Schulz ST1500 User manual

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
SOPRADOR TÉRMICO ST1500 - ST2000
PISTOLA DE CALOR ST1500 - ST2000
HEAT GUN ST1500- ST2000

2
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
AVISO
AVISO
WARNING
RISCO ELÉTRICO
RIESGO ELÉCTRICO
WARNING ELECTRICITY
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION
LUVAS DE SEGURANÇA DEVE SER USADAS
DEBEN SER UTILIZADOS GUANTES DE SEGURIDAD
SAFETY GLOVES MUST BE WORN
CALÇADOS PROTETORES DEVE SER USADOS
DEBEN SER UTILIZADOS CALZADOS PROTECTORES
PROTECTIVE FOOTWEAR MUST BE WORN RISCO DE QUEIMADURA
RIESGO DE QUEMADURA
BUM HAZARD
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
WEAR EAR PROTECTORS
USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
EYE PROTECTION MUST BE WORN

3
SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS.........................................................................................................2
1. INTRODUÇÃO.......................................................................................................................................................4
2. INSPEÇÃO DO PRODUTO.....................................................................................................................................4
3. APLICAÇÃO ..........................................................................................................................................................4
4. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................................................................5
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................................................................7
6. PRINCIPAIS COMPONENTES ..............................................................................................................................7
7. OPERAÇÃO...........................................................................................................................................................7
8. MANUTENÇÃO PREVENTIVA ..............................................................................................................................9
9. MANUTENÇÃO CORRETIVA ..............................................................................................................................10
10. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS .......................................................................................10
11. TERMO DE GARANTIA ....................................................................................................................................10
12. ASSISTÊNCIA TÉCNICA...................................................................................................................................11
1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................................12
2. INSPECCIÓN DEL PRODUCTO ...........................................................................................................................12
3. APLICACIÓN.......................................................................................................................................................12
4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .....................................................................................................................13
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................................................................................................................15
6. PRINCIPALES COMPONENTES .........................................................................................................................15
7. OPERACIÓN .......................................................................................................................................................15
8. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ......................................................................................................................17
9. MANTENIMIENTO CORRECTIVO ......................................................................................................................18
10. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES ............................................................................18
11. TÉRMINO DE GARANTÍA ................................................................................................................................18
12. ASISTENCIA TÉCNICA .....................................................................................................................................19
1. INTRODUCTION..................................................................................................................................................20
2. PRODUCT INSPECTION......................................................................................................................................20
3. APPLICATION......................................................................................................................................................20
4. SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................................................................................21
5. TECHNICAL FEATURES.......................................................................................................................................23
6. MAIN COMPONENTS .......................................................................................................................................23
7. OPERATION ........................................................................................................................................................23
8. PREVENTIVE MAINTENANCE............................................................................................................................25
9. CORRECTIVE MAINTENANCE............................................................................................................................26
10. ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS....................................................................26
11. TERMS OF WARRANTY...................................................................................................................................26
15. SCHULZ AUTHORIZED DEALER .......................................................................................................................27
ÍNDICE (PORTUGUÊS)
INDICE (ESPAÑOL)
INDEX (ENGLISH)

4
PORTUGUÊS
3. APLICAÇÃO
Esta ferramenta foi desenvolvida para uso doméstico ou hobby, fabricada com alto padrão de eciência e qua-
lidade garantindo o melhor desempenho e durabilidade. Ideal para secagem e remoção de tinta, aplicação de
adesivos, moldar ou soldar tubos plásticos, bem como ns gerais de secagem e descongelamento.
O produto deve ser operado de acordo com as especicações contidas neste manual. O uso deste produto para
qualquer atividade não descrita neste manual é considerada uso inadequado e não é de responsabilidade do
fabricante. Guarde este manual de instruções para referência futura.
1. INTRODUÇÃO
PARA GARANTIR SUA SEGURANÇA E SATISFAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE USAR O PRODUTO.
• Este Manual de Instruções contém informações importantes de uso, instalação, manutenção e segurança,
devendo o mesmo estar sempre disponível para o usuário.
• Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, entre
em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo, ou no
site (www.schulz.com.br).
• Os números em negrito que constam neste Manual mencionam os principais componentes e suas funções.
• Para validar a garantia deverão ser observadas as condições apresentadas no capítulo TERMO DE GARAN-
TIA.
2. INSPEÇÃO DO PRODUTO
• Inspecione e verique se ocorreram danos causados pelo transporte. Em caso armativo, comunique o trans-
portador de imediato.
• Assegure-se de que todas as peças danicadas sejam substituídas e de que os problemas mecânicos e
elétricos sejam corrigidos antes de operar o equipamento.
• Não ligue o equipamento se este não estiver em perfeitas condições de uso.

