Schwamborn BEF 201 User manual

BEF 201
04-06 DE Bedienungsanleitung 34-36 GR Οδηγίες χρήσης
07-09 GB Operating instructions 37-39 HU Használati utasítás
10-12 F Mode d’emploi 40-42 PL Instrukcja obsługi
13-15 NL Gebruiksaanwijzing 43-45 CZ Návod k obsluze
16-18 E Instrucciones de utilización 46-48 RUS Инструкция по эксплуатации
19-21 PT Instruções de serviço 49-51 SLO Navodila za uporabo
22-24 DK Brugsanvisning 52-54 BG БЪЛГАРСКИ
25-27 NO Bruksanvisning 55-57 RO ROMÂNĂ
28-30 SE Bruksanvisning 58-60 IT Istruzioni per l’uso
31-33 FI Käyttöohje
07/2017

2
1.
2.
3.
Ein/On
Aus/Off
3.
4.
5.
A
C
B
D E

3
6. Ref. 704361
=
70
=
82
7. Ref. 704422
=
24
=
64
8. Ref. 704423
=
134
=
134

4
DEUTSCH
Einführung
Diese Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, Ihre
Maschine kennen zu lernen und richtig zu
handhaben. Bitte lesen Sie unsere Hinweise, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Ersatzteile und Kundendienst
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
durchgeführt werden
Typenbezeichnung
Type und Seriennummer Ihrer Maschine finden Sie
auf dem Typenschild der Maschine. Diese
Informationen werden benötigt zum Bestellen von
Ersatzteilen. Bitte schreiben Sie diese in das
nachstehende freie Feld – so haben Sie diese
immer parat!
TYPE:
SERIENNUMMER:
Auspacken der Maschine
Nachdem die Maschine angeliefert wurde, sollten
Sie den Versandkarton sowie die Maschine genau
prüfen. Wenn Sie einen Schaden feststellen, so
bewahren Sie die Verpackung auf, dass sie ggf.
vom Spediteur geprüft werden kann. Rufen Sie
sofort den Spediteur an und melden Sie ihm den
Schaden.
Sicherheits- und Warnhinweise
Symbole signalisieren eventuelle
Gefahrensituationen. Bitte lesen Sie diese
Informationen sorgfältig und treffen Sie die
erforderlichen Maßnahmen, um Personal und
Sachgegenstände zu schützen.
Gefahr!
Wird benutzt, um vor unmittelbarer
Gefahr zu warnen, die die Verletzung
oder den Tod des Benutzers zur Folge
haben kann
Warnung!
Wird benutzt, um vor einer Situation zu
warnen, die Verletzungen des
Benutzers zur Folge haben kann.
Vorsicht!
Wird benutzt, um auf Situationen
hinzuweisen, die kleine Verletzungen
des Benutzers oder Schäden an der
Maschine verursachen können.
Gehörschutz!
Erhöhte Arbeitsgeräusche. Immer einen
Gehörschutz tragen.
Beim Einsatz eines Elektrogerätes müssen gewisse
grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden.
Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise,
bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Vorsicht!
Zur Vermeidung des Risikos von Feuer,
einem elektrischen Schlag oder einer
Verletzung:
1. Diese Maschine ist nur unter Verwendung des
vom Hersteller gelieferten Zubehörs geeignet
zum Fräsen von:
•Betonoberflächen
•Fußbodenestrichen
2. Betreiben Sie die Maschine ausschließlich ihrer
Zweckbestimmung entsprechend.
3. Maschine ist nicht geeignet zum Einsatz:
•in explosiven Bereichen
•auf entflammbaren Materialien
Warnung!
4. Diese Maschine darf nur bedienen und
benutzen:
•wer in der sachgerechten Handhabung
unterwiesen wurde
•ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt
ist.
5. Achten Sie beim Arbeiten mit der Maschine auf
andere Personen, insbesondere auf Kinder.
6. Der Bediener hat dafür zu sorgen, dass keine
unberechtigten Personen mit der Maschine
arbeiten.
7. Vor Inbetriebnahme die Maschine immer auf
ihre Betriebssicherheit prüfen.
8. Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine nach
dem Einsatz auf äußerlich erkennbare Schäden
und Mängel zu prüfen. Veränderungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen, sind dem
Kundendienst zu melden.
9. Der Bediener bzw. der Eigentümer der
Maschine hat dafür zu sorgen, dass die
Maschine immer nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben wird.
10. Grundsätzlich dürfen keine
Sicherheitseinrichtungen demontiert, verändert
oder außer Betrieb genommen werden.
11. Jeder eigenmächtige Umbau und
Veränderungen an der Maschine schließen
eine Haftung des Herstellers aus.
Gefahr!
12. Die aufgedruckte Spannung am Typenschild
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
13. Maschine nicht durch Kurzschließen
elektrischer Anschlüsse starten.
14. Netzanschlussleitung darf nicht
•durch Überfahren, Quetschen, Zerren etc.
beschädigt werden.
•Gefahr besteht, wenn diese beim Betrieb
überfahren wird.
15. Netzanschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigung prüfen.

5
16. Maschine nicht benutzen, wenn die
Netzanschlussleitung nicht in einwandfreiem
Zustand ist.
17. Bei Verwendung oder Ersatz von
Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen
nicht von Hersteller und Orginalausführungen
abweichen.
18. Kupplungen von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
Spritzwasser geschützt sein.
19. Der Stecker an der Anschlussleitung ist an
einem vorschriftsmäßigen Steckkontakt
anzuschließen.
20. Netzanschlussleitung immer vom Strom
führenden Netz trennen bevor Reinigung,
Service- oder Wartungsarbeiten durchgeführt
werden.
21. Verwenden Sie immer nur geeignete
Verlängerungskabel.
22. Nur an Stromnetze anschließen, die über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verfügen.
23. Nur wer mit der Maschine vertraut und über die
Gefahren unterrichtet ist, darf die Maschine
benutzen, warten und reparieren.
24. Entfernen Sie jeglichen Schmuck, wenn Sie in
der Nähe von elektrischen Komponenten
arbeiten.
25. Nur Original Ersatz- und Zubehörteile
verwenden. Für Teile anderer Hersteller wird
jegliche Haftung ausgeschlossen.
26. Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten darauf
achten, dass die behördlichen Vorschriften des
jeweiligen Landes über den sachgemäßen
Umgang mit Ölen, Fetten, Säuren, Laugen,
Kraftstoffen und anderen ähnlichen
Betriebsstoffen eingehalten werden.
27. Beim Entsorgen alter Maschinen und
Maschinenbestandteile die behördlichen
Vorschriften des jeweiligen Landes beachten.
28. Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Benzinversion
29. Kraftstoffe, Kraftstoffmischungen und Motoröl
nur nach Herstellerangaben verwenden.
Gefahr!
30. Hochspannungskabel bei laufendem Motor
nicht berühren.
31. Zündkerzendeckel nicht berühren.
32. Feuergefahr! Beim Benzin nachfüllen, immer
den Motor ausschalten
33. Kein offenes Feuer verwenden beim Umgang
mit Verbrennungsmotoren
34. Vergiftungsgefahr! Verbrennungsmaschinen
nicht in geschlossenen Räumen verwenden.
35. Verbrennungsgefahr! Auspuff nicht berühren
1. Vorbereitung der Maschine
1. Fräslamellen und Fräsrotor auf Verschleiß prü-
fen bzw. gegen neue Teile austauschen
2. Geeignete Staubabsaugung verwenden
2. Richtige Arbeitsstellung
1. Führungsbügel in die richtige Abeitsposition
einstellen.
3. Ein- /Ausschalten Elektro-Version
1. Netzstecker einstecken.
Bei Drehstromversion: auf die Drehrichtung
des Rotors achten
2. Anschlusskabel nicht in Fräsrichtung am Boden
auslegen.
3. Anschlusskabel vollständig von der
Kabeltrommel abwickeln.
4. Gewünschte Frästiefe einstellen
5. Einschalten
Hinweis: Maschine nur mit angehobenem
Fräsrotor einschalten
-“EIN“, Einschalttaste grün drücken
6. Ausschalten
-“AUS“ Einschalttaste rot drücken
Ein-/Ausschalten Benzin-Version
1. Starten:
•(A) Hauptschalter auf „ON“
•(B) Gashebel auf Standgas stellen
•(C)Kalter Motor: Starterklappe (CHOKE)
betätigen
•(D) Benzinhahn öffnen
•(E) Starthebel kräftig durchziehen bis der
Motor läuft
•Vollgasstellung – erst nach Warmlaufen
des Motors
2. Ausschalten:
•(A) Hauptschalter auf „OFF“
•(B) Gashebel auf Standgas
4. Frästiefe einstellen
1. Frästiefe durch Drehen der Verstellspindel
einstellen und mittels Feststellschraube
arretieren.
5. Neue Fräslamellen einbauen
1. Netzstecker ziehen
2. Rotor ausbauen
3. Fräslamellen wechseln
4. Alle Teile auf Verschleiß prüfen und wenn nötig
gegen neue ersetzen
5. Neue Fräslamellen und Zwischenscheiben
montieren
6. Rotor einbauen
6. Hartmetall 5-Punkt-Lamellen
einbauen
Achtung: Gefahr des Verklemmens
Axiales Spiel auf den Lamellenstäben darf nicht
größer sein als ca. 3 Lamellen
7. Schällamellen einbauen
1. Bei Verwendung von Schällamellen immer:
•Bestückung kontrollieren
•Schneidkanten der Schällamellen müssen
alle in Fahrtrichtung nach vorne in die
gleiche Richtung zeigen
•Drehrichtung des Rotors prüfen
•Schneidkanten müssen auf den Boden
aufschlagen

