Schulz STS 1500 User manual

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
SOPRADOR TÉRMICO STS 1500 - 2000
PISTOLA DE CALOR STS 1500 - 2000
HEAT GUN STS 1500 - 2000


3
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
AVISO
AVISO
WARNING
RISCO ELÉTRICO
RIESGO ELÉCTRICO
WARNING ELECTRICITY
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION
LUVAS DE SEGURANÇA DEVE SER USADAS
DEBEN SER UTILIZADOS GUANTES DE SEGURIDAD
SAFETY GLOVES MUST BE WORN
CALÇADOS PROTETORES DEVE SER USADOS
DEBEN SER UTILIZADOS CALZADOS PROTECTORES
PROTECTIVE FOOTWEAR MUST BE WORN RISCO DE QUEIMADURA
RIESGO DE QUEMADURA
BUM HAZARD
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
WEAR EAR PROTECTORS
USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
EYE PROTECTION MUST BE WORN

4
SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS.........................................................................................................3
1. INTRODUÇÃO.......................................................................................................................................................5
2. INSPEÇÃO DO PRODUTO.....................................................................................................................................5
3. APLICAÇÃO ..........................................................................................................................................................5
4. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................................................................6
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................................................................8
6. PRINCIPAIS COMPONENTES ..............................................................................................................................8
7. OPERAÇÃO...........................................................................................................................................................9
8. MANUTENÇÃO PREVENTIVA ............................................................................................................................12
9. MANUTENÇÃO CORRETIVA ..............................................................................................................................12
10. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS .......................................................................................12
11. TERMO DE GARANTIA ....................................................................................................................................13
12. ASSISTÊNCIA TÉCNICA...................................................................................................................................14
1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................................15
2. INSPECCIÓN DEL PRODUCTO ...........................................................................................................................15
3. APLICACIÓN.......................................................................................................................................................15
4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .....................................................................................................................16
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................................................................................................................18
6. PRINCIPALES COMPONENTES .........................................................................................................................18
7. OPERACIÓN .......................................................................................................................................................19
8. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ......................................................................................................................21
9. MANTENIMIENTO CORRECTIVO ......................................................................................................................22
10. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES ............................................................................22
11. TÉRMINO DE GARANTÍA ................................................................................................................................23
12. ASISTENCIA TÉCNICA .....................................................................................................................................24
1. INTRODUCTION..................................................................................................................................................25
2. PRODUCT INSPECTION......................................................................................................................................25
3. APPLICATION......................................................................................................................................................25
4. SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................................................................................26
5. TECHNICAL FEATURES.......................................................................................................................................28
6. MAIN COMPONENTS .......................................................................................................................................28
7. OPERATION ........................................................................................................................................................29
8. PREVENTIVE MAINTENANCE............................................................................................................................31
9. CORRECTIVE MAINTENANCE............................................................................................................................32
10. ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS....................................................................32
11. TERMS OF WARRANTY...................................................................................................................................33
15. SCHULZ AUTHORIZED DEALER .......................................................................................................................34
ÍNDICE (PORTUGUÊS)
INDICE (ESPAÑOL)
INDEX (ENGLISH)

5
PORTUGUÊS
3. APLICAÇÃO
Esta ferramenta foi desenvolvida para uso doméstico ou hobby, fabricada com alto padrão de eciência e qua-
lidade garantindo o melhor desempenho e durabilidade. Ideal para secagem e remoção de tinta, aplicação de
adesivos, moldar ou soldar tubos plásticos, bem como ns gerais de secagem e descongelamento.
O produto deve ser operado de acordo com as especicações contidas neste manual. O uso deste produto para
qualquer atividade não descrita neste manual é considerada uso inadequado e não é de responsabilidade do
fabricante. Guarde este manual de instruções para referência futura.
1. INTRODUÇÃO
PARA GARANTIR SUA SEGURANÇA E SATISFAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE USAR O PRODUTO.
• Este Manual de Instruções contém informações importantes de uso, instalação, manutenção e segurança,
devendo o mesmo estar sempre disponível para o usuário.
• Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, entre
em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo, ou no
site (www.schulz.com.br).
• Os números em negrito que constam neste Manual mencionam os principais componentes e suas funções.
• Para validar a garantia deverão ser observadas as condições apresentadas no capítulo TERMO DE GARAN-
TIA.
2. INSPEÇÃO DO PRODUTO
• Inspecione e verique se ocorreram danos causados pelo transporte. Em caso armativo, comunique o trans-
portador de imediato.
• Assegure-se de que todas as peças danicadas sejam substituídas e de que os problemas mecânicos e
elétricos sejam corrigidos antes de operar o equipamento.
• Não ligue o equipamento se este não estiver em perfeitas condições de uso.

