall oder Sturz darauf, ob Teile Ihres Fahrrades
oder des Antriebs unter Umständen beschädigt sind. Wenn nicht mit
Sicherheit ausgeschlossen werden kann, dass Schäden vorliegen, sind die
betreffenden Teile zu tauschen.
Der richtige Umgang mit dem Gates Carbon Drive Zahnriemen
Schindelhauer Bikes übernimmt keine Haftung für Fehlfunktionen oder
Verletzungen, die durch eine unsachgemäße Installation oder Handhabung
verursacht wurden.
Überprüfen der Riemenspannung
Drücken Sie hierzu mit einer Prüfkraft von 10 N (ca. 1 kg) von oben in
der Mitte zwischen den Riemenrädern auf den Riemen. Die Durchbiegung
sollte 10 mm +/- 1 mm betragen (Bild 10).
Eine korrekt eingestellte Riemenspannung ist elementar wichtig für den
fehlerfreien und verschleißarmen Betrieb des Gates Carbon Drive Systems.
Ist die Riemenspannung zu klein und die Last zu hoch, kann es zum soge-
nannten „Ratcheting“ kommen. Dabei rutschen die Zähne des Riemens
über die Zähne der Zahnriemenscheibe, die sich am Hinterrad bendet.
Das führt zu einer unangenehmen Geräuschentwicklung. Das Ratcheting
kann unter Umständen zu Schäden der Kohlefasereinlagen führen und den
Riemen somit unbrauchbar machen. Wenn es zum Ratcheting gekommen
ist, dann sollte man den Riemen präventiv tauschen, damit es in jedem Fall
nicht zu einem Reißen des Riemens im Fahrbetrieb kommt.
Ist die Riemenspannung dagegen zu groß, kann es zur Beschädigung von
Lagern und Dichtungen innerhalb der Hinterradnabe kommen. Das System
läuft zudem spürbar schwergängiger und verschleißt schneller.
10

14 15
DE DE
Zahnriemenspannung richtig einstellen Ausbau des Zahnriemens
1. Lösen Sie beide Achsschrauben M6 auf beiden Seiten (0,5–1
Umdrehung), bis das Hinterrad freigängig ist. Für das Lösen der Achs-
schrauben benutzen Sie einen Inbusschlüssel der Größe 5.
2. Setzen Sie nun einen SW17 Maulschlüssel auf die Flanken des Spann-
zahnrades/Spannkegels (Bild 11).
3. Auf der Antriebsseite bringen Sie durch Drehen im Uhrzeigersinn eine
Riemenspannung auf. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Rie-
menspannung zu verringern. Führen Sie diese Arbeitsschritte auf beiden
Seiten aus, um das Rad gerade auszurichten. (Auf der linken Seite
drehen Sie den Maulschlüssel gegen den Uhrzeigersinn, um die Rie-
menspannung zu erhöhen und im Uhrzeigersinn, um die Riemenspan-
nung zu verringern.)
4. Ziehen Sie die Achsschraube leicht an (handfest), um das Rad in den
Ausfallenden festzusetzen.
5. Führen Sie diese Arbeitsschritte auf beiden Seiten aus, um das Rad
gerade zwischen den Hinterbaustreben auszurichten.
6. Überprüfen Sie die eingestellte Riemenspannung und korrigieren Sie
diese falls erforderlich (Seite 13).
7. Ziehen Sie abschließend die Achsschrauben mit dem vorgegebenen
Drehmoment fest (Seite 20).
1. Bauen Sie das Hinterrad aus (siehe Seite 11).
2. Entfernen Sie die Edelstahl-Verschlussplatte. Entfernen Sie hierzu die 3
Senkkopfschrauben Torx 8 (Bild 12) sowie die Zylinderschraube Inbus
Größe 5, welche von unten in das Ausfallende eingeschraubt ist (Bild
13). Entfernen Sie nun das Zwischenstück.
3. Entnehmen Sie den Riemen durch die Lücke im Ausfallende (Bild 14).
4. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass
nach der Montage des Hinterrades der Riemen in seiner vorgegebenen
Spur läuft. Er darf nicht verschränkt laufen.
11 12
13 14