5
AVISO: Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio, queimaduras e/ou ferimentos graves.
1. Área de trabalho:
• Opere sua ferramenta em um local limpo, iluminado e bem ventilado.
• Nunca opere sua ferramenta elétrica em atmosferas explosivas (com presença de líquidos inamá-
veis, gases ou poeira). A ferramenta pode gerar faíscas e ocasionar explosão.
• Opere sua ferramenta à uma distância segura de outras pessoas, crianças e animais, a m de evitar
distrações durante o uso, que podem acarretar em graves acidentes.
2. Segurança elétrica:
• Antes de conectar sua ferramenta à rede elétrica, verique se a tensão local coincide com a tensão
da ferramenta. A tomada deve ser compatível com o plugue da ferramenta. Não altere as carac-
terísticas do plugue e não utilize adaptadores. Se necessário, solicite a troca da tomada por um
modelo adequado ao plugue do equipamento.
• A m de reduzir os riscos de choque elétrico, quando estiver utilizando sua ferramenta, não toque
em superfícies metálicas ligadas ao solo ou aterradas, tais como tubulações, motores, calhas, cer-
cas, janelas, portas, portões metálicos, etc.
• Não exponha a ferramenta elétrica à chuva ou condições de umidade. A entrada de água na ferra-
menta irá aumentar o risco de choque elétrico.
• Nunca use o cabo elétrico para carregar, puxar ou desligar o soprador térmico. Mantenha o cabo
elétrico longe de superfícies quentes, óleo, objetos aados ou partes em movimento. Cabos dani-
cados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. Caso o cabo elétrico seja danicado
durante o uso da ferramenta, não toque no mesmo e desconecte-o imediatamente da fonte de
energia.
• Se o cabo de alimentação de energia estiver danicado, ele deverá ser substituído apenas pelo
POSTO SAC SCHULZ, para evitar riscos ao usuário.
• Para proteção contra choques elétricos, recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente
residual (DR). Consulte um eletricista especializado para selecionar e instalar este dispositivo de
segurança.
• Se um cabo de extensão for usado, desenrole- o completamente antes do uso para evitar supe-
raquecimento e perda de eciência. Posicione o cabo de maneira que ele não possa engatar no
produto durante a operação. Quando guardar o cabo, enrole-o cuidadosamente para evitar nós.
• Para evitar o acionamento acidental da ferramenta, assegure-se de que a mesma esteja na posição
desligada antes de conectá-la à rede elétrica. Não transporte a ferramenta com o dedo apoiado
no botão de ajuste da temperatura, pois isto pode ocasionar o acionamento acidental do produto.
3. Segurança pessoal:
• Ao operar este produto, esteja alerta e que atento à suas ações. Não utilize o produto se você
estiver cansado, sob inuência de remédios, álcool ou drogas. Qualquer distração durante o uso
poderá acarretar em grave acidente pessoal.
• Sempre utilize os equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados, tais como óculos, más-
cara contra a inalação de poeira, luvas protetoras antiderrapantes, sapatos fechados com sola de
borracha antiderrapante e protetores auriculares. Isso reduz os riscos contra acidentes pessoais.
• Mantenha os dois pés no solo para manter o equilíbrio e que em uma posição estável. Isto possi-
bilita um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
• Mantenha todas as partes do corpo longe das partes quentes do soprador térmico enquanto o
mesmo estiver em funcionamento.
4. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

6
4. Uso e cuidados com a ferramenta elétrica:
• O modelo da ferramenta deve ser escolhido de acordo com o uso pretendido, não exceda a capa-
cidade, se
• necessário, adquira um modelo mais adequado para a sua aplicação. Isso aumentará a eciência e
segurança na realização dos trabalhos.
• Não use a ferramenta elétrica se o botão liga/desliga não funcionar. Qualquer ferramenta elétrica
que não responda aos comandos dos botões é perigosa e deve ser consertada.
• Desligue o soprador e desconecte o plugue da fonte de energia enquanto o mesmo não estiver em
uso e antes de fazer qualquer ajuste, limpeza, mudar quaisquer acessórios, guardar a ferramenta
ou em caso de queda de energia. Isso reduz o risco de choque elétrico e acionamento acidental do
produto.
• Quando não estiver em uso, a ferramenta deve ser guardada em local seguro, fora do alcance de
crianças.
• Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham recebido instruções referentes à utilização do aparelho ou estejam sob a supervisão de
uma pessoa responsável pela sua segurança.
• O equipamento não deve ser utilizado, em qualquer hipótese, por crianças. Recomenda-se que
crianças sejam vigiadas para assegurar que elas não estejam brincando com o aparelho.
• Faça a manutenção da sua ferramenta freqüentemente e se houver vestígios de desgaste ou dete-
rioração, não use a ferramenta, assegure-se de que ela esteja em perfeitas condições antes do uso.
• O uso deste produto ou de seus acessórios para operações diferentes daquelas para quais foram
projetados pode resultar em situações perigosas.
5. Segurança durante a operação do soprador térmico:
• Nunca coloque suas mãos sobre as saídas de ar e mantenha as saídas sempre desbloqueadas.
• O bocal e acessórios da ferramenta tornam-se extremamente quentes durante o uso. Para evitar
queimaduras graves, não toque nestas peças enquanto o soprador estiver em funcionamento.
• Após o uso, o bocal e acessórios podem permanecer quentes por até 30 minutos. Coloque o apare-
lho sobre seu suporte após o uso e deixe esfriar antes de guardar.
• Para evitar incêndios, não deixe o aparelho sem vigilância quando em uso.
• A utilização sem cuidados do aparelho pode causar incêndio.
• Tomar cuidado ao utilizar o aparelho em lugares onde haja materiais combustíveis. Não aplique em
um mesmo lugar por tempo prolongado.
• Assegure-se de operar o produto em área com ventilação adequada, pois fumaças tóxicas podem
ser produzidas.
• Não use o soprador como secador de cabelo.
• Nunca dirija o jato de ar quente em direção a outras pessoas ou animais.
• Não introduza nada no bocal, isso pode ocasionar choque elétrico.
• O calor pode ser conduzido para materiais combustíveis que estão fora do campo de visão.
6. Cuidados na operação do soprador para remoção de tinta:
• Não use este produto para remover tinta com chumbo. Os resíduos e vapores deste tipo de tinta
podem ser tóxicos. Uma vez depositado nas superfícies, o contato das mãos com a boca pode re-
sultar na ingestão de chumbo. Exposição ao chumbo, mesmo a baixos níveis, pode causar danos ir-
reversíveis ao cérebro e ao sistema nervoso. Crianças e gestantes são particularmente vulneráveis.
• Ao remover a tinta, assegure-se de que a área de trabalho está aberta. Utilize máscara de pó.
• Não queime a tinta. Use o raspador e mantenha o bocal à 25 mm de distância da superfície pin-
tada. Ao trabalhar no sentido vertical, para baixo, tenha cuidado para que a tinta não caia sobre o
soprador.
• Não permita que a tinta grude ao bocal ou raspador, uma vez que pode inamar após algum tempo.