6
AVISO: Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio, queimaduras e/ou ferimentos graves.
1. Área de trabalho:
• Opere sua ferramenta em um local limpo, iluminado e bem ventilado.
• Nunca opere sua ferramenta elétrica em atmosferas explosivas (com presença de líquidos inamá-
veis, gases ou poeira). A ferramenta pode gerar faíscas e ocasionar explosão.
• Opere sua ferramenta à uma distância segura de outras pessoas, crianças e animais, a m de evitar
distrações durante o uso, que podem acarretar em graves acidentes.
2. Segurança elétrica:
• Antes de conectar sua ferramenta à rede elétrica, verique se a tensão local coincide com a tensão
da ferramenta. A tomada deve ser compatível com o plugue da ferramenta. Não altere as carac-
terísticas do plugue e não utilize adaptadores. Se necessário, solicite a troca da tomada por um
modelo adequado ao plugue do equipamento.
• A m de reduzir os riscos de choque elétrico, quando estiver utilizando sua ferramenta, não toque
em superfícies metálicas ligadas ao solo ou aterradas, tais como tubulações, motores, calhas, cer-
cas, janelas, portas, portões metálicos, etc.
• Não exponha a ferramenta elétrica à chuva ou condições de umidade. A entrada de água na ferra-
menta irá aumentar o risco de choque elétrico.
• Nunca use o cabo elétrico para carregar, puxar ou desligar o soprador térmico. Mantenha o cabo
elétrico longe de superfícies quentes, óleo, objetos aados ou partes em movimento. Cabos dani-
cados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. Caso o cabo elétrico seja danicado
durante o uso da ferramenta, não toque no mesmo e desconecte-o imediatamente da fonte de
energia.
• Se o cabo de alimentação de energia estiver danicado, ele deverá ser substituído apenas pelo
POSTO SAC SCHULZ, para evitar riscos ao usuário.
• Para proteção contra choques elétricos, recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente
residual (DR). Consulte um eletricista especializado para selecionar e instalar este dispositivo de
segurança.
• Se um cabo de extensão for usado, desenrole- o completamente antes do uso para evitar supe-
raquecimento e perda de eciência. Posicione o cabo de maneira que ele não possa engatar no
produto durante a operação. Quando guardar o cabo, enrole-o cuidadosamente para evitar nós.
• Para evitar o acionamento acidental da ferramenta, assegure-se de que a mesma esteja na posição
desligada antes de conectá-la à rede elétrica. Não transporte a ferramenta com o dedo apoiado
no botão de ajuste da temperatura, pois isto pode ocasionar o acionamento acidental do produto.
3. Segurança pessoal:
• Ao operar este produto, esteja alerta e que atento à suas ações. Não utilize o produto se você
estiver cansado, sob inuência de remédios, álcool ou drogas. Qualquer distração durante o uso
poderá acarretar em grave acidente pessoal.
• Sempre utilize os equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados, tais como óculos, más-
cara contra a inalação de poeira, luvas protetoras antiderrapantes, sapatos fechados com sola de
borracha antiderrapante e protetores auriculares. Isso reduz os riscos contra acidentes pessoais.
• Mantenha os dois pés no solo para manter o equilíbrio e que em uma posição estável. Isto possi-
bilita um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
• Mantenha todas as partes do corpo longe das partes quentes do soprador térmico enquanto o
mesmo estiver em funcionamento.
4. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

7
4. Uso e cuidados com a ferramenta elétrica:
• O modelo da ferramenta deve ser escolhido de acordo com o uso pretendido, não exceda a capa-
cidade, se
• necessário, adquira um modelo mais adequado para a sua aplicação. Isso aumentará a eciência e
segurança na realização dos trabalhos.
• Não use a ferramenta elétrica se o botão liga/desliga não funcionar. Qualquer ferramenta elétrica
que não responda aos comandos dos botões é perigosa e deve ser consertada.
• Desligue o soprador e desconecte o plugue da fonte de energia enquanto o mesmo não estiver em
uso e antes de fazer qualquer ajuste, limpeza, mudar quaisquer acessórios, guardar a ferramenta
ou em caso de queda de energia. Isso reduz o risco de choque elétrico e acionamento acidental do
produto.
• Quando não estiver em uso, a ferramenta deve ser guardada em local seguro, fora do alcance de
crianças.
• Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham recebido instruções referentes à utilização do aparelho ou estejam sob a supervisão de
uma pessoa responsável pela sua segurança.
• O equipamento não deve ser utilizado, em qualquer hipótese, por crianças. Recomenda-se que
crianças sejam vigiadas para assegurar que elas não estejam brincando com o aparelho.
• Faça a manutenção da sua ferramenta freqüentemente e se houver vestígios de desgaste ou dete-
rioração, não use a ferramenta, assegure-se de que ela esteja em perfeitas condições antes do uso.
• O uso deste produto ou de seus acessórios para operações diferentes daquelas para quais foram
projetados pode resultar em situações perigosas.
5. Segurança durante a operação do soprador térmico:
• Nunca coloque suas mãos sobre as saídas de ar e mantenha as saídas sempre desbloqueadas.
• O bocal e acessórios da ferramenta tornam-se extremamente quentes durante o uso. Para evitar
queimaduras graves, não toque nestas peças enquanto o soprador estiver em funcionamento.
• Após o uso, o bocal e acessórios podem permanecer quentes por até 30 minutos. Coloque o apare-
lho sobre seu suporte após o uso e deixe esfriar antes de guardar.
• Para evitar incêndios, não deixe o aparelho sem vigilância quando em uso.
• A utilização sem cuidados do aparelho pode causar incêndio.
• Tomar cuidado ao utilizar o aparelho em lugares onde haja materiais combustíveis. Não aplique em
um mesmo lugar por tempo prolongado.
• Assegure-se de operar o produto em área com ventilação adequada, pois fumaças tóxicas podem
ser produzidas.
• Não use o soprador como secador de cabelo.
• Nunca dirija o jato de ar quente em direção a outras pessoas ou animais.
• Não introduza nada no bocal, isso pode ocasionar choque elétrico.
• O calor pode ser conduzido para materiais combustíveis que estão fora do campo de visão.
6. Cuidados na operação do soprador para remoção de tinta:
• Não use este produto para remover tinta com chumbo. Os resíduos e vapores deste tipo de tinta
podem ser tóxicos. Uma vez depositado nas superfícies, o contato das mãos com a boca pode re-
sultar na ingestão de chumbo. Exposição ao chumbo, mesmo a baixos níveis, pode causar danos ir-
reversíveis ao cérebro e ao sistema nervoso. Crianças e gestantes são particularmente vulneráveis.
• Ao remover a tinta, assegure-se de que a área de trabalho está aberta. Utilize máscara de pó.
• Não queime a tinta. Use o raspador e mantenha o bocal à 25 mm de distância da superfície pin-
tada. Ao trabalhar no sentido vertical, para baixo, tenha cuidado para que a tinta não caia sobre o
soprador.
• Não permita que a tinta grude ao bocal ou raspador, uma vez que pode inamar após algum tempo.