16 17
DE DE
Wechsel zwischen dem Antrieb mit starrem Gang und Freilauf
Das hintere Riemenrad der Singlespeed/Fixie Modelle kann auf beiden
Seiten der Nabe (Freilaufseite – Fixed Seite) montiert werden. Das heißt,
Viktor, Siegfried und Siegfried Road können mit Freilauf oder mit starrem
Gang gefahren werden.
Der Umbau vom Singlespeed mit Freilauf zum
starren Gang
1. Kontern Sie den Freilauf, indem Sie die Riemenpeitsche um das
Riemenrad legen und lösen Sie den Lockring (Bild 16) gegen den Uhr-
zeigersinn. Schrauben Sie den Lockring vom Freilaufkörper und nehmen
Sie das Riemenrad ab.
2. Anschließend kann der Lockring wieder handfest auf den Freilaufkörper
geschraubt werden (Bild 17).
3. Die mitgelieferten Aluminiumspacer (1 + 2 mm) dienen zur Anpassung
der Riemenlinie (Bild 18).
4. Das Riemenrad wird mit 6 x Torx 25 M5 x 12 Schrauben auf der Schei-
benbremsaufnahme montiert (Bild 19).
5. Der Zahnriemen darf nicht verschränkt laufen, wenn das Hinterrad mittig
zwischen den Streben ausgerichtet ist. Drehen Sie nun das Hinterrad
mittels der Kurbel durch und überprüfen Sie, ob der Riemen in seiner
Spur läuft und keine ratternden Geräusche macht. Falls der Riemen
1. Schrauben Sie das Hybrid Sprocket von der Nabe und entnehmen Sie
die 2 Spacer (2 mm; 1 mm).
2. Entfernen Sie den Lockring vom Freilauf (dieser ist nur handfest
angezogen) und belassen Sie 2 x 4 mm Spacer auf der Nabe (Standard-
bestückung). Die restlichen Spacer werden entfernt (Bild 21).
3. Schieben Sie nun das Hybrid Sprocket auf den 9-Spline Freilaufkörper
auf (Bild 22).
4. Schieben Sie anschließend den 2 mm oder 3 mm Spacer auf den Frei-
laufkörper und schrauben Sie dann den Lockring handfest auf (Bild 23).
5. Bauen Sie nun das Laufrad in das Fahrrad ein, montieren Sie den
Riemen, bringen Sie die Riemenspannung auf und ziehen Sie die Achs-
schrauben des Hinterrades an.
6. Drehen Sie nun das Hinterrad mittels der Kurbel durch und überprüfen
Sie, ob der Riemen in seiner Spur läuft und keine ratternden Geräusche
macht. Falls der Riemen nicht korrekt läuft oder Geräusche entstehen,
muss die Riemenlinie mit Hilfe der übrigen Spacer justiert werden.
7. Sollte kein Justieren der Riemenlinie erforderlich sein, bauen Sie das
Hinterrad wieder aus und ziehen Sie den Lockring mit dem vorgegebe-
nen Drehmoment (Seite 20) fest (Bild 24 / Lockring-Werkzeug siehe
Bild 25).
Der Umbau vom starren Gang zum Singlespeed mit
Freilauf
Um den Lockring auf dem Freilaufkörper lösen zu können,
benötigen Sie eine Schindelhauer Riemenpeitsche (Bild
26) und das Lockring-Werkzeug (Bild 25).
i
TIPP: Wird ein zweites Riemenrad montiert, entfällt der
beschriebene Umbau und für einen Wechsel von Fixed
Gear auf Freilauf muss lediglich das Hinterrad um 180°
gewendet werden (Bild 27).
i
Um den Lockring auf dem Freilaufkörper anzuziehen,
benötigen Sie das Lockring-Werkzeug (Bild 25).
i
nicht korrekt läuft oder Geräusche entstehen, muss die Riemenlinie mit
Hilfe der übrigen Spacer justiert werden.
6. Ist die Riemenlinie korrekt justiert, müssen die Schrauben mit dem vor-
gegebenen Drehmoment (Seite 20) angezogen werden.
21 22 5555
20
24
Lockring-Werkzeug
Art.-Nr.: AC.WZ.0.100
Riemenpeitsche
Art.-Nr.: AC.WZ.0.101
26
17
16 19
18
25
27
23

18 19
DE DE
Bauteil Tätigkeit Vor jeder Fahrt Monatlich Jährlich Sonstige Intervalle
Bereifung
Luftdruck kontrollieren
Prolhöhe
Risse an Seitenwänden
o
o
o
Bremsen Belagstärke prüfen o
Bremszüge / Leitungen Sichtkontrolle x
Gabel Aluminium Prüfen
Austauschen
xmin. alle 2 Jahre
xnach Sturz
Gates Riemen Sichtprüfung
Spannung prüfen
o
o
Singlespeed Nabe Lagerspiel prüfen
Freilaufkörper neu fetten
x
x
Innenlager Lagerspiel prüfen
Neu fetten (Gewinde, Rahmen)
x
x
Pedale Lagerspiel kontrollieren
Griptape prüfen ggf. erneuern
o
o
Kurbel Kontrollieren bzw. nachziehen x
Lack Konservieren o
Laufräder / Speichen Rundlauf prüfen
Speichenspannung prüfen
o
o
Lenker / Vorbau Auf Verformung und Risse prüfen
Austauschen
xmin. alle 2 Jahre
xnach Sturz
Steuerlager Lagerspiel kontrollieren o
MetallischeOberächen Konservieren (Ausnahme
Bremsscheiben)
o
Service- und Wartungsintervalle
Nach einer Einlaufphase muss Ihr Fahrrad in regelmäßigen Abständen
gewartet bzw. gewisse Bauteile geprüft oder getauscht werden. Lassen
Sie diesen Service von Ihrem Schindelhauer Händler durchführen. Die in
der folgenden Tabelle aufgeführten Zeitangaben sind als Anhaltspunkte für
Radfahrer gedacht, die 1500 – 2500km jährlich fahren. Wenn Sie mehr
Kilometer jährlich fahren oder sehr viel auf schlechten Straßen unterwegs
sind, verkürzen sich die Wartungsintervalle entsprechend.
o Diese Arbeiten können Sie bei ausreichendem technischen Ver-
ständnis selbst ausführen.
.
x Diese Arbeiten sollten Sie von Ihrem Fachhändler ausführen lassen.
Reifenformate und Luftdruck
Modell Reifentyp Nennbreite empfohlener Luftdruck maximal zulässiger Luftdruck
Siegfried Road Continental Grand Prix Classic 25mm 6,0 - 7,5 bar 8,5 bar
Viktor / Siegfried Continental Grand Prix 28mm 5,5 - 7,0 bar 8,0 bar
Riemenrad
vorn
Riemenrad
hinten
Übersetzung Zähnezahl
Riemen
70* 20 3,50 120
70* 22 3,18 120
60 20 3,00 115
60 22 2,73 115
55 22 2,50 113
55 24 2,29 113
50 24 2,08 111
Bauteil Tätigkeit Vor jeder Fahrt Monatlich Jährlich Sonstige Intervalle
* 1,5 mm Spacer zwischen Riemenscheibe und Kurbel notwendig
Fett gedruckt = werksmäßige Übersetzung
Achsschrauben Kontrollieren bzw. nachziehen o
Schrauben u. Muttern Kontrollieren bzw. nachziehen o
Ventile Sitz kontrollieren o
Sattelstütze Klemmverbindungen neu fetten o
Sattel Lederpege(beiLedersätteln) o
Mögliche Übersetzungen
Die maximal zulässige Reifenbreite für die Modelle Viktor,
Siegfried, Siegfried Road beträgt 32mm (gemessene Breite).
Das auf der Seitenanke des Reifens angegebene Nennmaß
i
Die Riemenscheiben können Sie im Gates Fachhan-
del oder bei Schindelhauer Bikes erwerben. Lassen
Sie den Umbau von Ihrem Schindelhauer Fachhändler
ausführen, da Spezialwerkzeug notwendig ist.
i
und die real gemessene Breite können je nach Reifenhersteller von-
einander abweichen.