7
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TABELA 5.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TENSÃO NOMINAL CORRENTE POTÊNCIA TEMPERATURA DO AR FLUXO DO AR PESO
V Hz A W Posição I Posição II Posição I Posição II Kg
127
60
12,0 1500
350 ºC 600 ºC 300 l/min 500 l/min 0,66
220 9,1 1900
6. PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Bocal
2. Entrada de ar
3. Botão liga/desliga
• Elimine todos os restos de tinta com segurança e assegure-se de que a área de trabalho está completamente
limpa após concluir o trabalho.
7. Assegure-se de que a manutenção e operação do produto sejam feitas por pessoas devidamente treinadas
e capacitadas, e de que sejam utilizadas somente peças idênticas para substituição. Isso irá garantir que a
segurança da ferramenta seja mantida.
8. Guarde estas instruções. Consulte-as frequentemente e use-as para instruir outras pessoas que possam
usar esta ferramenta. Se você emprestar a alguém esta ferramenta, empreste também estas instruções para
prevenir mau uso do produto e possíveis acidentes.
9. Além dos cuidados apresentados, consulte o capítulo PRINCIPAIS COMPONENTES.
7. OPERAÇÃO
1. Ajuste da temperatura
O soprador térmico possui duas opções de temperatura. Você pode escolher a velocidade do uxo de ar mudando
a posição do botão liga/desliga 3para “I” ou para “II”.
Verique na Tabela 7.1 a opção de temperatura mais adequada para cada serviço.
1
23

8
Se você não tem certeza sobre a conguração correta, comece com uma temperatura
baixa e aumente gradualmente a temperatura até alcançar os melhores resultados.
IMPORTANTE
TEMPERATURA APLICAÇÃO
Posição I
350 ªC
- Secagem de tinta
- Secagem de madeira úmida
- Remoção de adesivos
- Aderência de adesivo ou ta adesiva sensível à pressão
- Aquecer cera de depilação
- Reduzir embalagens de plástico e encolher termo retrátil
- Descongelar canos de água
Posição II
600 ªC
- Solda de polímero termoplástico, materiais de revestimento de PVC
e revestido de tecido, lonas e folhas.
- Dobra de tubos e folhas de plástico.
- Solda de encanamento: Estanho, prata solda especial, elementos SMD,
terminais de cabo.
- Afrouxar porcas e parafusos enferrujados ou rmemente presos.
- Remoção de revestimentos antigos e grossa tinta a óleo, laca, verniz e gesso
sintéticos.
ATENÇÃO: Ao usar esta opção de temperatura, não aqueça superfícies
de madeira excessivamente. Risco de incêndio.
TABELA 7.1 - TEMPERATURA RECOMENDADA PARA APLICAÇÕES
Use apenas uma mão para segurar o soprador. Não coloque a sua outra mão sobre as
saídas de ar.
ATENÇÃO:
2. Iniciando e parando o soprador
Antes de ligar o soprador térmico à rede elétrica, verique os procedimentos abaixo:
1. Roupas apropriadas, bem como proteção para os olhos, ouvidos, mãos, pés e máscara inalatória devem estar
sendo utilizadas, conforme as orientações do Capítulo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
2. Inspecione visualmente se todas as partes do equipamento estão em perfeito estado de uso. Substitua
qualquer peça gasta ou danicada antes de usar o produto.
3. Ajuste a temperatura e monte o acessório de acordo com a aplicação desejada.
4. Verique se a tensão do produto coinside com a tensão local.
5. Quando for apoiar o soprador desligado (gura 7.1) sobre uma superfície no intervalo entre operações, man-
tenha-o na posição vertical, protegendo a resistência de eventuais correntes de vento que causam choques
térmicos.
Base de apoio
FIGURA 7.1 - BASE DE APOIO

9
Aguarde o resfriamento total da ferramenta antes de movê-la ou armazená-la.
ATENÇÃO:
Após vericar todos os passos acima, ligue a ferramenta seguindo as seguintes instruções:
• Certique-se de que o botão liga/desliga 3 está desligado (posição 0) e conecte o plugue à fonte de alimen-
tação;
• Ligue o soprador movendo o botão liga/desliga 3para posição I ou II, de acordo com a velocidade do uxo
de ar que você necessita (Veja tabela 7.1);
• Observação: Um pouco de fumaça pode ser emitida após a ligação do produto, o que não indica problema.
• Para desligar a ferramenta, ajuste a temperatura mais baixa para esfriar. Em seguida, coloque o botão liga/
desliga 3 na posição 0, desligando o soprador.
3. Utilização estacionária
Esta ferramenta pode ser utilizada no modo estacionário. Siga as recomendações abaixo:
• Posicione o soprador no ambiente de trabalho;
• Prenda o cabo do mesmo para evitar que ele caia fora da bancada;
• Ligue o soprador com cuidado;
• Tenha certeza de que o bocal sempre aponta para longe de você e todas as pessoas ou animais próximos
ao local de trabalho.
• Certique-se de não deixar cair qualquer coisa no bocal.
8. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte o produto da rede elétrica e espere
o completo resfriamento do mesmo.
A m de garantir o perfeito funcionamento e prolongar a vida útil do seu equipamento,
siga as recomendações abaixo:
ATENÇÃO
1. Manutenção e limpeza:
A. Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte o produto da rede elétrica;
B. Limpe semanalmente as aberturas de ventilação, utilizando um pano macio;
C. Caso a sujeira não saia, utilize um pano macio umidecido com água e sabão neutro.
D. Sua ferramenta não requer lubricação adicional.
NOTA: Nunca limpe a ferramenta usando solventes como: gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes produtos podem
danicar as peças de plástico do soprador. Utilize apenas sabão neutro.
Quando zer manutenção, use somente peças originais para substituição. O uso de
quaisquer outras peças pode criar risco de acidentes ou causar danos ao produto.
IMPORTANTE