8
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TABELA 5.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TENSÃO NOMINAL CORRENTE POTÊNCIA TEMPERATURA DO AR FLUXO DO AR PESO
V Hz A W Posição I Posição II Posição I Posição II Kg
127
60
12,0 1570
50 - 350 ºC 100 - 600 ºC 250 l/min 500 l/min 0,75
220 9,1 1950
6. PRINCIPAIS COMPONENTES
NOTA:
*Itens presentes no kit de acessórios que acompanha o produto.
Se uma peça estiver faltando ou danicada, contate um POSTO SAC SCHULZ.
1. Bocal
2. Entrada de ar
3. Botão de ajuste da temperatura
4. Botão liga/desliga
5. Bocal plano*
6. Bocal de proteção*
7. Bocal cone*
8. Raspador*
9. Bocal reetor*
1
4
2
3
5
6
9
7
8
• Elimine todos os restos de tinta com segurança e assegure-se de que a área de trabalho está completamente
limpa após concluir o trabalho.
7. Assegure-se de que a manutenção e operação do produto sejam feitas por pessoas devidamente treinadas
e capacitadas, e de que sejam utilizadas somente peças idênticas para substituição. Isso irá garantir que a
segurança da ferramenta seja mantida.
8. Guarde estas instruções. Consulte-as frequentemente e use-as para instruir outras pessoas que possam
usar esta ferramenta. Se você emprestar a alguém esta ferramenta, empreste também estas instruções para
prevenir mau uso do produto e possíveis acidentes.
9. Além dos cuidados apresentados, consulte o capítulo PRINCIPAIS COMPONENTES.

9
7. OPERAÇÃO
1. Ajuste da temperatura
O soprador térmico possui duas opções de temperatura. Você pode escolher a velocidade do uxo de ar mudando
a posição do botão liga/desliga 4para “I” ou para “II”. Após essa regulagem, você pode aumentar ou dimininur
gradativamente a temperatura, girando o botão de ajuste de temperatura 3para ou para
Verique na Tabela 7.1 a opção de temperatura mais adequada para cada serviço.
Se você não tem certeza sobre a conguração correta, comece com uma temperatura
baixa e aumente gradualmente a temperatura até alcançar os melhores resultados.
IMPORTANTE
TEMPERATURA APLICAÇÃO
Posição I
De 50 a 350 ªC
- Secagem de tinta
- Secagem de madeira úmida
- Remoção de adesivos
- Aderência de adesivo ou ta adesiva sensível à pressão
- Aquecer cera de depilação
- Reduzir embalagens de plástico e encolher termo retrátil
- Descongelar canos de água
Posição II
De 100 a 600 ªC
- Solda de polímero termoplástico, materiais de revestimento de PVC
e revestido de tecido, lonas e folhas.
- Dobra de tubos e folhas de plástico.
- Solda de encanamento: Estanho, prata solda especial, elementos SMD,
terminais de cabo.
- Afrouxar porcas e parafusos enferrujados ou rmemente presos.
- Remoção de revestimentos antigos e grossa tinta a óleo, laca, verniz e gesso
sintéticos.
ATENÇÃO: Ao usar esta opção de temperatura, não aqueça superfícies
de madeira excessivamente. Risco de incêndio.
TABELA 7.1 - TEMPERATURA RECOMENDADA PARA APLICAÇÕES
Antes de colocar ou substituir um bocal, certique-se de que o aparelho está desliga-
do e o bocal resfriado. O contato com o bocal quente pode causar queimaduras graves.
Para evitar choques elétricos, desligue o produto da tomada antes de efetuar a troca dos acessórios.
ATENÇÃO
2. Montagem dos acessórios
Este produto é fornecido com acessórios, que podem ser montados conforme a aplicação desejada:
• Bocal plano (5) : Secagem, descongelamento (propragação de calor sobre grandes áreas).
• Bocal de proteção (6): Aplicação de vinil.
• Bocal cone (7): Soldagem de pequenas áreas (calor concentrado sobre pequena área).
• Raspador (8): Decapagem de tintas e vernizes.
• Bocal reetor (9): Soldagem de tubos.