20 21
DE DE
Pegehinweise
Liste möglicher Verschleißteile
1. Bitte befreien Sie Ihr Fahrrad regelmäßig von Schmutz.
2. Bitte waschen Sie Ihr Fahrrad nicht mit dem Hochdruckreiniger, sondern
per Handwäsche.
3. Falls Ihr Rahmen aus unlackiertem Aluminium besteht, kann dieser nach
einiger Zeit blind werden oder farbig anlaufen. In diesem Fall kann der
Rahmen mit Stahlwolle wieder aufgebürstet werden. Bitte bürsten Sie
nicht über die Logos.
4. Um eine lange Lebensdauer der Reifen zu gewährleisten, halten Sie den
Reifenluftdruck im empfohlenen Bereich (siehe Reifenanke).
5. Falls Ihr Fahrrad mit einem Ledersattel ausgestattet ist, bitten wir Sie,
die beigelegten Pegehinweise von Brooks™ zu beachten.
6. Polierte Anbauteile sollten von Zeit zu Zeit mit entsprechenden Pege-
mitteln behandelt werden, um ein Anlaufen zu verhindern. Informieren
Sie sich hierzu bitte bei Ihrem Fahrradfachhändler.
• Bremsbeläge
• Reifen und Schläuche
• Riemenrad vorn und hinten
• Griffe und Lenkerband
• Felgen (speziell an den Bremsanken)
• Lager
• Sattel
• Pedalgriptape
• Zahnriemen
Anzugsdrehmomente
Beschreibung Gewinde Moment Werkzeug
Achsschrauben VR* M6 8 Nm Inbus 5 mm
Achsschrauben HR* M6 12 Nm Inbus 5 mm
Vorbau / Gabelschaft-
klemmung M6 max.
10 Nm Inbus 5 mm
Vorbau / Lenkerklemmung M5 5 Nm Inbus 4 mm
A-Head Kappe M6 2 - 4 Nm Inbus 5 mm
Rennrad-Bremskörper
(Rahmen, Gabel) M6 8 - 10
Nm Inbus 5 mm
Bremshebel (Lenker) M5 4 Nm Inbus 4 mm
Bremsschuh (Bremskörper) M5 5 - 7 Nm Inbus 4 mm
Bremszugklemmung
(Bremskörper) M6 4 - 5 Nm Inbus 5 mm
Sattelklemmung M6 12 Nm Inbus 5 mm
Sattelstützenklemmung*
(Rahmen) M6 8 Nm Inbus 5 mm
Riemenrad (Kurbel) M8x0,75 15 Nm Inbus 5 mm
Riemenrad HR (starrer Gang) M5 6 - 8 Nm Torx 25
Riemenrad HR (Freilaufseite
Lockring) BSA 40 Nm Hakenschlüssel bzw.
Schindelhauer Tool
Pedale* 9/16“ 35 Nm Inbus 6 mm
* Immer mit Fett ansetzen.
Gewährleistung
Schlussbestimmung
Mit Ihrer Entscheidung zum Kauf eines Fahrrades aus dem Hause Schin-
delhauer können Sie ein hochwertiges Qualitätsprodukt Ihr Eigen nennen.
Gemäß des Gewährleistungsrechts steht Ihnen eine gesetzliche Gewähr-
leistungsfrist von 2 Jahren zu. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der
Übergabe des Fahrrades an den Kunden. Zum Nachweis des Kauf- bzw.
Übergabedatums heben Sie bitte die Kaufbelege wie Rechnung und Kas-
senzettel für die Dauer der Gewährleistungsfrist auf. Neben der grund-
sätzlichen 2-jährigen Gewährleistungsfrist besteht eine gesetzliche soge-
nannte Umkehr der Beweislast für einen Zeitraum von 6 Monaten nach
Übergabe des Produktes. Das bedeutet, dem Käufer obliegt es, nach
Ablauf der 6-Monatsfrist, bei Auftreten eines Fehlers zu beweisen, dass
der Fehler zum Zeitpunkt der Übergabe vorhanden war und nicht durch
unsachgemäßen Gebrauch, funktionsbedingten Verschleiß oder Miss-
brauch entstanden ist.
Auf alle Schindelhauer Rahmen gewähren wir 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum hinsichtlich Verarbeitungs- und Materialfehler. Diese Garantie
gilt lediglich zugunsten des Erstkäufers. Sollte das Produkt vom Erstkäufer
an eine andere Person übereignet werden, wird die erwähnte Garantie
obsolet.
Die Gewährleistung bezieht sich nicht:
1. Auf Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und höhere Gewalt
entstehen (Informationen zum bestimmungsgemäßen Gebrauch nden
Sie in diesem Handbuch).
2. Auf alle Teile des Fahrrades, die einem funktionsbedingten Verschleiß
unterliegen, soweit es sich nicht um Produktions- oder Materialfehler
handelt (Seite 20).
3. Auf Schäden, die durch unsachgemäße oder mangelhafte Pege
und unsachgemäß durchgeführte Reparaturen, Umbauten oder den
Austausch von Teilen am Fahrrad entstehen. Ausführliche Pegehin-
weise nden Sie in dieser Bedienungsanleitung.
Alle Angaben in dieser Gebrauchsanweisung sind universell für verschie-
dene Fahrradtypen abgefasst und können daher nicht immer bis ins Detail
auf jedes individuelle Fahrrad abgehandelt werden. Bitte beachten Sie
deshalb auch die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Komponenten-
hersteller, die Ihrem Fahrrad beigelegt sind. Sollten Sie nach dem Lesen
aller Begleitpapiere noch offene Fragen haben, steht Ihnen Ihr Fachhändler
gerne zur Beantwortung zur Verfügung.
Wir wünschen Ihnen immer eine gute Fahrt! Ihr Schindelhauer Team.
Alle Angaben ohne Gewähr.
4. Auf Unfallschäden oder sonstige ungewöhnliche Einwirkungen von
außen, soweit diese nicht auf Informations- oder Produktfehler zurück-
zuführen sind.
5. Auf Reparaturen, die unter Einsatz von Gebrauchtteilen erfolgen oder
Schäden, die daraus entstehen.
6. Auf Schäden, die durch wettkampfmäßigen Einsatz des Produktes
entstehen.
7. Auf nachträgliche Anbauten, die zum Zeitpunkt der Übergabe nicht zum
Lieferumfang des Produktes gehören oder Schäden, die durch nicht
fachmännische Montage dieser Anbauten entstehen.
Kontakt
Schindelhauer Bikes / c2g-engineering GmbH
Schlesische Str. 27
10997 Berlin
Tel. +49 30 695 351 900