10
9. MANUTENÇÃO CORRETIVA
Para garantir a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE no produto, os reparos, as manutenções e os ajustes deverão
ser efetuados através de nosso POSTO SAC SCHULZ credenciado para este equipamento mais próximo, o qual
utiliza peças originais.
Resíduos sólidos
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário na utilização e manutenção
do seu equipamento. Os impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações signicativas na qua-
lidade do solo, água supercial e subsolo, bem como na saúde da população. A Schulz recomenda o manejo dos
resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manuseio, movimentação, tratamento até a sua disposição
nal. O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de acordo com os requisitos regulamentares da legislação
vigente.
Logística reversa
A Schulz viabiliza a prática da logística reversa para todos os seus produtos e embalagens. O principal objetivo
da iniciativa é reinserir os resíduos em novos ciclos produtivos, deixando de descartá-los no meio ambiente,
aumentando a vida útil dos aterros e evitando a extração de matérias-primas.
Dessa maneira, quando o produto Schulz completar sua vida útil, é possível procurar uma assistência técnica au-
torizada na região para realizar o retorno do item, que será reciclado ou reaproveitado. Já as embalagens devem
ser descartadas nos pontos de coleta seletiva da cidade ou encaminhadas à assistência técnica.
Ficou com dúvidas? Também estamos disponíveis no 0800 047 7474 para orientar sobre o descarte e a logística
reversa de nossos produtos e embalagens.
10. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS
2. Transporte e armazenamento:
A. Não puxe ou carregue o produto pelo cabo elétrico ou permita o contato deste com arestas, elementos cortan-
tes, superfícies ásperas, materiais químicos ou óleos que possam danicar as propriedades exíveis e isolantes
do mesmo.
B. Armazene a ferramenta em local limpo, seco, protegido de umidade e poeira. Mantenha seu produto longe do
alcance de crianças e pessoas inadvertidas não familiarizadas com o uso da mesma.
3. Reparos:
Caso necessário realizar qualquer reparo, entre em contato com uma assistência Schulz mais próxima de você.
Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não originais acarreta em perda da garantia e poderá
causar danos ao equipamento ou ao usuário.
11. TERMO DE GARANTIA
A Schulz Compressores Ltda. nos limites xados por este Termo, assegura ao primeiro comprador
usuário deste produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de
6 (seis) meses (incluído período da garantia legal - primeiros 90 (noventa) dias), contados a partir da
data de emissão da Nota Fiscal de Venda.

11
CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A. O atendimento em Garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de Venda, em
nome do cliente contendo CNPJ/CPF.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado unicamente e exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. Se o cliente proprietário deste modelo (produto portátil) desejar ser atendido a domicílio, cará a critério do POSTO
SAC SCHULZ a cobrança de uma taxa de visita.
D. São excludentes da Garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que são inuen-
ciados pela instalação e forma de utilização do produto, tais como: rolamentos, cabo elétrico, carenagem, botão
liga/desliga, acessórios, resistência, motor, ventilador e botão de ajuste de temperatura. São de responsabilidade
da Schulz as despesas relativas aos serviços que envolvam os componentes acima citados, somente nos casos em
que o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito de fabricação.
E. A garantia não abrangerá os serviços de instalação e limpeza, os danos à parte externa do produto bem como os
que este venha a sofrer em decorrência de mau uso, oxidação do motor oriunda de agentes externos, instalação em
desacordo com o “manual”, negligência, modicações, uso de acessórios impróprios, mal dimensionamento para
a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização em desacordo com o manual de instruções, ligações
elétricas em tensões impróprias ou em redes sujeitas a utuações excessivas ou sobrecargas.
F. A Schulz Compressores Ltda. concederá garantia no motor elétrico somente se no laudo técnico emitido pelo seu
representante técnico constatar defeito de fabricação. Os defeitos oriundos de má instalação não estão cobertos
pela garantia.
G. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo ao POSTO
SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da Schulz Compres-
sores Ltda. sobre o andamento do serviço. A Schulz Compressores Ltda. ou o POSTO SAC SCHULZ não se respon-
sabilizarão por eventuais danos ou demora em decorrência desta não observância.
H. Fica excluído da garantia qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de ida e
volta do POSTO SAC SCHULZ) efetuado pelo cliente.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade .
B. O produto for entregue para o conserto ou remanejado para outro local por pessoas/empresas não autorizadas/
credenciadas pela SCHULZ COMPRESSORES LTDA., e forem vericados sinais de violação de suas características
originais ou montagem fora do padrão determinado pela fábrica.
C. Caso for constatado o uso do equipamento para ns industriais e prossionais.
OBSERVAÇÕES
A. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas improceden-
tes.
B. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar, incluir, suprimir, modi-
car este Termo ou assumir compromissos em nome da SCHULZ COMPRESSORES LTDA.
C. Desenhos, dimensões e fotos unicamente ilustrativos.
Nota: A SCHULZ COMPRESSORES LTDA. reserva-se ao direito de promover alterações neste Manual de instruções sem
aviso prévio.
Procure a assistência técnica mais perto de você,
acesse nosso site: www.schulz.com.br/pt/site/compressores/assistencia
ou ligue 0800 347 4141 (de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h).
12. ASSISTÊNCIA TÉCNICA