10
Aguarde o resfriamento total da ferramenta antes de movê-la ou armazená-la.
ATENÇÃO:
Use apenas uma mão para segurar o soprador. Não coloque a sua outra mão sobre as
saídas de ar.
ATENÇÃO:
Após vericar todos os passos acima, ligue a ferramenta seguindo as seguintes instruções:
• Certique-se de que o botão liga/desliga 4 está desligado (posição 0) e conecte o plugue à fonte de alimen-
tação;
• Ligue o soprador movendo o botão liga/desliga 4para posição I ou II, de acordo com a velocidade do uxo
de ar que você necessita (Veja tabela 7.1);
• Agora, você pode aumentar ou diminuir a temperatura gradualmente, girando o botão de ajuste 3. Gire no
sentido anti-horário para aumentar e e no sentido horário para diminuir a temperatura.
• Observação: Um pouco de fumaça pode ser emitida após a ligação do produto, o que não indica problema.
• Para desligar a ferramenta, ajuste a temperatura mais baixa para esfriar. Em seguida, coloque o botão liga/
desliga 4 na posição 0, desligando o soprador.
3. Iniciando e parando o soprador
Antes de ligar o soprador térmico à rede elétrica, verique os procedimentos abaixo:
1. Roupas apropriadas, bem como proteção para os olhos, ouvidos, mãos, pés e máscara inalatória devem estar
sendo utilizadas, conforme as orientações do Capítulo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
2. Inspecione visualmente se todas as partes do equipamento estão em perfeito estado de uso. Substitua
qualquer peça gasta ou danicada antes de usar o produto.
3. Ajuste a temperatura e monte o acessório de acordo com a aplicação desejada.
4. Verique se a tensão do produto coinside com a tensão local.
5. Quando for apoiar o soprador desligado (gura 7.1) sobre uma superfície no intervalo entre operações, man-
tenha-o na posição vertical, protegendo a resistência de eventuais correntes de vento que causam choques
térmicos.
Monte o acessório escolhido observando as seguintes recomendações:
• Tenha cuidado ao manipular os bocais e não coloque um bocal ainda quente em uma superfície sensível ao
calor, pois isso pode gerar chamas e provocar incêndios.
• Certique-se de ter encaixado rmemente o acessório ao soprador. Caso contrário, o bocal pode cair durante
a operação e provocar acidentes.
• O uso de bocais incorretos ou danicados pode levar ao superaquecimento do aparelho. Use apenas bocais
originais.
Base de apoio
FIGURA 7.1 - BASE DE APOIO

11
Não descasque janela de metal, pois o calor conduzido sobre o vidro pode quebrá-la.
Quando utilizar para decapagem de caixilhos, use o bico de proteção 6.
Não manter a ferramenta dirigida a um ponto muito longo para evitar inamar a superfície.
Evite o acúmulo de tinta sobre o acessório raspador, pois a mesma pode inamar. Se necessário, remova cui-
dadosamente os restos de tinta do acessório raspador usando uma faca.
ATENÇÃO:
5. Utilização estacionária
Esta ferramenta pode ser utilizada no modo estacionário. Siga as recomendações abaixo:
• Posicione o soprador no ambiente de trabalho;
• Prenda o cabo do mesmo para evitar que ele caia fora da bancada;
• Ligue o soprador com cuidado;
• Tenha certeza de que o bocal sempre aponta para longe de você e todas as pessoas ou animais próximos
ao local de trabalho.
• Certique-se de não deixar cair qualquer coisa no bocal.
1. Manutenção e limpeza:
A. Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte o produto da rede elétrica;
B. Limpe semanalmente as aberturas de ventilação, utilizando um pano macio;
C. Caso a sujeira não saia, utilize um pano macio umidecido com água e sabão neutro.
D. Sua ferramenta não requer lubricação adicional.
NOTA: Nunca limpe a ferramenta usando solventes como: gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes produtos podem
danicar as peças de plástico do soprador. Utilize apenas sabão neutro.
Quando zer manutenção, use somente peças originais para substituição. O uso de
quaisquer outras peças pode criar risco de acidentes ou causar danos ao produto.
IMPORTANTE
8. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte o produto da rede elétrica e espere
o completo resfriamento do mesmo.
A m de garantir o perfeito funcionamento e prolongar a vida útil do seu equipamento,
siga as recomendações abaixo:
ATENÇÃO
4. Remoção de tinta
Caso utilize seu soprador térmico para remover tinta, observe as recomendações abaixo:
• Selecione e monte o acessório apropriado, conforme as instuções do item 2 - Montagem dos acessórios;
• Ajuste a temperatura do ar;
• Dirija o ar quente para a tinta a ser removida;
• Quando a tinta amolecer, raspe-a utilizando o acessório raspador 8.