6
8. Sternlamellen einbauen
Achtung: Gefahr des Verklemmens
Axiales Spiel auf den Lamellenstäben darf nicht
größer sein als ca. 3 Lamellen
9. Transport der Maschine
1. Maschine beim Transport im Fahrzeug immer
sichern
10. Wartung und Pflege
(Elektro – Version)
1. Bei Wartungsarbeiten immer den Netzstecker
ziehen.
2. Netzstecker und Anschlusskabel regelmäßig auf
Funktionssicherheit prüfen.
3. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur
vom Fachmann ausgeführt werden.
4. Fräswerkzeuge und Rotor regelmäßig auf Ver
schleiß prüfen.
5. Maschine regelmäßig trocken reinigen.
(Benzin – Version)
Siehe Bedienungsanleitung des
Motorherstellers
11. Störungssuche und Behebung
Allgemein & Elektro-Version
1. Maschine läuft nicht an
Ursache:
•Netzstecker nicht eingesteckt
•Anschlusskabel defekt
•Ein/Aus-Schalter im Führungsbügel defekt
•Kondensator defekt
•Verlängerungskabel zu lang
•Netzspannung zu niedrig
2. Rotor dreht sich nicht
Ursache:
•Riemen beschädigt
•Motor hat keinen Strom
•Rotor verklemmt (Schmutz)
3. Ungleiches Fräsergebnis
Ursache:
•Riemen nachspannen
•Fräslamellen abgenützt
•Arbeitstiefe des Rotors nachstellen
Benzin-Version
4. Maschine läuft nicht an
Ursache:
•Kein Kraftstoff
•Zündkerze defekt
•Benzinfilter verstopft
•Kein Motorenöl
5. Unruhiger Lauf der Maschine
Ursache:
•Benzinfilter, verschmutzt
•Luftfilter, verschmutzt
•Falsches Kraftstoffgemisch
•Zündkerze einstellen
•Zündkerzenkabel defekt
12. Technische Daten
BEF 201 BEF 201
Spannung V 230/3x400 Benzin
Frequenz Hz 50/60 -
Schutzklasse I -
Antriebsmotor W 2200 4000
Arbeitsbreite mm 200 200
Fräsen zum Rand mm 45 45
Rotordrehzahl min-
1
1735 1735
Gewicht kpl. kg 74 80
Tankinhalt L - 3,6
Ölkapazität L - 0,6
Schallleistungpegel
Lpa
dB (A) 92 92
Schallleistungpegel
Lwa
dB (A) 103 103
Schwingungs-
gesamtwert *)
m/s²
≤2,4
≤2,4
*) ermittelt unter standardisierten Hersteller‐
Betriebsbedingungen nach Messmethode HARM.

7
ENGLISH
Introduction
These instructions will help you to become familiar
with your machine and to operate it correctly. Please
read our instructions before you operate the ma-
chine.
The right to make technical changes is reserved.
Spare parts and service
Repairs must only be carried out by a trained tech-
nician.
Type plate
The type and the serial number of your machine
may be found on its type plate. This information will
be required for ordering spare parts. Please make a
note of them in the space below so that they will
always be available when required!
MODEL:
SERIAL NUMBER :
Unpacking the machine
You should examine both the shipping carton and
the machine as soon as it has arrived. If you find
any damage, retain the packaging so that it can, if
necessary, be examined by the carrier. Contact the
carrier immediately and report the damage.
Safety instructions and warnings
Symbols indicate possible hazards. Please read this
information carefully, and take the appropriate steps
to protect both persons and property.
Danger!
This symbol is used to indicate an im-
mediate danger that could be injurious
or fatal to the user
Warning!
This symbol is used to warn of a situation
that could be injurious to the user
Caution!
This symbol is used to draw attention to
situations in which light injury to the user
or damage to the machine could occur.
Ear protection!
High operating noise level. Always wear
ear protection.
Certain fundamental safety rules must be observed
when using an electrical device.
Read all the safety instructions and warring notes
before you operate the machine.
Caution!
To reduce the risk of fire, electric shock
or injury:
1. This machine is only to be used together with
accessories supplied by the manufacturer for
grinding:
•concrete surfaces
•flooring screeds
2. Use the machine for appropriate operations
only.
3. The machine is not suitable for use:
•in areas of explosive hazard
•on inflammable materials
Warning!
4. This machine may only be used by:
•persons who have been instructed in its
correct use
•persons who have been specifically author-
ised to operate the machine.
5. When using the machine, pay attention to other
persons, and in particular to children.
6. The operator must ensure that no unauthorised
persons work with the machine.
7. Always check the operational safety of the
machine before using it.
8. The operator is obliged to check the machine
after use for externally visible damage or faults.
Modifications that affect safety are to be report-
ed to our service department.
9. The operator or the owner of the machine must
ensure that the machine is only ever used when
it is in technically perfect condition.
10. No safety devices must ever be removed, modi-
fied or deactivated.
11. The manufacturer's liability will lapse with any
unauthorised modification or change to the ma-
chine.
Danger!
12. The mains voltage must agree with the voltage
printed on the type plate.
13. Do not start the machine by bypassing electrical
circuits.
14. The mains cable must not
•be damaged by being driven over,
crushed, yanked etc.
•it is dangerous to drive over it when the
machine is in operation.
15. Regularly check the mains cable for damage.
16. Do not use the machine if the mains cable is
not in perfect condition.
17. When using or replacing the mains cable or
extension cables, do not use types that differ
from the manufacturer's original parts.
18. The connectors on mains and extension cables
must be at least splash-proof.
19. The plug on the connecting cable must be in-
serted into a socket that accords with regula-
tions.