22 23
EN EN
Topic
About this manual 23
Welcome 24
Intended use 25
Unpacking–Preparationspriortotherstride 26
Before going on a ride 28
(Dis-)Assembling the front wheel 28
(Dis-)Assembling the rear wheel 29
Correct handling of the Gates Carbon DriveTM power transmisson 31
Checking belt tension: 31
Adjusting the belt tension 32
Removing the tooth belt 32
Changingbetweenxed-gearandfreewheeldrive 34
Changingfromfreewheeltoxed-gear 34
Changingfromxed-geartofreewheel 34
Service- and maintenance intervals 36
Tire width and pressure 37
Possible gear ratios 37
Tightening torques 38
Care instructions 38
List of potential wear parts 38
Warranty 39
Final provision 39
Contact 39
... in our products.
We wish you an all-time pleasant ride.
Your newly acquired sport bike has been developed to be a low main-
tenance, robust and sporty bicycle. With the Gates Carbon Drive™ tooth
belt and a meticulous selection of components, we decreased main-
tenance to a minimum.
For a long lasting joy with your new bicycle you should take note of some
of the things provided in this manual. Please also carefully read the Gates
Carbon Drive™ Manual which has been delivered with your bicycle. This is
About this manual
The following symbols will often reoccur on the following pages. They are
meant to signify certain consequences and prevent their constant repeti-
tion within the scope of this manual.
Thank you for your trust!
important to maintain a safe ride.
Please also read the manuals of the third party component manufacturers.
component manufacturers. If you need any guidance for the maintenance
of the bike, please ask your trusted dealer.
This symbol indicates possible danger to life and health,
if recommended guidance is not properly followed, or
precautionary measures as stated are not carried out.
This symbol is a warning against misuse that may cause
property, or environmental damage.
This symbol represents handling information and links to
further to further relevant parts of this manual.
i
!