12
9. MANUTENÇÃO CORRETIVA
Para garantir a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE no produto, os reparos, as manutenções e os ajustes deverão
ser efetuados através de nosso POSTO SAC SCHULZ credenciado para este equipamento mais próximo, o qual
utiliza peças originais.
Descarte de Resíduos Sólidos (peças em geral e embalagem do produto)
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção
do seu equipamento. Os impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações signicativas na qua-
lidade do solo, na qualidade da água supercial e do subsolo e na saúde da população, através da disposição
inadequada dos resíduos descartados (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios,
etc.).
A Schulz Compressores LTDA. recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração,
manuseio, movimentação, tratamento até a sua disposição nal. Um manejo adequado deve considerar as se-
guintes etapas: quanticação, qualicação, classicação, redução na fonte, coleta seletiva, reciclagem, armaze-
namento, transporte, tratamento e destinação nal.
O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de acordo com os requisitos regulamentares da legislação vigente.
10. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS
2. Transporte e armazenamento:
A. Não puxe ou carregue o produto pelo cabo elétrico ou permita o contato deste com arestas, elementos cortan-
tes, superfícies ásperas, materiais químicos ou óleos que possam danicar as propriedades exíveis e isolantes
do mesmo.
B. Armazene a ferramenta em local limpo, seco, protegido de umidade e poeira. Mantenha seu produto longe do
alcance de crianças e pessoas inadvertidas não familiarizadas com o uso da mesma.
3. Reparos:
Caso necessário realizar qualquer reparo, entre em contato com uma assistência Schulz mais próxima de você.
Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não originais acarreta em perda da garantia e poderá
causar danos ao equipamento ou ao usuário.

13
11. TERMO DE GARANTIA
A Schulz Compressores LTDA. nos limites xados por este Termo, assegura ao primeiro comprador
usuário deste produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de
6 (seis) meses (incluído período da garantia legal - primeiros 90 (noventa) dias), contados a partir da
data de emissão da Nota Fiscal de Venda.
CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A. O atendimento em Garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de
Venda, em nome do cliente contendo CNPJ/CPF.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado unicamente e exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. Se o cliente proprietário deste modelo (produto portátil) desejar ser atendido a domicílio, cará a critério do
POSTO SAC SCHULZ a cobrança de uma taxa de visita.
D. São excludentes da Garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que são
inuenciados pela instalação e forma de utilização do produto, tais como: rolamentos, cabo elétrico, carena-
gem, botão liga/desliga, acessórios, resistência, motor, ventilador e botão de ajuste de temperatura. São de
responsabilidade da Schulz as despesas relativas aos serviços que envolvam os componentes acima citados,
somente nos casos em que o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito de fabricação.
E. A garantia não abrangerá os serviços de instalação e limpeza, os danos à parte externa do produto bem
como os que este venha a sofrer em decorrência de mau uso, oxidação do motor oriunda de agentes exter-
nos, instalação em desacordo com o “manual”, negligência, modicações, uso de acessórios impróprios,
mal dimensionamento para a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização em desacordo
com o manual de instruções, ligações elétricas em tensões impróprias ou em redes sujeitas a utuações
excessivas ou sobrecargas.
F. A Schulz Compressores LTDA. concederá garantia no motor elétrico somente se no laudo técnico emitido
pelo seu representante técnico constatar defeito de fabricação. Os defeitos oriundos de má instalação não
estão cobertos pela garantia.
G. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo ao
POSTO SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da
Schulz Compressores LTDA. sobre o andamento do serviço. A Schulz Compressores LTDA. ou o POSTO SAC
SCHULZ não se responsabilizarão por eventuais danos ou demora em decorrência desta não observância.
H. Fica excluído da garantia qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de
ida e volta do POSTO SAC SCHULZ) efetuado pelo cliente.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade .
B. O produto for entregue para o conserto ou remanejado para outro local por pessoas/empresas não autori-
zadas/credenciadas pela SCHULZ COMPRESSORES LTDA., e forem vericados sinais de violação de suas
características originais ou montagem fora do padrão determinado pela fábrica.
C. Caso for constatado o uso do equipamento para ns industriais e prossionais.
OBSERVAÇÕES
A. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas impro-
cedentes.
B. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar, incluir, suprimir,
modicar este Termo ou assumir compromissos em nome da SCHULZ COMPRESSORES LTDA.
C. Desenhos, dimensões e fotos unicamente ilustrativos.

14
Procure a assistência técnica mais perto de você,
acesse nosso site: www.schulz.com.br/pt/site/compressores/assistencia
ou ligue 0800 47 4141 (de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h).
12. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Nota: A SCHULZ COMPRESSORES LTDA. reserva-se ao direito de promover alterações neste Manual de instru-
ções sem aviso prévio.