8
20. Always disconnect the mains cable from the
power network before carrying out any cleaning,
servicing or maintenance work.
21. Always use suitable extension cables.
22. Only connect to a power network that is fitted
with leakage current protection equipment.
23. Only persons who are familiar with the machine
and who have been instructed in the possible
hazards may operate, service or repair it.
24. Remove all jewellery when working close to
electrical components.
25. Only use original replacement and accessory
parts. No liability is accepted for parts from oth-
er manufacturers.
26. When performing cleaning and servicing work,
ensure that authoritative regulations applicable
to the particular location regarding the correct
handling of oils, fats, acids, alkalis, fuels and
other similar agents are obeyed.
27. Observe the regulations applicable to your
location when disposing of old machines or their
components.
28. Do not clean the machine with a high-pressure
cleaner.
Petrol version
29. Use only fuel, fuel mixture and engine oil as
recommended by the manufacturer.
Danger!
30. Do not touch high-tension cables while engine
is running.
31. Do not touch the spark-plug cap.
32. Fire hazard! Always turn the machine off when
filing up
33. Do not use open flames when manipulating
internal combustion engines
34. Poisoning hazard! Do not use machines with
internal combustion engines in enclosed spac-
es.
35. Burning hazard! Do not touch the exhaust pipe.
1. Preparing the Machine
1. Check the cutters and cutting rotor for wear,
and if necessary replace with new parts
2. Use appropriate dust removal equipment
2. Correct working position
1. Adjust the control bar at the correct working
position
3. Turning the Electric Model on / off
1. Insert the mains plug.
For the 3-phase version: pay attention to the
direction of rotation of the rotor
2. Do not lay the connecting cable in intended
work direction.
3. Unwind the connecting cable completely from
the drum.
4. Adjust the desired grinding depth.
5. Switching on
Note: Only switch the machine on when the
milling rotor is raised
-“ON“, press green switch-on button
6. Switching off
-“OFF“ press red switch-on button
Turning the Gasoline Model on / off
1. Starting:
•(A) Mains switch on ”ON”
•(B)Position the throttle on idling
•(C)Cold Engine: Operate choke valve
(CHOKE)
•(D)Open gasoline tap
•(E) Pull starting lever through strongly until
the engine is running
•Full gas position – only after hot running of
the engine
2. Turning the Machine off:
•(A) Mains switch on ”OFF”
•(B)Gas lever to idling position
4. Adjust the milling depth
1. Adjust milling depth by turning the adjusting
spindle and lock by means of the lock screw.
5. Fitting new cutters
1. Unplug
2. Remove the rotor
3. Change the cutters
4. Check all parts for wear, and replace with new
ones if necessary
5. Fit new cutters and shims
6. Put the rotor back in place
6. Fitting 5-point carbide cutters
Warning: Danger of jamming
Axial play on the cutter rods may not exceed approx.
3 lamellas
7. Fitting milling cutters
1. When using milling cutters, always:
•Check equipment
•The cutting faces of the milling cutters must
all point in the same direction forwards in
the direction of travel
•Check the direction in which the rotor is
turning
•The cutting faces must strike the ground
8. Fitting star wheel cutters
Warning: Danger of jamming
Axial play on the cutter rods may not exceed approx.
3 lamellas
9. Transporting the machine
1. Always secure machine for transporting in the
vehicle
10. Maintenance and service
(Electrical Version)
1. Always withdraw the mains plug before begin
ning servicing work.
2. Regularly check the mains plug and connecting
cable for functional safety.
3. Only trained electricians may work on electrical
components.
4. Regularly check the cutting tools and the rotor

9
for wear.
5. Regularly give the machine a dry clean.
(Petrol Version)
See engine manufacturer’s operating manual
11. Fault-finding and rectification
General & Electric Model
1. The machine does not start
Cause:
•Mains plug not inserted
•Faulty connecting cable
•On/off switch on the control bar is faulty
•Faulty capacitor
•Extension cable too long
•Mains voltage too low
2. Rotor does not turn
Cause:
•Damaged belt
•No power to motor
•Rotor jammed (dirt)
3. Uneven cutting
Cause:
•Tighten belt
•Cutters worn out
•Adjust the rotor's working depth
Gasoline model
4. The machine does not start
Cause:
•No gasoline
•Faulty spark plug
•Gasoline filter blocked
•No engine oil
5. Machine runs roughly
Cause:
•Dirty gasoline filter
•Dirty air filter
•Wrong fuel mixture
•Adjust spark plugs
•Faulty spark plugs cable
12. Technical Data
BEF 201 BEF 201
Voltage V 230/3x400 Gasoline
Frequency Hz 50/60 -
Protection class I -
Drive motor W 2200 4000
Width of working
area
mm 200 200
Grinding to edge mm 45 45
Rotor speed rpm 1735 1735
Total weight kg 74 80
Tank capacity l - 3,6
Oil capacity l - 0,6
Noise level Lpa dB (A) 92 92
Noise level Lwa dB (A) 103 103
Vibration,
total value *)
m/s²
≤2,4
≤2,4
*) Determined under standardised manufacturer
operating conditions according to the HARM meas-
uring method.