24 25
EN EN
Dear Schindelhauer customer,
This manual is meant to provide you with information regarding your bike‘s
handling, technical knowledge and facts; as well as care and maintenance
instructions. It is advised that you read every chapter of this manual.
Please also take notice of any further manuals provided by any third party
component manufacturers.
Please be aware that some descriptions, instructions and hints given in
this manual may require additional techniques and tools due to a lack of
mechanical experience and skill, or proper tools on the operator’s side.
Please nd additional info on our website: www.schindelhauerbikes.com.
In the interest of your on security, do not overtax your technical aptitude. If
you are not absolutely sure about an operation or have further questions,
please consult your Schindelhauer dealer.
This manual cannot replace the experience and prowess of a qualied bike
mechanic or teach anyone how to ride a bicycle. Because of that, this
manual is focused on your newly bought bike and its most important com-
ponents, while pointing out vital tips and warnings. It is not meant for a
total piece-by-piece reconstruction of the bicycle.
Welcome
Please visit our website www.schindelhauerbikes.com.
There you may nd news, hints and useful tips as well as
well as information on our distribution partners.
i
Always abide by local trafc laws. Never ride your bike
under the inuence of drugs, alcohol, medication or
extreme fatigue. Never ride with a second person on the
bicycle and always keep hour hands on the handlebars.
Do not endanger yourself or others through your riding.
Always wear adequate clothing.
!
In the interest of your own security, please do not over-
estimate your own abilities when doing any work on your
bicycle. When in doubt, always contact one of our Schin-
delhauer dealers or directly with us.
!
To ensure a high level of safety, the following pages are intended to point
out the intended use of your Schindelhauer bike. It is of utmost import-
ance, not to stretch yourself and your bike beyond the limits of its intended
use. This may result in material failure of the frame or other components
and may lead to severe falls and/or personal injury.
Your Schindelhauer bike is a sports bike and may only be operated on plain
to lightly unpaved surfaces and only with the required tire pressure (page
37). The manufacturer and the dealer may not be held responsible for any
injuries, claims or damage that arose due to failing to meet these limit-
ations or violations of any safety suggestions stated within this manual.
The manufacturer and the dealer may also not be held responsible for
damage or injury caused during races or indeed any other competitive use.
Also, the manufacturer and dealer are not liable for any damage or injury
caused by poor maintenance and care.
Intended use
The models Viktor, Siegfried and Siegfried Road are
approved for weights of max. 120 kg.
i
Condition 1
Bikes in this categorywere designed
for paved surfaces and constant
contact between the tires and road.
This category is usually comprised
of road bikes with a at or dropped
handlebar, triathlon-, or time-trial
bikes and the driver weight must
not exceed 120 kg. This approved
maximum weight may further be reduced e.g. where other
restrictions by component manufacturers apply.
i
Your bike is delivered without reectors and lighting
equipment and does not comply with German trafc law
due to this. It might not comply with trafc law in your
country either.
!
Baby seats and/or child trailers are not to be used with our
bikes. Their attachment is not recommended and use is
therefore carried out entirely at owners risk.
!
In order to prevent damage to the handlebars, which
may lead to accidents, pay attention to the following
instructions:
• On roof mounted bike carriers, never xate the bicycle
while it is standing on its handlebar.
• Do not attach weights to the handlebars, be it for
transport reasons or otherwise.
• Never use force to adjust your brake or shifting levers,
or the bell. Always loosen each part prior to any adjust-
ment.
• Never try to x bent or twisted handlebars (e.g. after a
crash). Always replace with new parts.
• We strongly advise the handlebars to be replaced by a
professional after three years (or 10.000km in case of
frequent use).
1BIKE CATEGORY -
suitable for
road riding (only)

26 27
EN EN
Unpacking–Preparationspriortotherstride
After its production, your bike has gone through comprehensive quality and
safety checks. However, both handlebars and pedals have to be loosened
prior to packaging in order to bring them into a transport-ready position.
Should you have bought your bike at one of our dealers, the following
operations will have already been carried out for you.
1. If you received your bike in its packaging, please ensure that the arrows
on the box are pointing upwards.
The following points must be carried out with utmost care
and all screws have to be fastened with the necessary
torque. Danger of accident!
All forwarding companies are required to ensure that the
arrows on the box are pointing upwards at all times during
the transport. Make sure to check for dirt stains, scratch
marks etc. on the upper side of the box, maybe indicating
an upside-down transport. Should this be the case, please
do not hesitate to contact Schindelhauer Bikes or one of
our dealers and have your bike checked for any possible
transport damage.
i
Never use your Schindelhauer Bike if the MAX marking
on your seat post can be seen!
Never use your Schindelhauer Bike if the protective sheet
around the handlebar is still in place (g. 0). Before riding
your bike for the rst time, this sheet has to be removed!
2. After you have taken your bike out of the box and have familiarized
yourself with the manual, carefully remove all cushioning and packaging
materials.
3. Make sure that both screws on the stem (cf. g. 0) are loosened. Turn
the handlebar approx. 90° into its “going-straight” position. The stem
and front tire should be aligned.
4. Slightly fasten screw 1 (g. 0) in order to adjust the bearing play (~
1-3 Nm).
5. Then fasten screw 2 with the stated torque (page 38).
6. In order to remove the protective sheet from the handlebar (g. 1),
loosen the four screws of the stem cap evenly, pull the sheet to the side
and carefully cut it open. Bring the handlebar to the correct position and
tighten the screws on the stem cap uniformly with the stated torque
(page 38).
7. Screw the pedals, with the supplied paste, to the crank arms (g. 2) and
fasten them with the stated torques (page 38).
Please be aware that the right pedal has a right-hand
thread and the left pedal a left-hand thread. The pedals
also have marking on their axles (g. 3).
!
8. Set the correct saddle height for your needs.
9. Rule of thumb: saddle height = inseam length incl. shoes (inner leg
length) x 0.85.
Schindelhauer bikes are high-end lightweight bikes.
Never mistreat any materials and only use the bike within
the scope of its intended use. Misuse, poor assembly and
maintenance may impair the safety of your bike. Danger
of accident!
Please use the supplied paste to screw both pedals to the
crank arms. Apply it to both pedal threads. Please only use
the liquid on the pedals and nowhere else on the bike.
i
Choose a safe place away from trafc and familiarize
yourself with the handling characteristics of your bike.
!
Please note that on all Schindelhauer bikes, the front
brake is connected to the left brake lever by default.
!
2
3
left pedal
groove
right pedal
0
screw 1
screw 2
1
10. Make sure that all screwing connections on your bike are fastened.
11. Check tire pressures and correct if necessary (page 37).