15
ESPAÑOL
3. APLICACIÓN
Esta herramienta fue desarrollada para uso doméstico u hobby, fabricada con alto nivel de eciencia y calidad,
garantizándole el mejor desempeño y durabilidad. Ideal para secado y remoción de tinta, aplicación de adhesi-
vos, moldear o soldar tubos plásticos, así como otros nes generales de secado y descongelamiento.
El producto debe ser manipulado de acuerdo con las especicaciones contenidas en este manual. El uso de este
producto para cualquier actividad no descrita en este manual es considerado uso inadecuado y no es de respon-
sabilidad del fabricante. Guarde este manual de instrucciones para posteriores consultas.
1. INTRODUCCIÓN
PARA LA CORRECTA UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO, LE RECOMENDAMOS LA LECTURA Y COM-
PRENSIÓN COMPLETA DE ESTE MANUAL.
• Este Manual de Instrucciones contiene importantes informaciones de instalación, usos, mantenimiento y
seguridad, debiendo el mismo estar siempre disponible para el operador.
• Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual
contacte al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más próximo, que estará siempre displonible
para ayudarlo, o a través de nuestro sitio (www.schulz.com.br).
• Los números en negrito que muestra el texto, están mencionados en el Capítulo PRINCIPALES COMPONEN-
TES Y SUS FUNCIONES.
• Para validar la garantía deberán ser observadas las condiciones presentadas en el capítulo TÉRMINO DE
GARANTÍA.
2. INSPECCIÓN DEL PRODUCTO
• Verique e inspeccione si ocurrieron daños causados por el transporte. Caso armativo, comuníqueselo al
transportador de inmediato.
• Garantícese de que todas las piezas averiadas sean reemplazadas y que los problemas mecánicos y eléctri-
cos sean corregidos antes de operar el equipamiento.
• No encienda el equipamiento si el mismo no se encuentra en perfectas condiciones de uso.

16
4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Área de trabajo:
• Manipule su herramienta en un lugar limpio, iluminado y bien ventilado.
• Nunca utilice su herramienta eléctrica en ambientes explosivos (con presencia de líquidos inama-
bles, gases o polvo). La herramienta puede generar chispas y ocasionar explosión.
• Utilice su herramienta a una distancia segura de otras personas, niños y animales, a n de evitar
distracciones y ocasionar graves accidentes.
2. Seguridad eléctrica:
• Antes de conectar su herramienta a la red eléctrica, verique que la tensión local coincida con la
tensión de la herramienta. El tomacorrientes debe ser compatible con el plug de la herramienta. No
altere las características del plug ni utilice adaptadores. Si es necesario, solicite la sustitución del
tomacorrientes por un modelo adecuado al plug del equipamiento.
• Con el propósito de reducir los riesgos de choque eléctrico, cuando utilice su herramienta, no toque
supercies metálicas en contacto al suelo o aterradas, tales como tuberías, motores, canaletas,
cercas, ventanas, puertas, portones metálicos, etc.
• No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada de agua en
la herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
• Nunca utilice el cable eléctrico para cargar, tirar o apagar la pistola de secar. Mantenga el cable
eléctrico distante de supercies calientes, aceites, objetos alados o partes en movimiento. Cables
dañados o entrelazados aumentan el riesgo de choque eléctrico. En caso de que el cable eléctrico
sea dañado durante el uso de la herramienta, no lo toque y desconéctelo inmediatamente de la
fuente de energía.
• Si el cable de alimentación de energía se encuentra dañado, deberá ser sustituido apenas por el
ASISTENTE TÉCNICO/ DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ, para evitar riesgos al usuario.
• Para protección contra choques eléctricos, se recomienda la instalación de un disyuntor de corriente
residual (DR). Consulte a un electricista especializado para seleccionar e instalar este dispositivo
de seguridad.
• Cuando utilice un cable de extensión, desenróllelo completamente antes del uso para evitar sobre-
calentamiento y pérdida de eciencia. Distribuya el cable de tal manera que no pueda enrollarse en
el producto durante el funcionamiento. Al guardar el cable, enróllelo cuidadosamente para evitar
nudos.
• Con el propósito de evitar el accionamiento accidental de la herramienta, asegúrese de que la
misma esté en la posición apagada antes de conectarla a la red eléctrica. No transporte la herra-
mienta con el dedo apoyado en el botón de ajuste de la temperatura, ya que esto puede ocasionar
el accionamiento accidental del producto.
3. Seguridad personal:
• Al manipular este producto, esté alerta y atento a sus acciones. No utilice el producto si usted se
encuentra cansado, bajo inuencia de remedios, alcohol o drogas. Cualquier distracción durante el
uso podrá ocasionar graves accidentes personales.
• Siempre utilice los equipamientos de protección individuales (EPIs) adecuados, tales como gafas,
máscara contra inhalación de polvo, guantes protectores antideslizantes, zapatos cerrados con sue-
la de goma antideslizantes y protectores auriculares. Estas medidas reducen los riesgos contra
accidentes personales.
• Para mantenerse equilibrado, coloque los dos pies en el piso y sitúese en una posición estable. Esta
acción posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
AVISO: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones citadas abajo puede ocasio-
nar choque eléctrico, incendio, quemaduras y/o graves lesiones.