10
FRANÇAIS
Introduction
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à vous
familiariser avec votre machine et à l’utiliser de
façon conforme. Veuillez lire nos consignes avant
de mettre la machine en service.
Modifications techniques réservées.
Pièces de rechange et service après-
vente
Les réparations ne peuvent être effectuées que par
un technicien qualifié.
Plaque d'identification
Vous trouverez le numéro de modèle et le numéro
de série de votre machine sur la plaque signalétique
de la machine. Ces informations s’avèrent
nécessaires pour la commande de pièces de
rechange. Veuillez inscrire ces numéros dans le
champ libre ci-dessous, prévu à cet effet, afin de les
avoir toujours à portée de main !
MODÈLE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
Déballage de la machine
Après la livraison de la machine, vérifiez
soigneusement le carton d’emballage et la machine.
Si vous constatez un dommage, conservez le carton
afin qu’il puisse être examiné le cas échéant par le
transporteur. Appelez immédiatement le
transporteur et signalez-lui le dommage subi.
Consignes de sécurité et indications
d’avertissement
Les symboles ci-dessous signalent des situations
possibles de danger. Veuillez lire attentivement ces
informations et prendre les mesures nécessaires
pour protéger personnel et objets matériels.
Danger !
Est utilisé à des fins de prévention de
dangers directs pouvant entraîner des
blessures ou la mort de l’opérateur.
Attention !
Est utilisé à des fins de prévention de
situations pouvant entraîner des
blessures pour l’opérateu
Prudence !
Est utilisé afin d’attirer votre attention
sur des situations pouvant entraîner des
blessures légères pour l’opérateur ou
des dommages pour la machine ou le
matériel d’exploitation
Protection acoustique!
Bruits de fonctionnement élevés. Portez
toujours une protection acoustique.
En cas d’utilisation d’un appareil électrique, il
convient de respecter certaines règles de base
quant à la sécurité.
Lisez toutes les consignes de sécurité et indications
d’avertissement avant d’utiliser la machine.
Prudence !
Pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocutions ou de blessures :
1. Pour autant que les accessoires fournis par le
fabricant soient utilisés, cette machine convient
uniquement au fraisage de :
•surfaces en béton
•chapes de sols
2. N’utilisez la machine que conformément à sa
destination.
3. La machine n’est pas appropriée pour la mise
en œuvre :
•dans des zones explosibles
•sur des matériaux inflammables
Attention !
4. Cette machine ne peut être manipulée que par :
•la personne qui a été mise au courant de
sa manipulation correcte
•la personne qui est expressément chargée
de son utilisation.
5. Lors des travaux avec la machine, portez une
attention particulière aux autres personnes et
notamment aux enfants.
6. L’opérateur doit veiller à ce qu’aucune
personne non autorisée ne travaille avec la
machine.
7. Vérifiez toujours la sécurité de fonctionnement
de la machine avant sa mise en service.
8. Après toute utilisation, l’opérateur doit vérifier si
la machine ne présente pas de dommages
éventuels ou de défauts visibles. Tout
changement pouvant entraver la sécurité doit
être signalé au service après-vente.
9. L’opérateur ou le propriétaire de la machine doit
veiller à ce que la machine soit toujours
exploitée dans un état technique irréprochable.
10. En règle générale, aucun dispositif de sécurité
ne peut être démonté, modifié ou mis hors
service.
11. Toute transformation effectuée de son propre
chef sur la machine exclut la responsabilité du
fabricant.
Danger !
12. La tension figurant sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension du secteur.
13. Ne démarrez pas la machine en court-circuitant
les raccords électriques.
14. Câble de raccordement au secteur :
•Veillez à ne pas les endommager en
roulant dessus, en les écrasant, en les
arrachant, etc.
•Rouler sur le câble pendant le
fonctionnement de la machine est
dangereux.

11
15. Vérifiez régulièrement si le câble de
raccordement au secteur ne présente pas de
dégâts éventuels.
16. N’utilisez pas la machine si le câble de
raccordement au secteur ne se trouve pas dans
un état irréprochable.
17. Les câbles de raccordement au secteur ou de
raccordement à l’appareil ne peuvent être
différents des versions d’origine du fabricant.
18. Les jonctions des câbles de raccordement au
secteur ou à l’appareil doivent être au minimum
protégées contre les projections d’eau.
19. Le connecteur du câble de raccordement doit
être raccordé sur une prise conforme aux
prescriptions.
20. Débrancher systématiquement le câble de
raccordement au secteur avant d’effectuer les
travaux de nettoyage, d’entretien ou de
maintenance.
21. Utilisez exclusivement les câbles de rallonge
appropriés.
22. Ne raccordez la machine que sur des réseaux
électriques équipés de dispositifs de protection
contre les courants de fuite.
23. Seules les personnes familiarisées avec la
machine et instruites sur les dangers possibles
sont en droit de manipuler la machine et
d’effectuer des travaux de maintenance et de
réparation.
24. Enlevez tous vos bijoux lorsque vous travaillez
à proximité de composants électriques.
25. N’utilisez que des pièces de rechange et
accessoires d’origine. Nous déclinons toute
responsabilité concernant des pièces provenant
d’autres fabricants.
26. Lors des travaux de nettoyage et de
maintenance, veillez au respect des
prescriptions légales spécifiques aux pays en
matière de manipulation conforme avec les
huiles, les graisses, les acides, les lessives, les
carburants et autres combustibles similaires.
27. Lors de l’évacuation d’anciennes machines ou
de composants de machine, respectez les
prescriptions légales spécifiques aux pays.
28. Ne nettoyez pas la machine à l’aide d’un
nettoyeur haute pression.
Modèle à essence
29. N’utilisez les carburants, mélanges et huiles
moteur que selon les prescriptions du fabricant.
Danger !
30. Ne touchez pas le câble à haute tension
lorsque le moteur est en marche.
31. Ne touchez pas les couvercles de bougies.
32. Danger d’incendie ! Avant de faire le plein,
coupez le moteur
33. N’utilisez pas de flammes nues lors de la
manipulation de moteurs à combustion interne
34. Danger d’asphyxie ! N’utilisez pas de machines
avec moteur à combustion interne dans des
locaux fermés.
35. Danger de brûlures ! Ne touchez pas
l’échappement
1. Préparation de la machine
1. Contrôler les lamelles de fraisage et le rotor de
fraisage en vue d’une éventuelle usure ;
remplacer les pièces le cas échéant
2. Utilisez un dispositif d’aspiration de poussière
approprié
2. Position de travail correcte
1. Réglez la traverse de guidage à la position
correcte de travail.
3. Mise en marche / arrêt de la version
électrique
1. Branchez la fiche d'alimentation.
Avec la version courant triphasé : veiller au
sens de rotation du rotor
2. Ne posez pas le câble de raccordement sur le
sol dans le sens de fraisage.
3. Déroulez complètement le câble de
raccordement du tambour.
4. Régler la profondeur de fraisage souhaitée
5. Mise en marche
Remarque : Ne mettez la machine en marche
que lorsque le rotor de fraisage est relevé
-« MARCHE », appuyer sur la touche verte
6. Arrêt
-« ARRÊT », appuyer sur la touche rouge
Mise en marche / arrêt de la version
essence
1. Démarrage :
•(A) Interrupteur principal sur « ON »
•(B) Placez le levier d’accélérateur au ralenti
•(C) Moteur froid : Actionner le starter
(CHOKE)
•(D) Ouvrir le robinet à essence
•(E) Tirez fermement sur le levier de
démarrage jusqu’à ce que le moteur tourne
•Position plein gaz – uniquement après
échauffement du moteur
2. Mise à l'arrêt
•(A) Interrupteur principal sur « OFF »
•(B) Placez le levier d’accélérateur au ralenti
4. Réglage de la profondeur de
fraisage
1. Régler la profondeur de fraisage en tournant la
broche de réglage puis en la verrouillant au
moyen de la vis de blocage.
5. Montage de nouvelles lamelles de
fraisage
1. Retirez la fiche d'alimentation
2. Démontez le rotor
3. Remplacez les lamelles de fraisage
4. Contrôler l’usure de toutes les pièces, et les
remplacer si nécessaire
5. Monter de nouvelles lamelles de fraisage et
rondelles intermédiaires
6. Remontez le rotor