28 29
EN EN
Before going on a ride
(Dis-)Assembling the front wheel
Always check the following points before every ride:
1. Are the axle nuts properly fastened on both wheels? (for tightening
torques, see table on page 38).
2. Are both tires in a safe state and do they have enough pressure? In-
sufcient tire pressure impairs driving stability and tire life. Please see
tire ank for specication regarding tire pressure. Table on page <?>
also contains suggestions.
3. Test both brakes while standing. After only short brake lever travel,
there should be palpable pressure and resistance building up. The brake
lever should not be able to be pulled all the way to the handlebar with
normal manual force. Hydraulic brakes must not be leaking.
• Turn the quick release lever on the brake. Fig. 4 shows the starting point.
Press the quick release button and turn the attachment bracket upwards
to open the brake and give clearance to the rim and the tire (g. 5).
Loosen the bolts of the hub until you can lift the wheel out of the fork
drop-out. Use a size 5 hex key for this.
• Assembly works in reverse order.
• Tighten the M6 hub-bolt with the correct torque according to the chart
(page 38).
If your bike is faulty in any of the aforementioned points,
do not ride it!
Always wear suitable, preferably bright and visible,
clothing. Wear tight legwear or use knee-bands. That
way, you prevent your clothes from getting caught in
the drive. Danger of accident! Wear footwear that ts the
pedal system.
Your Schindelhauer bike is subject to both environ-
mental- and physical inuences due to ground proper-
ties, and your applied force. This causes wear and tear
in multiple parts and components of the bike. Please
perform regular checks on your bike and look out for
rips, scratches, bends, as well as stains and discolora-
tion etc. Components that passed their lifespan may fail
suddenly and without prior warnings. Please regularly
take your Schindelhauer bike to professional inspections,
where outworn parts can be replaced. Please nd further
information on maintenance and safety in the chapters
“Care instructions”, in the “Tightening torques” tables and
“Service and maintenance”.
To prevent damage to your Schindelhauer bike, please
always stay within the maximum total weight of your
bike and transport restrictions pointed out in the chapter
“Intended use”.
!
Do not forget to bring the quick release back in the
starting position! (g. 4)
(Dis-)Assembling the rear wheel
Open the brake caliper as described above. Please refer to the same infor-
mation at the front brake (page 28). Loose the hub bolts and push the
wheel forward. To loosen the bolts use a size 5 hex key. Take off the
belt from the sprocket without bending or twisting it and thread it over the
drop-out (g.7). Be sure to read the provided instruction manual of the
Gates Carbon Drive™ belts. Now you can remove the wheel. If necessary,
bend the fender carefully backwards.
Assembling works in reverse order:
1. Insert the rear wheel and move it forward.
2. Slightly tighten the hub bolts to the point where the cog wheel of tigh-
tening cone is meshing with the cog rail (g. 9).
3. Put the belt over both sprockets and slightly pull the wheel backward to
pretension the belt (g. 8).
4. Turn the tightening cone with a 17mm wrench to elevate the belt
tension (g. 6).
5. Fasten the rear wheel by hand tightening the hub bolts (g. 6).
6. Carry out these operations on both sides to straighten out the wheel
(turn the wrench anti-clockwise on the left side to increase belt tension
and clockwise on the right side to decrease belt tension).
7. Check the belt tension. It is suggested to use the Gates tension tester.
Alternatively press with a proof load of 10 N (2,20 lb) on the top of the
belt in the middle between both sprockets. The deection should be
10mm +/- 1mm (g. 10).
8. If the deection is not according to the requirements, loosen the bolts
and adjust the belt tension again. Make sure that the rear wheel is
centered between the chain stays.
9. Tighten the M6 hub bolts with correct torque according to the chart.
Make sure to carry out each of these steps with the
utmost care and diligence. If you are not completely sure
as to the quality of your own work, please do not hesitate
to contact a recommended Schindelhauer dealer.
4
5

30 31
EN EN
Make sure to carry out each of these steps with the
utmost care and diligence. If you are not completely sure
as to the quality of your own work, please do not hesitate
to contact a recommended Schindelhauer dealer.
Close the brake quick release! (g. 4)
Properly installed, the Gates Carbon Drive is an almost maintenance-free
system. If handled correctly, it needs neither retension, nor lubrication.
However, the product needs to be handled with care to prevent damage to
the carbon bers of the belt. While belts can endure high tractive forces,
they are sensitive to bending, shear force, indentation and severe shock
loads. Even though the carbon bers of the belt are coated, handling the
belt demands the same care as other carbon ber products. Faulty instal-
lation or inappropriate handling (like bending or twisting of the belt) may
lead to invisible damage inside the belt. A damaged belt may suddenly
rip apart when stressed during operation. This can result in accidents or
severe injury.
Drive belt and sprockets do not need lubrication of any sort. For cleaning,
use only water and a soft brush. Please do not apply any type of detergent.
Make sure that no other bicycle components or objects can come into
contact with the Carbon Drive Belt or driveline of the bicycle when trans-
porting the bike, e.g. in the trunk of a car, or whilst being transported with
other bicycles. Be especially careful when your bike is being transported
with the rear wheel dismounted. Make sure that body parts do not get
between belt and sprockets. Also watch out for any clothing, like turn-ups
on trousers, that might get caught in the drive system.
When you ride the bike, make sure that you wear appropriate functional
clothing. After an accident, check your bike for damaged parts and damage
to the drive system. If you cannot be sure that the parts are all damage
free, replace the components in question.
Schindelhauer Bikes assume no liability for malfunctions or injuries caused
by improper mounting or improper maintenance.
Proper handling of the Gates Carbon Drive power transmisson
Checking belt tension:
It is suggested to use the Gates tension tester. Alternatively press with
a proof load of 10 N (2,20 lb) on the top of the belt, in the middle
between both sprockets. The deection should be 10mm +/- 1mm (g.
27). Correct belt tension is essential for optimum operation of the Gates
Carbon Drive System. Insufcient belt tension can lead to so-called
“ratcheting“, whereby the teeth of the belt can slide over the teeth of
the rear sprocket. Not only does this cause an unpleasant sound, but can
also damage the carbon tensile cords. This would render a belt useless. If
ratcheting has occurred you should replace the belt before the next time
it is used. Too much tension can cause damage to the bearings
within the rear hub. It also increases the wear of your drive system and
the system can drag.
6 7
9
8
10