17
• Mientras el aparato esté en funcionamiento, mantenga todas las partes del cuerpo distante de las
partes calientes de la pistola de calor térmico.
4. Uso y cuidados con la herramienta eléctrica:
• El modelo de la herramienta debe ser escogido de acuerdo con el uso pretendido, no exceda la
capacidad, si es necesario, adquiera un modelo más adecuado para su aplicación. Eso aumentará la
eciencia y seguridad en la realización de los trabajos.
• No utilice la herramienta eléctrica cuando el botón de encendido no funcione. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no responda a los comandos de los botones es peligrosa y debe ser reparada.
• Apague la pistola de calor y desconecte el plug de la fuente de energía mientras el mismo no esté
en uso y antes de realizar cualquier ajuste, limpieza, reemplazar cualquier accesorio, guardar la
herramienta o en caso de interrupción de energía. Esta medida reduce el riesgo de choque eléctrico
y el accionamiento accidental del producto.
• Cuando la herramienta no esté en uso, debe ser guardada en un local seguro y fuera del alcance
de los niños.
• Este aparato no se destina a la utilización por personas (incluso niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o por personas con falta de experiencia y conocimiento, a menos
que hayan recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato o estén bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad.
• El equipamiento no debe ser utilizado, bajo ninguna hipótesis, por niños. Es recomendable que los
niños sean vigilados para asegurarse de que no estén jugando con el aparato.
• Antes de utilizar el producto, asegúrese de que esté en perfectas condiciones. Realice su mante-
nimiento frecuentemente y si presenta vestigios de desgaste o deterioración, suspenda su uso.
• El empleo de este producto o de sus accesorios para operaciones diferentes de aquéllas para las
cuales fueron proyectadas puede ocasionar situaciones peligrosas.
5. Seguridad durante la operación de la pistola de calor térmico:
• Nunca coloque sus manos sobre las salidas de aire y mantenga las salidas siempre desobstruidas.
• La boquilla y los accesorios de la herramienta se vuelven extremadamente calientes durante su
uso. Para evitar graves quemaduras, no toque estas piezas mientras la pistola de calor esté en
funcionamiento.
• Tras el uso, la boquilla y accesorios pueden permanecer calientes por hasta 30 minutos. Tras el uso,
coloque el aparato sobre su soporte y deje enfriar antes de guardarlo.
• Para evitar incendios, utilice el producto con cuidado y no permita que el mismo opere sin vigilancia.
• Utilizar el aparato sin los debidos cuidados puede causar incendio.
• Tome cuidado al utilizar el aparato en lugares donde haya materiales combustibles. No lo aplique
en un único lugar por tiempo prolongado.
• Asegúrese de utilizar el producto en áreas con ventilación adecuada, ya que pueden ocasionarse
exhalaciones tóxicas.
• No utilice la pistola de calor como secador de cabello.
• Nunca dirija el haz de aire caliente hacia otras personas o animales.
• No introduzca ningún objeto en la boquilla, ya que puede ocasionar choque eléctrico.
• El calor puede ser conducido hacia materiales combustibles que estén fuera del alcance de visión.
6. Cuidados en la operación de la pistola de calor para la retirada de tinta:
• No use este producto para retirar tinta con plomo. Los residuos y vapores de este tipo de tinta pue-
den ser tóxicos. El contacto de estos residuos con las manos o la boca puede ocasionar la ingestión
de plomo. La exposición al plomo, aun a bajos niveles, puede causar daños irreversibles al cerebro
y al sistema nervioso. Niños y gestantes son particularmente vulnerables.
• Al retirar la tinta, asegúrese de que el área de trabajo esté abierta. Utilice mascarilla contra polvo.
• No queme la tinta. Utilice el raspador y mantenga la boquilla a 25 mm de distancia de la supercie
pintada. Al trabajar en sentido vertical, hacia abajo, tenga cuidado para que la tinta no caiga sobre

18
la pistola de calor.
• No permita que la tinta se adhiera a la boquilla o raspador, ya que puede ser inamable tras algún tiempo.
• Elimine todos los restos de tinta con seguridad y asegúrese de que el área de trabajo esté completamente
limpia tras concluir el trabajo.
7. Para garantizar la seguridad de su herramienta, asegúrese de que el mantenimiento y manipulación del
producto sean realizados por personas debidamente entrenadas y capacitadas, y de que sean utilizadas
solamente piezas idénticas para su reemplazo.
8. Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otras personas que pue-
dan usar esta herramienta. En casos de prestar la herramienta, preste también estas instrucciones a n de
prevenir el uso inadecuado del producto y posibles accidentes.
9. Además de los cuidados presentados, consulte el capítulo PRINCIPALES COMPONENTES.
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TABLA 5.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TENSIÓN NOMINAL CORRIENTE POTENCIA TEMPERATURA DEL AIRE FLUJO DEL AIRE PESO
V Hz A W Posición I Posición II Posición I Posición II Kg
127
60
12,0 1570
50 - 350 ºC 100 - 600 ºC 250 l/min 500 l/min 0,75
220 9,1 1950
6. PRINCIPALES COMPONENTES
NOTA:
* Items presentes en el kit de accesorios que acompaña al producto.
En caso de que esté faltando una pieza o la misma esté averiada, contacte a
un ASISTENTE TÉCNICO/ DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ.
1. Boquilla
2. Entrada de aire
3. Botón de ajuste de la temperatura
4. Botón de encendido
5. Boquilla plana*
6. Boquilla de protección*
7. Boquilla cono*
8. Raspador*
9. Boquilla reectora*
1
4
2
3
5
6
9
7
8