12
6. Montage de lamelles carbure à 5
points
Attention: Danger de blocage !
Le jeu axial des barres de lamelles ne peut pas
dépasser 3 lamelles environ
7. Montage de lamelles d'écroûtage
1. En cas d'utilisation de lamelles d'écroûtage,
veuillez toujours respecter les points suivants :
•contrôlez l'équipement
•les arêtes de coupe des lamelles
d'écroûtage doivent toutes être dirigées
dans la même direction vers l’avant
•contrôler le sens de rotation du rotor
•les arêtes de coupe doivent percuter le sol
8. Montage de lamelles en étoile
Attention: Danger de blocage !
Le jeu axial des barres de lamelles ne peut pas
dépasser 3 lamelles environ
9. Transport de la machine
1. Lors du transport sur véhicule, il faut toujours
caler la machine
10. Maintenance et entretien
(Version électrique)
1. Débranchez toujours la prise secteur lors des
travaux de maintenance.
2. Contrôlez régulièrement la sécurité de
fonctionnement de la prise secteur et du câble
de raccordement.
3. Les travaux sur les composants électriques ne
peuvent être effectués que par un électricien
qualifié.
4. Contrôlez régulièrement les outils de fraisage et
le rotor en vue d’une éventuelle usure.
5. Nettoyez régulièrement la machine à sec.
(Version essence)
Voir instructions d’utilisation du fabricant du
moteur
11. Causes de dérangements et
élimination des dérangements
Généralités et version électrique
1. La machine ne démarre pas Cause :
•Prise secteur pas branchée
•Câble de raccordement défectueux
•Interrupteur Marche / Arrêt de la traverse de
guidage défectueux
•Condensateur défectueux
•Câble de rallonge trop long
•Tension réseau trop faible
2. Le rotor ne tourne pas Cause:
•Courroie endommagée
•Le moteur ne reçoit pas de courant
•Rotor calé (encrassé)
3. Résultat de fraisage irrégulier Cause:
•Retendre la courroie
•Lamelles de fraisage usées
•Réajuster la profondeur de travail du rotor
Version essence
4. La machine ne démarre pas Cause:
•Pas de carburant
•Bougie défectueuse
•Filtre à essence bouché
•Pas d’huile moteur
5. Fonctionnement irrégulier de la machine Cause:
•Filtre à essence encrassé
•Filtre à air encrassé
•Mauvais mélange de carburant
•Réglez les bougies
•Câble de bougie défectueux
12. Données techniques
BEF 201 BEF 201
Tension V 230/3x400 Essence
Fréquence Hz 50/60 -
Classe de protection I -
Moteur d’entraînement W 2200 4000
Largeur de travail mm 200 200
Fraisage par rapport au bord mm 45 45
Vitesse du rotor t/mn 1735 1735
Poids compl. kg 74 80
Capacité du réservoir L - 3,6
Capacité d'huile L - 0,6
Niveau de puissance sonore
Lpa dB
(A) 92 92
Niveau de puissance sonore
Lwa dB
(A) 103 103
Valeur totale de vibration *) m/s² ≤2,4 ≤2,4
*) calculé dans des conditions d'exploitation
standard du constructeur, selon la méthode de
mesure HARM.

13
NEDERLANDS
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing zal u erbij behulpzaam zijn
uw machine te leren kennen en correct te
behandelen. Gelieve onze aanwijzingen te lezen
vooraleer de machine in bedrijf te stellen.
Technische wijzigingen voorbehouden
Onderdelen en service
Reparaties mogen enkel door vaklui uitgevoerd
worden.
Typeplaatje
Type en serienummer van uw machine kunt u op het
typeplaatje van de machine vinden. Deze informatie
heeft u nodig om reservedelen te bestellen. Gelieve
deze in het volgende vrije veld te schrijven – zo
heeft u deze informatie steeds bij de hand!
MODEL:
SERIENUMMER:
Uitpakken van de machine
Nadat de machine aangeleverd werd moet u het
transportkarton evenals de machine nauwkeurig
controleren. Indien u schade vaststelt gelieve dan
de verpakking te bewaren opdat deze, indien nodig,
door de transportbedrijf gecontroleerd kan worden.
Telefoneer de transporteur onmiddellijk en meld
hem de schade.
Veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen
Symbolen duiden eventuele gevaarlijke situaties
aan. Gelieve deze informatie zorgvuldig te lezen en
de noodzakelijke maatregelen te treffen om
personeel en materialen te beschermen.
Gevaar!
Wordt gebruikt om te waarschuwen voor
imminente gevaren die verwondingen of
de dood tot gevolge kunnen hebben.
Waarschuwing!
Wordt gebruikt om voor een situatie te
waarschuwen die verwondingen van de
gebruiker ten gevolg kan hebben
.
Opgelet!
Wordt gebruik om op situaties
opmerkzaam te maken die kleine
verwondingen van de gebruiker of
schaden aan de machine kunnen
veroorzaken
.
Gehoorbescherming!
Verhoogd geluidsniveau tijdens het
werken. Steeds gehoorbescherming
dragen.
Tijdens het gebruik van een elektrisch toestel
moeten bepaalde fundamentele
veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen vooraleer de machine in bedrijf te
stellen.
Opgelet!
Om het risico op brand, elektrische
schokken of een verwonding te
vermijden:
1. Deze machine is enkel, gebruik makend van
het door de fabrikant geleverde toebehoor,
geschikt voor het frezen van:
•Oppervlakten uit beton
•Estrikvloeren
2. Bedrijf de machine uitsluitend in
overeenstemming met haar reglementair
gebruik.
3. De machine is niet geschikt om gebruikt te
worden:
•in explosieve bereiken
•op ontvlambare materialen
Waarschuwing!
4. Deze machine mag enkel bediend en gebruikt
worden:
•door wie een opleiding ontvangen heeft
voor een deskundig gebruik
•door wie uitdrukkelijk met het gebruik
belast is.
5. Let tijdens de werken met de machine op
andere personen, in het bijzonder op kinderen.
6. De bediener moet ervoor zorgen dat geen
onbevoegde personen met de machine werken.
7. Vóór de inbedrijfstelling van de machine altijd
de bedrijfsveiligheid controleren.
8. De bediener is verplicht de machine na gebruik
op uiterlijk herkenbare schaden en gebreken te
controleren. Veranderingen die de veiligheid in
gevaar brengen moeten aan de klantendienst
gemeld worden.
9. De bediener en/of de eigenaar van de machine
moet ervoor zorgen dat de machine enkel en
alleen in een technisch perfecte staat bedreven
wordt.
10. In principe mogen geen veiligheidsinrichtingen
gedemonteerd, veranderd of buiten bedrijf
gesteld worden.
11. Alle zelfstandig uitgevoerde ombouwwerken en
veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant uit.
Gevaar!
12. De op het typeplaatje gedrukte spanning moet
met de elektrische spanning van het net
overeenstemmen.
13. De machine niet door kortsluiten van
elektrische aansluitingen starten.
14. De elektrische aansluitleiding mag niet
•door er over te rijden, ze plat te drukken,
uit te trekken, eraan te rukken enz.
beschadigd worden.
•Er bestaat gevaar wanneer er tijdens het
bedrijf over gereden wordt.