32 33
EN EN
Adjusting the belt tension Removing the tooth belt
1. Loosen the two M6 bolts on both sides (0.5 -1 revolutions coun-
terclockwise) until the rear wheel can freely move. To loosen the bolts
of use a size 5 hex key.
2. Turn the tightening cone clockwise with a 17mm wrench to elevate the
belt tension. (g. 11).
3. Fasten the rear wheel by hand-tightening the hub bolts.
4. Follow the steps on both sides and make sure that the rear wheel is
centered between the chain stays. (on the left side please turn the
tightening cone counterclockwise with a 17mm wrench to elevate the
belt tension).
5. Check the belt tension. If the deection is not according the require-
ments loosen the bolts and adjust the belt tension again (page 31).
6. Tighten the M6 hub bolts with torque according to the chart (page 38).
1. Remove the rear wheel (page 29).
2. Remove the stainless steel cover. Therefore remove the three coun-
tersunk bolts M2.5x8 with TORX 8 (g. 12) as well as the bolt M6x55
which you can nd at the bottom side of the drop out (g. 13).
3. Remove the frame key.
4. Remove the belt through the gap at the drop out. (g. 14).
5. The assembling is in reverse order. Make sure that after assembling the
belt is in the required track. The belt must not run entangled.
11 12
13 14

34 35
EN EN
Changingbetweenxed-gearandfreewheeldrive
The single speed bicycles are equipped with a hybrid sprocket that ts on
both sides of the ip-op hub. That means that you can ride your Siegfried,
Siegfried Road and Viktor with freewheel or with xed-gear.
Changingfromfreewheeltoxed-gear
1. Counter the freewheel by applying the sprocket retainer to the sprocket
and unfasten the lockring (g. 16). Unscrew the lockring and remove
the sprocket.
2. Afterwards, the lockring may be screwed hand-tight on the freehub
body again (g. 17).
3. The supplied aluminum spacers (1+2mm) are used to adjust the belt
line (g.18).
4. The sprocket is mounted on the side of the disc mount (xed side) with
6x TORX-25 M5x12 screws (g.19).
5. The belt must not run in an interlaced way, if the rear wheel is correctly
aligned between the stays. Use the crank to spin the rear wheel and
check if the belt runs on a centered track and without any rattle noise. In
case the belt makes any noise you need to readjust it with the included
spacers. After the belt line is correctly aligned, the screws need to be
fastened with their specied tightening torque (page 46).
1. Remove the hybrid sprocket from the hub with a TORX 25 wrench and
also remove the 2 shims (2 and 1 mm).
2. Remove the lock ring from the free wheel body on the other side (it
is only hand tight) and keep 2 x 4mm spacer on the hub (standard).
Remove the left spacer and store them (g 21).
3. Put the hybrid sprocket on the free wheel body. Put a 2mm or 3mm
spacer on the hub and hand-tighten the lock ring (g. 22).
4. Assemble the wheel and put the belt under tension.
5. In case the belt makes any noise you need to adjust with a different
amount of spacers.
6. After you adjusted the belt line you need to disassemble the wheel
again and tighten the lockring with the tightening torque (page 38/
g. 24/lockring tool see g. 25).
Changingfromxed-geartofreewheel
To unfasten the lockring on the freewheel side you need
the Schindelhauer sprocket retainer (g. 26) and the
lockring tool (g. 25).
i
Tip: If a second sprocket is mounted, the conversion
above is no longer required. To change from xed gear to
freewheel, simply ip the wheel by 180° (g. 27).
i
To tighten the lockring on the freewheel side you need the
lockring tool (g. 25).
i
21 22 5555
20
24
lockring tool
Art.-Nr.: AC.WZ.0.100
sprocket retainer
Art.-Nr.: AC.WZ.0.101
26
17
16 19
18
25
27
23