12
ESPAÑOL
3. APLICACIÓN
Esta herramienta fue desarrollada para uso doméstico u hobby, fabricada con alto nivel de eciencia y calidad,
garantizándole el mejor desempeño y durabilidad. Ideal para secado y remoción de tinta, aplicación de adhesi-
vos, moldear o soldar tubos plásticos, así como otros nes generales de secado y descongelamiento.
El producto debe ser manipulado de acuerdo con las especicaciones contenidas en este manual. El uso de este
producto para cualquier actividad no descrita en este manual es considerado uso inadecuado y no es de respon-
sabilidad del fabricante. Guarde este manual de instrucciones para posteriores consultas.
1. INTRODUCCIÓN
PARA LA CORRECTA UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO, LE RECOMENDAMOS LA LECTURA Y COM-
PRENSIÓN COMPLETA DE ESTE MANUAL.
• Este Manual de Instrucciones contiene importantes informaciones de instalación, usos, mantenimiento y
seguridad, debiendo el mismo estar siempre disponible para el operador.
• Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual
contacte al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más próximo, que estará siempre displonible
para ayudarlo, o a través de nuestro sitio (www.schulz.com.br).
• Los números en negrito que muestra el texto, están mencionados en el Capítulo PRINCIPALES COMPONEN-
TES Y SUS FUNCIONES.
• Para validar la garantía deberán ser observadas las condiciones presentadas en el capítulo TÉRMINO DE
GARANTÍA.
2. INSPECCIÓN DEL PRODUCTO
• Verique e inspeccione si ocurrieron daños causados por el transporte. Caso armativo, comuníqueselo al
transportador de inmediato.
• Garantícese de que todas las piezas averiadas sean reemplazadas y que los problemas mecánicos y eléctri-
cos sean corregidos antes de operar el equipamiento.
• No encienda el equipamiento si el mismo no se encuentra en perfectas condiciones de uso.

13
4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Área de trabajo:
• Manipule su herramienta en un lugar limpio, iluminado y bien ventilado.
• Nunca utilice su herramienta eléctrica en ambientes explosivos (con presencia de líquidos inama-
bles, gases o polvo). La herramienta puede generar chispas y ocasionar explosión.
• Utilice su herramienta a una distancia segura de otras personas, niños y animales, a n de evitar
distracciones y ocasionar graves accidentes.
2. Seguridad eléctrica:
• Antes de conectar su herramienta a la red eléctrica, verique que la tensión local coincida con la
tensión de la herramienta. El tomacorrientes debe ser compatible con el plug de la herramienta. No
altere las características del plug ni utilice adaptadores. Si es necesario, solicite la sustitución del
tomacorrientes por un modelo adecuado al plug del equipamiento.
• Con el propósito de reducir los riesgos de choque eléctrico, cuando utilice su herramienta, no toque
supercies metálicas en contacto al suelo o aterradas, tales como tuberías, motores, canaletas,
cercas, ventanas, puertas, portones metálicos, etc.
• No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada de agua en
la herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
• Nunca utilice el cable eléctrico para cargar, tirar o apagar la pistola de secar. Mantenga el cable
eléctrico distante de supercies calientes, aceites, objetos alados o partes en movimiento. Cables
dañados o entrelazados aumentan el riesgo de choque eléctrico. En caso de que el cable eléctrico
sea dañado durante el uso de la herramienta, no lo toque y desconéctelo inmediatamente de la
fuente de energía.
• Si el cable de alimentación de energía se encuentra dañado, deberá ser sustituido apenas por el
ASISTENTE TÉCNICO/ DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ, para evitar riesgos al usuario.
• Para protección contra choques eléctricos, se recomienda la instalación de un disyuntor de corriente
residual (DR). Consulte a un electricista especializado para seleccionar e instalar este dispositivo
de seguridad.
• Cuando utilice un cable de extensión, desenróllelo completamente antes del uso para evitar sobre-
calentamiento y pérdida de eciencia. Distribuya el cable de tal manera que no pueda enrollarse en
el producto durante el funcionamiento. Al guardar el cable, enróllelo cuidadosamente para evitar
nudos.
• Con el propósito de evitar el accionamiento accidental de la herramienta, asegúrese de que la
misma esté en la posición apagada antes de conectarla a la red eléctrica. No transporte la herra-
mienta con el dedo apoyado en el botón de ajuste de la temperatura, ya que esto puede ocasionar
el accionamiento accidental del producto.
3. Seguridad personal:
• Al manipular este producto, esté alerta y atento a sus acciones. No utilice el producto si usted se
encuentra cansado, bajo inuencia de remedios, alcohol o drogas. Cualquier distracción durante el
uso podrá ocasionar graves accidentes personales.
• Siempre utilice los equipamientos de protección individuales (EPIs) adecuados, tales como gafas,
máscara contra inhalación de polvo, guantes protectores antideslizantes, zapatos cerrados con sue-
la de goma antideslizantes y protectores auriculares. Estas medidas reducen los riesgos contra
accidentes personales.
• Para mantenerse equilibrado, coloque los dos pies en el piso y sitúese en una posición estable. Esta
acción posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
AVISO: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones citadas abajo puede ocasio-
nar choque eléctrico, incendio, quemaduras y/o graves lesiones.