14
15. De elektrische toevoerleiding regelmatig op
beschadigingen controleren.
16. De machine niet gebruiken indien de
elektrische aansluitleiding niet in perfecte
toestand is.
17. Bij gebruik of vervanging van elektrische
aansluitleidingen of aansluitleidingen voor
toestellen mag niet van de fabrikant en van de
originele versies afgeweken worden.
18. Koppelingen van elektrische aansluitleidingen
en aansluitleidingen voor toestellen moeten
tenminste tegen spatwater beschermd zijn.
19. De stekker op de aansluitleiding moet op een
reglementaire wandcontactdoos aangesloten
worden.
20. De elektrische aansluitleiding altijd van het
stroom geleidende net scheiden vooraleer over
te gaan tot reinigings-, service- en
onderhoudswerken.
21. Gebruik enkel en alleen passende
verlengkabels.
22. Uitsluitend op elektrische netten aansluiten die
over een differentiële stroombeveiliging
beschikken.
23. Uitsluitend personen die met de machine
vertrouwd zijn en over de gevaren ingelicht zijn
mogen de machine gebruiken, onderhouden en
herstellen.
24. Neem alle juwelenstukken af indien u in de
buurt van elektrische componenten werkt.
25. Enkel originele reserve- en toebehoordelen
gebruiken. Voor soortgelijke delen van andere
fabrikanten wordt geen enkele
aansprakelijkheid aanvaard.
26. Bij reinigings- en onderhoudswerken erop letten
dat de officiële voorschriften van het
desbetreffende land betreffende de deskundige
omgang met olies, vetten, zuren, loog,
brandstoffen en andere soortgelijke
brandstoffen in acht genomen worden.
27. Tijdens de verwijdering van oude machines en
componenten van machines de officiële
voorschriften van het desbetreffende land in
acht nemen.
28. Reinig de machine niet met een
hogedrukreiniger.
Benzineversie
29. Brandstoffen, brandstofmengsels en motorolie
enkel volgens de voorschriften van de fabrikant
gebruiken.
Gevaar!
Wordt gebruikt om te waarschuwen voor
imminente gevaren die verwondingen of de
dood tot gevolge kunnen hebben.
30. Nooit hoogspanningskabels bij lopende motor
aanraken.
31. Het deksel van de bougies niet aanraken.
32. Brandgevaar! Tijdens het bijvullen van benzine,
altijd de motor uitschakelen.
33. Geen open vuur gebruiken bij de omgang met
verbrandingsmotoren.
34. Vergiftingsgevaar! Verbrandingsmachines niet
in gesloten ruimtes gebruiken.
35. Verbrandingsgevaar! De uitlaat niet aanraken.
1. Voorbereiding van de machine
1. Freeslamellen en freesrotor op slijtage
controleren en/of door nieuwe delen vervangen
2. Een passende stofafzuiging gebruiken
2. Correcte werkpositie
1. De geleidingsbeugel in de correcte werkpositie
instellen.
3. Aan-/uitschakelen elektro versie
1. De netstekker insteken.
Bij de versie met driefasenstroom: op de
draairichting van de rotor letten
2. De aansluitkabel niet in de freesrichting op de
vloer leggen.
3. De aansluitkabel volledig van de kabeltrommel
afwikkelen.
4. De gewenste freesdiepte instellen.
5. Aanschakelen
Opmerking: De machine enkel met opgeheven
freesrotor aanschakelen
-“Aan”, aanschakeltoets groen drukken
6. Uitschakelen
-“UIT” aanschakeltoets rood drukken
Aan-/uitschakelen benzineversie
1. Starten:
•(A) Hoofdschakelaar op „ON“
•(B)De gashendel op standgas plaatsen
•(C)Koude motor: startklep (CHOKE)
bedienen
•(D)benzinekraan openen
•(E) De starthendel krachtig doortrekken
totdat de motor loopt
•Pas na het warmlopen van de motor de gas
volledig openen
2. Uitschakelen:
•(A) Hoofdschakelaar op „OFF“
•(B)Gashendel op vrijloop
4. Freesdiepte instellen
1. Freesdiepte door te draaien aan de instelspil
instellen en blokkeren met de borgschroef.
5. Nieuwe freeslamellen inbouwen
1. De netstekker uittrekken
2. De rotor demonteren
3. De freeslamellen vervangen
4. Alle delen op slijtage controleren en, indien
nodig, door nieuwe vervangen
5. Nieuwe freeslamellen en tussenschijven
monteren
6. Rotor inbouwen
6. Inbouwen hartmetaal 5-
puntslamellen
Opgelet: Gevaar voor klemmen!
De axiale speling op de lamellenstaven mag niet
groter zijn dan ongeveer 3 lamellen

15
7. Schillamellen inbouwen
1. Bij gebruik van schillamellen steeds:
•De uitrusting controleren
•De snijkanten van de schillamellen
moeten allen in rijdrichting naar voren in
dezelfde richting wijzen
•De draairichting van de rotor controleren
•De snijkanten moeten op de bodem
slaan
8. Sterlamellen inbouwen
Opgelet: Gevaar voor klemmen!
De axiale speling op de lamellenstaven mag niet
groter zijn dan ongeveer 3 lamellen
9. Transport van de machine
1. De machine altijd vastmaken tijdens het
transport met een voertuig
10.. Onderhoud en service
(Elektro – Versie)
1. Bij onderhoudswerken altijd de netstekker
uittrekken.
2. De netstekker en de aansluitkabel regelmatig op
een veilige werking controleren.
3. Werken aan elektrische componenten mogen
enkel door de vakman uitgevoerd worden.
4. Het freeswerktuig en de rotor regelmatig op
slijtage controleren.
5. De machine regelmatig droog reinigen.
(Benzineversie)
Zie gebruiksaanwijzing van de
motorfabrikant
11. Zoeken naar en verhelpen van
storingen
Algemeen & Elektro-versie
1. De machine wordt niet geactiveerd
Oorzaak:
•De netstekker is niet ingestoken
•De aansluitkabel is defect
•De aan/uit schakelaar in de
geleidingsbeugel is defect
•De condensator is defect
•Verlengkabel te lang
•Elektrische spanning van het net te laag
2. De rotor draait zich niet
Oorzaak:
•Riem beschadigd
•De motor heeft geen stroom
•Rotor zit vastgeklemd (vuil)
3. Ongelijk freesresultaat
Oorzaak:
•Riem opnieuw spannen
•Freeslamellen versleten
•De werkdiepte van de rotor opnieuw
instellen
Benzineversie
4. De machine wordt niet geactiveerd
Oorzaak:
•Geen brandstof
•Bougie defect
•Benzinefilter verstopt
•Geen motorolie
5. Onrustige werking van de machine
Oorzaak:
•Benzinefilter, vervuild
•Luchtfilter, vervuild
•Verkeerd brandstofmengsel
•Bougie instellen
•Bougiekabel defect
12. Technische gegevens
BEF 201 BEF 201
Spanning V 230/3x400 Benzine
Frequentie Hz 50/60 -
Beschermingsklasse I -
Aandrijfmotor W 2200 4000
Werkbreedte mm 200 200
Frezen tot aan de rand mm 45 45
Rotortoerental min-1 1735 1735
Gewicht cmpl. kg 74 80
Tankinhoud L - 3,6
Oliecapaciteit L - 0,6
Geluidvermogensniveau
Lpa dB (A) 92 92
Geluidvermogensniveau
Lwa dB (A) 103 103
Totale trillingswaarde
*)
m/s²
≤2,4
≤2,4
*) bepaald onder gestandaardiseerde bedrijfsom-
standigheden van de fabrikant volgens de meetme-
thode HARM.