36 37
EN EN
Component Task/Activity Before every ride Monthly Annually Other interval
Tires
Check tire pressure
Skid depth control
Check for ruptures on the sidewall
o
o
o
Brakes Control brake pad thickness o
Brake cables/-lines Visual check x
Aluminum fork Check
Replace
xmin. biannual
xafter crash
Gates belt Visual check
Check tension
o
o
Single speed-hub Check bearing play
Grease freehub body
x
x
Inner bearing Check bearing play
Grease (frame thread)
x
x
Pedals Check bearing play
Control grip tape/replace if necessary
o
o
Crank Check and retighten x
Paintnish Conserve o
Wheels/spokes Control true run
Check spoke tension
o
o
Handlebars/stem Check for bends and cracks
Replace
xmin. biannual
xafter crash
Headset bearing Check bearing play o
Metallic surfaces Conserve (exception: brake disks!) o
Service- and maintenance intervals
After an initial break-in period, your bike will have to be maintained and
serviced in regular intervals and certain components will have to be
checked and/or replaced. Ideally, your Schindelhauer bikes dealer should
perform this maintenance. The intervals stated in the following table are
meant to function as a guide for people that travel an annual distance of
1500-2500 km with their bike. More frequent use or bad street conditions
mean these intervals have to be shortened accordingly.
o With adequate technical- and mechanical comprehension, you
may carry out these operations on your own.
x Your Schindelhauer dealer should carry out these operations.
Tire width and pressure
Model Tires Nominal width recommended tire pressure Maximum tire pressure
Siegfried Road Continental Grand Prix Classic 25mm 6,0 - 7,5 bar 8,5 bar
Viktor/Siegfried Continental Grand Prix 28 mm 5,5 - 7,0 bar 8,0 bar
Front sprocket Rear sprocket Gear ratio Number of
teeth (belt)
70* 20 3.50 120
70* 22 3.18 120
60 20 3.00 115
60 22 2.73 115
55 22 2.50 113
55 24 2.29 113
50 24 2.08 111
Component Task/Activity Before every ride Monthly Annually Other interval
Beleuchtung * Kontrollieren o
* 1.5 mm spacers required between pulley and crankg
Bold print = default gear ratio
Axle bolts Check/retighten o
Nuts and bolts Check/retighten o
Valves Checkt o
Seat post Grease clamped connections o
Saddle Leather care (for leather saddles) o
Possible gear ratios
The maximum tire width allowed for the Viktor, Siegfried,
and Siegfried Road models is 32mm (measured width). The
i
You may order pulleys through Gates or Schindelhauer
Bikes. Let a recommended dealer carry out the modi-
cation as special tools are needed.
i
nominal width stated on the sidewall of the tire and the actual
measured width may differ depending on the manufacturer.

38 39
EN EN
Care instructions
List of potential wear parts
1. Please free your bike regularly from dirt. Please wash your Schindel-
hauer bike by hand. Never use a high-pressure washer.
2. If your frame is a pure aluminum one, it can turn matt or grey after some
time. If so, the frame can be brushed with steel wool or scotch brite pad
to return to original state. Please don’t brush over the logos.
3. To ensure a long durability of tires please keep the tire pressure as
stated on the sidewalls of the tire.
4. If your bike is featured with a leather saddle please note the enclosed
Brooks™ care instructions.
5. From time-to-time, the polished parts on the bike should be treated
with adequate care products so as to avoid discoloration.
6. For further information please contact your specialist dealer.
• Brake pads
• Tires and tubes
• Front and rear sprockets
• Tooth belt
• Rims (especially on the brake surfaces)
• Bearings
Tightening torques
Description Thread Torque Tool
Hub bolts FW* M6 8 Nm Hex key 5mm
Hub bolts RW* M6 12 Nm Hex key 5mm
Stem/ head tube clamp M6 10 Nm Hex key 5mm
Stem/handlebar clamp M5 5 Nm Hex key 4mm
A-Head cap M6 2-4 Nm Hex key 5mm
Brake caliper (frame, fork) M6 8-10 Nm Hex key 5mm
Brake lever (handle bar) M5 4 Nm Hex key 4mm
Brake pad (brake caliper) M5 5-7 Nm Hex key 4mm
Cable clamp (brake caliper) M6 4-5 Nm Hex key 5mm
Seat clamp M6 8 Nm Hex key 5mm
Seat post clamp* (frame) M6 8 Nm Hex key 5mm
Front sprocket (crank) M8x0,75 15 Nm Hex key 5mm
Rear sprocket RW
(xedgear) M5 6-8 Nm Torx 25
Rear sprocket RW
(freewheel lockring) BSA 40 Nm Hookwrench or
SHB-Tool
Pedals* 9/16“ 35 Nm Hex key 6mm
* always apply grease
Warranty Final provision
With your decision to buy a Schindelhauer Bikes bicycle, you now own
a high-quality cycle product. According to European warranty terms and
conditions, the period of warranty is two years. It begins with the delivery
to the customer. As proof of purchase and delivery, please store the sales
receipt for the duration of warranty.
In addition to the general two-year period of warranty, a reverse burden
of proof is in effect for a period of six months following the purchase. After
this period, the buyer has to prove that the fault was already present when
the product was delivered and was not in fact caused by improper main-
tenance or wear and tear. We grant a ve year warranty on all Schindel-
hauer Bikes frames with regard to material defects and processing errors,
starting from the date of purchase. The warranty is limited to the original
buyer of the product only and is not transferrable. Should the product be
transferred to another person, this warranty expires.
The warranty does not cover:
1. Damage caused by improper handling (see Intended Use) or by excess
force.
2. All parts subject to functional wear as far as there is no production or
material failure (page 55).
3. Damage caused by improper or poor maintenance and care, non-
professional repairs, rebuilding or replacements of parts.
4. Damage caused by accidents or other abnormal interferences as far
they are not traced back to information or product failures.
5. Repairs with used parts, or following damages due to this.
6. Damage caused under competitive circumstances.
7. Subsequent additional parts which are not included in the scope of
delivery at the date of delivery, or damages caused while assembling
these parts.
Most of the provided information in this manual is universally written to
apply to different bike models. Therefore please also make sure to read
all of the bike part and component manuals as well. If you would like any
more information about any of the points mentioned here, your dealer will
be glad to help you. Ride safe at all times.
Your Schindelhauer Team.
All information in this manual is subject to change.
Contact
Schindelhauer Bikes / c2g-engineering GmbH
Schlesische Str. 27
10997 Berlin
Tel. +49 30 695 351 900
Other manuals for Viktor
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Schindelhauer Bikes Bicycle manuals

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Oskar User manual

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Viktor User manual

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes ThinBike User manual

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Arthur User manual

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Gustav User manual

Schindelhauer Bikes
Schindelhauer Bikes Ludwig User manual