14
• Mientras el aparato esté en funcionamiento, mantenga todas las partes del cuerpo distante de las
partes calientes de la pistola de calor térmico.
4. Uso y cuidados con la herramienta eléctrica:
• El modelo de la herramienta debe ser escogido de acuerdo con el uso pretendido, no exceda la
capacidad, si es necesario, adquiera un modelo más adecuado para su aplicación. Eso aumentará la
eciencia y seguridad en la realización de los trabajos.
• No utilice la herramienta eléctrica cuando el botón de encendido no funcione. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no responda a los comandos de los botones es peligrosa y debe ser reparada.
• Apague la pistola de calor y desconecte el plug de la fuente de energía mientras el mismo no esté
en uso y antes de realizar cualquier ajuste, limpieza, reemplazar cualquier accesorio, guardar la
herramienta o en caso de interrupción de energía. Esta medida reduce el riesgo de choque eléctrico
y el accionamiento accidental del producto.
• Cuando la herramienta no esté en uso, debe ser guardada en un local seguro y fuera del alcance
de los niños.
• Este aparato no se destina a la utilización por personas (incluso niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o por personas con falta de experiencia y conocimiento, a menos
que hayan recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato o estén bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad.
• El equipamiento no debe ser utilizado, bajo ninguna hipótesis, por niños. Es recomendable que los
niños sean vigilados para asegurarse de que no estén jugando con el aparato.
• Antes de utilizar el producto, asegúrese de que esté en perfectas condiciones. Realice su mante-
nimiento frecuentemente y si presenta vestigios de desgaste o deterioración, suspenda su uso.
• El empleo de este producto o de sus accesorios para operaciones diferentes de aquéllas para las
cuales fueron proyectadas puede ocasionar situaciones peligrosas.
5. Seguridad durante la operación de la pistola de calor térmico:
• Nunca coloque sus manos sobre las salidas de aire y mantenga las salidas siempre desobstruidas.
• La boquilla y los accesorios de la herramienta se vuelven extremadamente calientes durante su
uso. Para evitar graves quemaduras, no toque estas piezas mientras la pistola de calor esté en
funcionamiento.
• Tras el uso, la boquilla y accesorios pueden permanecer calientes por hasta 30 minutos. Tras el uso,
coloque el aparato sobre su soporte y deje enfriar antes de guardarlo.
• Para evitar incendios, utilice el producto con cuidado y no permita que el mismo opere sin vigilancia.
• Utilizar el aparato sin los debidos cuidados puede causar incendio.
• Tome cuidado al utilizar el aparato en lugares donde haya materiales combustibles. No lo aplique
en un único lugar por tiempo prolongado.
• Asegúrese de utilizar el producto en áreas con ventilación adecuada, ya que pueden ocasionarse
exhalaciones tóxicas.
• No utilice la pistola de calor como secador de cabello.
• Nunca dirija el haz de aire caliente hacia otras personas o animales.
• No introduzca ningún objeto en la boquilla, ya que puede ocasionar choque eléctrico.
• El calor puede ser conducido hacia materiales combustibles que estén fuera del alcance de visión.
6. Cuidados en la operación de la pistola de calor para la retirada de tinta:
• No use este producto para retirar tinta con plomo. Los residuos y vapores de este tipo de tinta pue-
den ser tóxicos. El contacto de estos residuos con las manos o la boca puede ocasionar la ingestión
de plomo. La exposición al plomo, aun a bajos niveles, puede causar daños irreversibles al cerebro
y al sistema nervioso. Niños y gestantes son particularmente vulnerables.
• Al retirar la tinta, asegúrese de que el área de trabajo esté abierta. Utilice mascarilla contra polvo.
• No queme la tinta. Utilice el raspador y mantenga la boquilla a 25 mm de distancia de la supercie
pintada. Al trabajar en sentido vertical, hacia abajo, tenga cuidado para que la tinta no caiga sobre

15
la pistola de calor.
• No permita que la tinta se adhiera a la boquilla o raspador, ya que puede ser inamable tras algún tiempo.
• Elimine todos los restos de tinta con seguridad y asegúrese de que el área de trabajo esté completamente
limpia tras concluir el trabajo.
7. Para garantizar la seguridad de su herramienta, asegúrese de que el mantenimiento y manipulación del
producto sean realizados por personas debidamente entrenadas y capacitadas, y de que sean utilizadas
solamente piezas idénticas para su reemplazo.
8. Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otras personas que pue-
dan usar esta herramienta. En casos de prestar la herramienta, preste también estas instrucciones a n de
prevenir el uso inadecuado del producto y posibles accidentes.
9. Además de los cuidados presentados, consulte el capítulo PRINCIPALES COMPONENTES.
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TABLA 5.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TENSIÓN NOMINAL CORRIENTE POTENCIA TEMPERATURA DEL AIRE FLUJO DEL AIRE PESO
V Hz A W Posición I Posición II Posición I Posición II Kg
127
60
12,0 1500
350 ºC 600 ºC 300 l/min 500 l/min 0,66
220 9,1 1900
6. PRINCIPALES COMPONENTES
1. Boquilla
2. Entrada de aire
3. Botón de encendido
7. OPERACIÓN
1. Ajuste de temperatura
La pistola de calor térmico posee dos opciones de temperatura. Usted puede escoger la velocidad del ujo de aire
cambiando la posición del botón de encendido 3para “I” o para “II”.
Verique en la Tabla 7.1 la opción de temperatura más adecuada para cada servicio.
1
23