16
ESPAÑOL
Introducción
Estas instrucciones de utilización están destinadas
a ayudarle a familiarizarse con su máquina y a
utilizarla de modo correcto. Lea atentamente las
indicaciones antes de poner en marcha la máquina.
Nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones técnicas sin previo aviso.
Piezas de recambio y servicio al cliente
Las reparaciones deben ser realizadas por personal
especializado.
Denominación de tipo
El tipo y el número de serie de su máquina se
encuentran la placa de características de la
máquina. Necesitará esta información para pedir
piezas de recambio. Anote estos datos en el campo
en blanco que figura a continuación a fin de tenerlos
siempre a mano.
MODELO:
NÚMERO DE SERIE:
Desembalaje de la máquina
Tras la entrega de la máquina verifique
minuciosamente la caja de expedición y la máquina.
Si observa daños, conserve el embalaje para que
éste pueda ser inspeccionado por el transportista.
Llame inmediatamente al transportista y
comuníquele los daños.
Indicaciones de seguridad y
advertencia
Los símbolos indican posibles situaciones de
peligro. Lea atentamente estas informaciones y
adopte las medidas necesarias para proteger a
personas y objetos.
¡Peligro!
Se utiliza para indicar un peligro
inmediato que puede provocar lesiones
o la muerte del operador.
¡Atención!
Se utiliza para indicar una situación que
puede provocar lesiones al operador
¡Precaución!
Se utiliza para avisar sobre situaciones
que pueden provocar pequeñas
lesiones al operador o daños en la
máquina.
Protección del oído!
Ruido de trabajo elevado. Utilice
siempre protección del oído.
Para utilizar un aparato eléctrico se deben respetar
determinadas normas fundamentales en materia de
seguridad.
Lea atentamente las indicaciones de seguridad y
advertencia antes de poner en marcha la máquina.
¡Precaución!
Para evitar riesgos de incendios,
electrochoques o lesiones:
1. Esta máquina está destinada al fresado de los
siguientes materiales con los accesorios
facilitados por el fabricante:
•Superficies de hormigón
•Solados
2. Utilice la máquina únicamente para su uso
previsto.
3. No utilice está máquina
•en entornos explosivos
•en materiales inflamables
¡Atención!
4. Esta máquina sólo puede ser operada y
utilizada:
•por personas que hayan recibido una
formación sobre su manejo
•por personas a las que se ha encargado
expresamente su utilización.
5. Al utilizar la máquina preste atención a las
demás personas, en particular los niños.
6. El operador debe encargarse de que ninguna
persona no autorizada utilice la máquina.
7. Antes de poner en marcha la máquina
compruebe la seguridad de su funcionamiento.
8. El operador está obligado a comprobar si se
han producido daños o deficiencias en la
máquina tras su utilización. Las modificaciones
que influyan sobre la seguridad deben
notificarse al departamento de servicio al
cliente.
9. El operador o propietario de la máquina es
responsable de que la máquina siempre
funcione en un estado técnico impecable.
10. En principio, los dispositivos de seguridad no
deben desmontarse, modificarse o
desactivarse.
11. Cualquier modificación del diseño de la
máquina anula la responsabilidad del
fabricante.
¡Peligro!
12. La tensión que figura en la placa de
características debe coincidir con la tensión de
la red eléctrica.
13. No ponga en marcha la máquina
cortocircuitando las conexiones eléctricas.
14. Evite que el cable de conexión a la red
eléctrica:
•sufra daños por el paso de ruedas,
apretamientos, estiramientos, etc.
•si pasan ruedas sobre el cable cuando la
máquina está en funcionamiento existe
peligro.

17
15. Compruebe periódicamente que el cable de
conexión a la red eléctrica no esté dañado.
16. No utilice la máquina si el cable de conexión a
la red eléctrica no está en perfecto estado.
17. Al utilizar o sustituir los cables de conexión a la
red eléctrica y al aparato utilice siempre
modelos originales del fabricante.
18. Los empalmes de cables de conexión a la red
eléctrica y de conexión a aparatos deben estar
protegidos al menos contra las salpicaduras de
agua.
19. Conecte el enchufe del cable de conexión a
una toma de corriente conforme a las normas
vigentes.
20. Antes de llevar a cabo trabajos de limpieza,
servicio o mantenimiento, desconecte el cable
de conexión de la red eléctrica.
21. Utilice únicamente extensiones eléctricas
adecuadas.
22. Conecte la máquina únicamente a redes
provistas de un interruptor de corriente de la
falla.
23. La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida
y reparada por personal que conozca los
riesgos a los que está expuesto.
24. Al trabajar cerca de componentes eléctricos no
lleve joyería.
25. Utilice únicamente piezas de recambio y
accesorios originales. o asumimos
responsabilidad alguna en caso de utilizar
piezas de otros fabricantes.
26. Durante los trabajos de limpieza y
mantenimiento cumpla las normas de ámbito
local sobre el empleo de aceites, grasas,
ácidos, lejías, carburantes y otros materiales
similares.
27. Al desechar máquinas y componentes usados
cumpla las normas de ámbito local en la
materia.
28. No limpie la máquina con una limpiadora de
alta presión.
Versión de gasolina
29. Utilizar combustibles, mezclas de combustibles
y aceite de motor sólo de acuerdo a las
indicaciones del fabricante.
¡Peligro!
30. No tocar el cable de alta tensión con el motor
en marcha.
31. No tocar la tapa de la bujía.
32. ¡Peligro de incendio! Al repostar gasolina,
desconectar siempre el motor
33. No utilizar llamas abiertas durante el empleo de
motores de combustión interna
34. ¡Peligro de envenenamiento! No emplear
máquinas de combustión interna en recintos
cerrados.
35. ¡Peligro de quemaduras! No tocar el escape
1. Preparación de la máquina
1. Compruebe que las láminas de fresado y el
rotor no estén desgastados y, en su caso,
sustitúyalos por componentes nuevos.
2. Utilice una aspiración de polvos adecuada
2. Posición de trabajo correcta
1. Ajustar el estribo de guía a la posición de
trabajo correcta.
3. Conectar/desconectar Versión
eléctrica
1. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
En versión de corriente trifásica: observar el
sentido de rotación del motor
2. No coloque el cable de conexión en la dirección
de fresado del suelo.
3. Desenrrollar completamente el cable de
conexión del tambor de cable.
4. Elija la profundidad de fresado deseada
5. Encendido
Nota: Encienda la máquina únicamente con el
rotor elevado.
-“ON“, Oprimir la tecla de conexión verde
6. Apagado
-“OFF“ Oprimir la tecla de conexión roja
Conectar/desconectar Versión-
gasolina
1. Arrancar:
•(A) Interruptor principal en “ON”
•(B) Colocar la palanca aceleradora a ralenti
•(C) Motor frío: Accionar el estrangulador
(CHOKE)
•(D) Abrir el grifo de gasolina
•(E) Tirar vigorosamente la palanca de
arranque hasta que el motor esté en
marcha
•Posición a pleno gas – sólo tras la marcha
de calentamiento del motor
2. Apagado:
•(A) Interruptor principal en “OFF”
•(B) Colocar la palanca aceleradora a ralenti
4. Ajuste de la profundidad de fresado
1. Ajustar la profundidad de fresado mediante giro
del husillo de regulación y afirmar mediante el
tornillo de fijación.
5. Instalación de nuevas láminas de
fresado
1. Desconectar el enchufe de conexión a la red
eléctrica
2. Desmontar el rotor
3. Cambiar láminas de fresado
4. Comprobar que las piezas no estén
desgastadas y, en caso necesario,
reemplácelas.
5. Montar las nuevas láminas de fresado y los
nuevos separadores
6. Montar el rotor
6. Instalación de láminas de 5 puntos
de metal duro
Atención: ¡Riesgo de atascarse!
El juego axial en las varillas de láminas no debe ser
mayor que aprox. 3 laminillas