19
TEMPERATURA APLICACIÓN
Posición I
De 50 a 350 ªC
- Secado de tinta
- Secado de madera húmeda
- Remoción de adhesivos
- Adherencia de adhesivo o cinta adhesiva sensible a la presión
- Calentar cera de depilación
- Reducir embalajes plástica y encoger termo retráctil
- Descongelar caños de agua
- Soldadura de polímero termoplástico, materiales de acabado de PVC y
revestido de tejido, lonas y hojas.
- Doblado de tubos y hojas de plástico.
- Soldadura de cañerías: Estaño, soldadura de plata especial, elementos SMD,
terminales de cable.
- Aojar tuercas y tornillos oxidados o rmemente presos.
- Retirada de acabados antiguos y tinta a aceite gruesa, laca, barniz y yeso
sintéticos.
ATENCIÓN: Al usar esta opción de temperatura, no caliente excesiva-
mente supercies de madera. Riesgo de incendio.
Posición II
De 100 a 600 ªC
7. OPERACIÓN
1. Ajuste de temperatura
La pistola de calor térmico posee dos opciones de temperatura. Usted puede escoger la velocidad del ujo de aire
cambiando la posición del botón de encendido 4para “I” o para “II”. Tras esa regulación, es posible aumentar o
disminuir gradualmente la temperatura, girando el botón de ajuste de temperatura 3para o para
Verique en la Tabla 7.1 la opción de temperatura más adecuada para cada servicio.
En caso de no estar seguro sobre la conguración correcta, comience con una tempe-
ratura baja y auméntela gradualmente hasta alcanzar los mejores resultados.
IMPORTANTE
TABLA 7.1 - TEMPERATURA RECOMENDADA PARA APLICACIONES
Antes de colocar o reemplazar una boquilla, asegúrese de que el aparato esté apaga-
do y la boquilla en temperatura normal. El contacto con la boquilla caliente puede causar graves quemaduras.
Antes de efectuar el cambio de los accesorios, desconecte el producto del tomacorrientes a n de evitar
choques eléctricos.
ATENCIÓN
2. Montaje de los accesorios
Este producto es suministrado con accesorios, que pueden ser ajustados conforme la aplicación deseada:
• Boquilla plana (5) : Secado, descongelamiento (propagación de calor sobre grandes áreas).
• Boquilla de protección (6): Aplicación de vinilo.
• Boquilla cono (7): Soldadura de pequeñas áreas (calor concentrado sobre una pequeña área).
• Raspador (8): Decapado de tintas y barnices.
• Boquilla reectora (9): Soldadura de tubos.

20
Aguarde el enfriamiento total de la herramienta antes de desplazarla o almacenarla.
ATENCIÓN
Use apenas una mano para sujetar la pistola de calor. No coloque la otra mano sobre
las salidas de aire.
ATENCIÓN:
Tras vericar todos los pasos antes citados, encienda la herramienta observando las siguientes ins-
trucciones:
• Compruebe que el botón de encendido 4 esté apagado (posición 0) y conecte el plug a la fuente de alimen-
tación;
• Encienda la pistola de calor moviendo el botón de encendido 4a la posición I o II, de acuerdo con la velocidad
del ujo de aire que usted necesite (Vea tabla 7.1);
• Ahora, usted puede aumentar o disminuir la temperatura gradualmente, girando el botón de ajuste 3. . Gírelo
en sentido antihorario para aumentar la temperatura y en sentido horario para disminuirla.
• Observación: : Tras el encendido del producto puede emitir un poco de humo, lo que no indica problemas.
• Para apagar la herramienta, ajuste la temperatura más baja para enfriar. Enseguida, coloque el botón de
encendido 4 en la posición 0, apagando la pistola de calor.
3. Iniciando y deteniendo la pistola de calor
Verique los siguientes procedimientos antes de conectar la pistola de calor térmico a la red eléctrica:
1. Deben ser utilizados: ropa apropiada, así como protección para la vista, oídos, manos, pies y mascarilla
inhalatoria, conforme las orientaciones del Capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
2. Inspeccione visualmente si todas las partes del equipamiento están en perfecto estado de uso. Antes de
utilizar el producto, reemplace cualquier pieza gastada o averiada.
3. Ajuste la temperatura y coloque el accesorio de acuerdo con la aplicación deseada.
4. Verique que la tensión del producto coincida con la tensión local.
5. Cuando apoye el soplador apagado (gura 7.1) sobre una supercie en el intervalo entre operaciones, man-
téngalo en la posición vertical, protegiendo la resistencia de eventuales corrientes de viento que causan
choques térmicos.
Introduzca el accesorio escogido observando las siguientes recomendaciones:
• Tenga cuidado al manipular las boquillas y no coloque una boquilla caliente sobre una supercie sensible al
calor, ya que puede generar llamas y provocar incendios.
• Asegúrese de haber acoplado rmemente el accesorio a la pistola de calor. Caso contrario, la boquilla puede
caer durante la operación y provocar accidentes.
• El uso de boquillas incorrectas o averiadas puede ocasionar el sobrecalentamiento del aparato. Use apenas
boquillas originales.
Base de apoyo
FIGURA 7.1 - BASE DE APOYO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Schulz Power Tools manuals