16
TEMPERATURA APLICACIÓN
Posición I
350 ªC
- Secado de tinta
- Secado de madera húmeda
- Remoción de adhesivos
- Adherencia de adhesivo o cinta adhesiva sensible a la presión
- Calentar cera de depilación
- Reducir embalajes plástica y encoger termo retráctil
- Descongelar caños de agua
- Soldadura de polímero termoplástico, materiales de acabado de PVC y
revestido de tejido, lonas y hojas.
- Doblado de tubos y hojas de plástico.
- Soldadura de cañerías: Estaño, soldadura de plata especial, elementos SMD,
terminales de cable.
- Aojar tuercas y tornillos oxidados o rmemente presos.
- Retirada de acabados antiguos y tinta a aceite gruesa, laca, barniz y yeso
sintéticos.
ATENCIÓN: Al usar esta opción de temperatura, no caliente excesiva-
mente supercies de madera. Riesgo de incendio.
Posición II
600 ªC
En caso de no estar seguro sobre la conguración correcta, comience con una tempe-
ratura baja y auméntela gradualmente hasta alcanzar los mejores resultados.
IMPORTANTE
TABLA 7.1 - TEMPERATURA RECOMENDADA PARA APLICACIONES
Use apenas una mano para sujetar la pistola de calor. No coloque la otra mano sobre
las salidas de aire.
ATENCIÓN:
2. Iniciando y deteniendo la pistola de calor
Verique los siguientes procedimientos antes de conectar la pistola de calor térmico a la red eléctrica:
1. Deben ser utilizados: ropa apropiada, así como protección para la vista, oídos, manos, pies y mascarilla
inhalatoria, conforme las orientaciones del Capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
2. Inspeccione visualmente si todas las partes del equipamiento están en perfecto estado de uso. Antes de
utilizar el producto, reemplace cualquier pieza gastada o averiada.
3. Ajuste la temperatura y coloque el accesorio de acuerdo con la aplicación deseada.
4. Verique que la tensión del producto coincida con la tensión local.
5. Cuando apoye el soplador apagado (gura 7.1) sobre una supercie en el intervalo entre operaciones, man-
téngalo en la posición vertical, protegiendo la resistencia de eventuales corrientes de viento que causan
choques térmicos.
FIGURA 7.1 - BASE DE APOYO
Base de apoyo

17
Aguarde el enfriamiento total de la herramienta antes de desplazarla o almacenarla.
ATENCIÓN
Tras vericar todos los pasos antes citados, encienda la herramienta observando las siguientes ins-
trucciones:
• Compruebe que el botón de encendido 3 esté apagado (posición 0) y conecte el plug a la fuente de alimen-
tación;
• Encienda la pistola de calor moviendo el botón de encendido 3a la posición I o II, de acuerdo con la velocidad
del ujo de aire que usted necesite (Vea tabla 7.1);
• Observación: : Tras el encendido del producto puede emitir un poco de humo, lo que no indica problemas.
• Para apagar la herramienta, ajuste la temperatura más baja para enfriar. Enseguida, coloque el botón de
encendido 3 en la posición 0, apagando la pistola de calor.
3. Utilización estacionaria
Esta herramienta puede utilizarse en el modo estacionario. Proceda a las siguientes recomendaciones:
• Coloque la pistola de calor en el ambiente de trabajo;
• Sujete el cable del mismo para evitar que se caiga de la mesa de trabajo;
• Encienda la pistola de calor con cuidado;
• Asegúrese de que la boquilla siempre sea direccionada distante de usted y de todas las personas o animales
próximos al local de trabajo.
• Asegúrese de no dejar caer ningún objeto en la boquilla.
1. Mantenimiento y limpieza:
A. Antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento, desconecte el producto de la red eléctrica.
B. Limpie semanalmente las aberturas de ventilación, utilizando un paño suave.
C. En caso de que la suciedad no salga, utilice un paño suave humedecido con agua y detergente neutro.
D. Su herramienta no requiere lubricación adicional.
NOTA: Nunca limpie la herramienta utilizando solventes como: gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Estos productos
pueden dañar las piezas de plástico de la pistola de calor. Utilice apenas detergente neutro.
Utilice solamente repuestos originales en su mantenimiento. El uso de otras piezas
puede ocasionar riesgo de accidentes o causar daños al producto.
IMPORTANTE
8. MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento, desconecte el producto de la red eléctrica y
espere la completa refrigeración del mismo.
A n de garantizar el perfecto funcionamiento y prolongar la vida útil de su equipa-
miento, proceda a las siguientes recomendaciones:
ATENCIÓN
2. Transporte y almacenamiento:
A. No tire ni transporte el producto por el cable eléctrico. No permita el contacto del cable eléctrico con aristas,
elementos cortantes, supercies ásperas, materiales químicos o aceites que puedan estropear las propiedades
exibles y aislantes del mismo.
B. Almacene la herramienta en un local limpio, seco, protegido de humedad y polvo. Mantenga su producto
distante del alcance de niños y personas inadvertidas no familiarizadas con el uso de la misma.

18
Residuos sólidos
La generación de residuos sólidos es un aspecto importante que debe considerarse por el usuario,
en la utilización y mantenimiento de su equipo. Los impactos causados al medio ambiente pueden
provocar alteraciones signicativas en la calidad del suelo, en la calidad del agua supercial y del
subsuelo, así como en la salud de la población. Schulz recomienda la manipulación de los residuos
oriundos del producto desde su generación, manoseo, transporte y tratamiento hasta su eliminación
nal. La eliminación de los residuos sólidos debe realizarse de acuerdo con los requisitos reglamen-
tarios de la legislación vigente.
Logística inversa
Schulz permite la práctica de la logística inversa para todos sus productos y embalajes. El objetivo
principal de la iniciativa es reingresar los residuos en nuevos ciclos productivos, no desechándolos
en el medio ambiente, aumentando la vida útil de los vertederos y evitando la extracción de materias
primas. De esta forma, cuando el producto Schulz completa su vida útil, es posible buscar una asis-
tencia técnica autorizada en la región para realizar la devolución del artículo, que será reciclado o
reutilizado. A su vez, los envases deben desecharse en puntos de recolección selectiva de la ciudad
o enviarse a la asistencia técnica.
9. MANTENIMIENTO CORRECTIVO
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD en el producto, las reparaciones, mantenimientos y ajustes
deberán ser efectuados a través de nuestro ASISTENTE TÉCNICO/ DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ,
homologado para este equipamiento más próximo, el cuál utiliza piezas originales.
10. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES
3. Reparaciones:
En caso de que sea necesario realizar alguna reparación, contacte a la asistencia Schulz más próxima. Es obliga-
torio utilizar repuestos originales Schulz. El uso de piezas no originales ocasiona la pérdida de la garantía y podrá
causar daños al equipamiento o al usuario.
11. TÉRMINO DE GARANTÍA
SCHULZ COMPRESSORES LTDA. en los límites establecidos por este Término, le asegura al primer
comprador- usuario de este producto la Garantía contra defecto de fabricación por un periodo de 6
(seis) meses (incluido el periodo de la Garantía legal - primeros 90 (noventa) días), contado a partir
de la fecha de emisión del Documento Fiscal de Venta.
CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA
A. La solicitud en Garantía será realizada solamente mediante la presentación del Documento Fiscal Original
de Venta, preferencialmente a nombre del cliente, conteniendo datos del documento personal y empresarial.
B. Cualquier servicio en garantía debe ser realizado única y exclusivamente por el ASISTENTE TÉCNICO/DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ.
C. Si el cliente/propietario de este modelo (producto portátil) desea ser atendido a domicilio, quedará a criterio
del ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ la cobranza de una tasa de visita.

19
D. Son excluyentes de la Garantía, componentes que se desgastan naturalmente por el uso regular y que son inuen-
ciados por la instalación y forma de utilización del producto, tales como: rodamientos, cable eléctrico, chasis,
botón de encendido, accesorios, resistencia, motor, ventilador y botón de ajuste de temperatura. Solamente en los
casos en que el ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ constate defecto de fabricación
en los componentes encima citados, son de responsabilidad de SCHULZ COMPRESSORES LTDA.
E. La Garantía no cubrirá los servicios de instalación, desinstalación, reinstalación, relubricación de rodamientos,
ajustes solicitados por el cliente, daños a la parte externa del producto, así como los que éste pueda sufrir en
decurso del mal uso, oxidación, brisa marina, instalación en desacuerdo con el manual de instrucciones, agentes
corrosivos u otros contaminantes, negligencia, impericia, modiciones y adaptaciones en el producto que alteren
su modelo original de fábrica, agentes externos, intemperies, uso de accesorios impropios, mal dimensionamiento
para la aplicación destinada, caídas, perforaciones, utilización en desacuerdo con el Manual de Instrucciones,
conexiones eléctricas en tensiones inadecuadas, conversión de voltaje incorrecta del motor eléctrico contraria a la
adquisición del producto/equipamiento o en redes sujetas a excesivas oscilaciones o sobrecargas, piezas aplasta-
das, conexión en tensión diferente de la especicada en el equipamiento, uso de extensión eléctrica diferente de
la especicada en el manual de instrucciones.
F. Schulz Compressores Ltda. concederá garantía apenas en el motor eléctrico solamente cuando constate defecto
de fabricación en el laudo técnico emitido por su representante técnico. Los defectos provenientes de la mala
instalación no están cubiertos por la garantía
G. Ningún representante o revendedor está autorizado a recibir el producto del cliente y encaminarlo al ASISTENTE
TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ, ni suministrar informaciones en nombre de SCHULZ COM-
PRESSORES LTDA. sobre el andamiento del servicio. Schulz Compressores Ltda. o el ASISTENTE TÉCNICO/DISTRI-
BUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ no se responsabilizarán por eventuales daños o demora en decurso de esta
inobservancia.
H. Queda excluido de la garantía cualquier reparo o resarcimiento por daños ocasionados durante el transporte (de ida
y vuelta del ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ) efectuado por el cliente.
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta Garantía será considerada sin efecto cuando:
A. Transcurra el plazo normal de su validez. .
B. El producto sea entregado para reparo o encaminado a otro local por personas/empresas no autorizadas/homolo-
gadas por SCHULZ COMPRESSORES LTDA., y sean vericadas señales de violación de sus características origina-
les o instalación fuera del modelo determinado por la fábrica.
C. Sea constatado el uso del equipamiento para nes industriales y prosionales.
D.
OBSERVACIONES
A. Son de responsabilidad del cliente los gastos provenientes del atendimiento de llamadas juzgadas improcedentes.
B. Ningún revendedor, representante o ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ está auto-
rizado a alterar, incluir, eliminar, modicar este Término o asumir compromisos en nombre de SCHULZ COMPRES-
SORES LTDA.
C. Diseños, dimensiones y fotos únicamente de carácter ilustrativo.
Nota: SCHULZ COMPRESSORES LTDA. se reserva el derecho de realizar alteraciones en este Manual de instrucciones
sin previo aviso.
Contacte la asistencia técnica más próxima,
accese nuestro sitio www.schulz.com.br
o llame al + 55 47 34518290 (de lunes a viernes, de las 8h a las 18h).
12. ASISTENCIA TÉCNICA

20
ENGLISH
3. APPLICATION
This tool was developed for home or hobby use, manufactured with high standards of efciency and quality
assuring the best performance and durability. Ideal for paint drying and removal, adhesive application, molding
or welding plastic tubes as well as general purpose drying and thawing.
The product should be operated in accordance with the specications contained in this manual. Use of this
product for any activity not described in this manual is considered as improper use and is not the manufacturer’s
responsibility. Keep this instruction manual for future reference.
1. INTRODUCTION
TO ENSURE YOUR SAFETY AND SATISFACTION, CAREFULLY READ THROUGH THIS OWNER’S
MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
• This Instruction Manual contains important information on operation, installation, maintenance and safety,
and should always be available for the user.
• If there is any problem that cannot be solved by the information provided in this manual, please contact the
nearest Schulz Authorized Dealer.
• Black numbers in the text, show the key parts and functions.
• To validate the warranty, the conditions presented in the TERM OF WARRANTY chapter must be observed.
2. PRODUCT INSPECTION
• Inspect and check if damages were caused by transport. If positive, contact immediately the transportation
company.
• Certify that all damaged parts be replaced and that all mechanical and electrical problems be solved before
operating the product.
• Don’t turn on the equipment if it is not in perfect use conditions.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Schulz Power Tools manuals