18
7. Instalación de láminas
descortezadoras
1. Si utiliza láminas descortezadoras:
•Controlar la dotación de piezas
•Todos los filos de las láminas
descortezadoras deben apuntar en
dirección de la marcha hacia delante.
•Comprobar la dirección de giro del rotor
•Los filos de las láminas deben incidir en
el suelo
8. Montaje de láminas de estrella
Atención: ¡Riesgo de atascarse!
El juego axial en las varillas de láminas no debe ser
mayor que aprox. 3 laminillas
9. Transporte de la máquina
1. Asegurar siempre la máquina al vehículo
durante el transporte
10. Mantenimiento y servicio
(Versión eléctrica)
1. Al realizar trabajos de mantenimiento siempre
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Compruebe periódicamente el funcionamiento
del enchufe y del cable de conexión.
3. Los trabajos efectuados a componentes
eléctricos sólo deben ser realizados por
personal especializado.
4. Compruebe periódicamente si las herramientas
de fresado y el rotor están desgastados.
5. Limpie la máquina periódicamente en seco.
(Versión de gasolina)
Véase instrucciones de servicio del
fabricante del motor
11. Detección y solución de problemas
General y versión eléctrica
1. La máquina no se enciende
Causa:
•El enchufe no está conectado
•El cable de conexión está defectuoso
•El interruptor de encendido situado en el
brazo de guía está defectuoso
•El capacitor está defectuoso
•Cable de prolongación demasiado largo
•Tensión de red demasiado baja
2. El rotor no gira
Causa:
•Las correas están dañadas
•No llega corriente al motor
•Rotor atascado (suciedad)
3. El fresado no es uniforme
Causa:
•Apriete la correa
•Las láminas de fresado están desgastadas
•Ajuste la profundidad de trabajo del rotor.
Versión - Gasolina
4. La máquina no se enciende
Causa:
•Sin combustible
•Bujía de encendido defectuosa
•Filtro de gasolina obstruido
•Sin aceite de motor
5. La máquina vibra
Causa:
•Filtro de gasolina, sucio
•Filtro de aire, sucio
•Mezcla de combustible errónea
•Ajustar bujía de encendido
•Cable de bujía defectuoso
12. Datos técnicos
BEF 201 BEF 201
Tensión V 230/3x400 Gasolina
Frecuencia Hz 50/60 -
Clase de protección I -
Motor de
accionamiento
W 2200 4000
Ancho de trabajo mm 200 200
Fresado al borde mm 45 45
Velocidad del rotor r.p.m. 1735 1735
Peso completo Kg 74 80
Contenido del
depósito
l - 3,6
Capacidad de aceite l - 0,6
Nivel de ruido Lpa dB (A) 92 92
Nivel de ruido Lwa dB (A) 103 103
Valor total de la
vibración *)
m/s²
≤2,4
≤2,4
*) Medido en condiciones de uso estandarizadas del
fabricante según el método HARM.

19
PORTUGUÊS
Introdução
Estas instruções de serviço vão ajudá-lo a conhecer
a sua máquina e a manipulá-la correctamente. Por
favor leia as nossas indicações antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Reservadas as alterações técnicas.
Peças sobressalentes e serviço pós-
vendas
As reparações só podem ser executadas por um
especialista.
Placa de identificação
O tipo e o número de série da sua máquina
encontram-se na placa de identificação da máquina.
Estas informações são necessárias para
encomendar peças sobressalentes. Por favor
escreva-as no campo seguinte, assim têm-nas
sempre à mão!
MODELO:
NÚMERO DE SÉRIE:
Desembalagem da máquina
Depois de a máquina ser fornecida, Você deverá
inspeccionar a caixa de cartão e a própria máquina
cuidadosamente. Se detectar qualquer
deterioração, conserve a embalagem para que esta
possa ser inspeccionada pelo transitário. Telefone
imediatamente ao transitário e comunique-lhe a
deterioração.
Indicações de segurança e de
advertência
Os símbolos assinalam eventuais situações de
perigo. Por favor leia estas informações com
cuidado e tome as medidas necessárias para
proteger o pessoal e os objectos materiais.
Perigo!
É utilizado para advertir para um perigo
directo, cujas consequências podem ser
lesões ou a morte do utilizador.
Aviso!
É utilizado para avisar uma situação
cujas consequências podem causar
lesões ao utilizador.
Cuidado!
É utilizado para avisar situações, cujas
consequências podem causar lesões
pequenas no utilizador ou deteriorações
na máquina.
Protecção para os ouvidos!
Ruídos de trabalho elevados. Usar
sempre protecção para ouvidos
Ao utilizar-se um aparelho eléctrico, há que
observar determinadas regras de segurança
fundamentais.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia
todas as indicações de segurança e de aviso.
Cuidado!
Para evitar o risco de incêndio, choque
eléctrico ou lesões:
1. Somente utilizando os acessórios fornecidos
pelo fabricante esta máquina é adequada para
fresar:
•Superfícies de betão
•Soalhos em cimento
2. Opere a máquina exclusivamente de acordo
com o seu uso conforme.
3. A máquina não é adequada para ser utilizada
em:
•Áreas explosivas
•Materiais inflamáveis
Aviso!
4. Esta máquina só pode ser utilizada e
manipulada por:
•Quem tiver recebido treino de manipulação
adequado
•Quem estiver expressamente encarregado
da sua utilização.
5. Ao trabalhar com a máquina, preste atenção às
outras pessoas, especialmente crianças.
6. O operador deverá tomar as providências ne-
cessárias para que não trabalhem com a
máquina pessoas não autorizadas a fazê-lo.
7. Antes da colocação da máquina em
funcionamento, controlar sempre a sua
segurança de funcionamento.
8. O operador tem a obrigação de verificar se a
máquina, após utilização, apresenta
danificações ou falhas visíveis. Quaisquer
alterações que prejudiquem a segurança,
deverão ser comunicadas ao serviço pós-
vendas.
9. O operador ou o proprietário da máquina terá
de tomar as devidas providências no sentido de
que a máquina só seja operada em perfeito
estado técnico.
10. Em princípio, os dispositivos de segurança não
podem ser desmontados, alterados ou
colocados fora de serviço.
11. Quaisquer transformações e modificações
arbitrárias na máquina excluem a
responsabilidade do fabricante.
Perigo!
12. A voltagem impressa na placa de identificação
tem de corresponder à voltagem da rede.
13. Não proceder ao arranque da máquina curto-
circuitando as ligações eléctricas.
14. A linha de ligação eléctrica não pode
•Ser danificada passando a máquina por
cima, esmagada, esticada, etc.
•Existe perigo se a máquina passar por
cima em funcionamento.
15. Verificar regularmente se linha de ligação à
rede está danificada.

20
16. Não utilizar a máquina se a linha de ligação à
rede não estiver em perfeito estado.
17. Ao utilizar ou substituir linhas de ligação à rede
ou de ligação a aparelhos, não divergir do
fabricante e modelos originais.
18. Os acoplamentos das linhas de ligação à rede
ou de ligação de aparelhos, têm de estar
protegidos contra os salpicos de água, no
mínimo.
19. A ficha da linha de ligação deverá estar ligada
correctamente a um contacto de encaixe.
20. Antes da execução de trabalhos de limpeza,
assistência e manutenção, desligar sempre a
ligação da rede condutora de corrente.
21. Utilize unicamente extensões de cabos
adequadas.
22. Só ligar a redes de corrente que possuam um
dispositivo de protecção contra corrente de
falha.
23. A máquina só poderá ser utilizada, mantida ou
reparada por quem estiver familiarizado com
ela e conheça os perigos.
24. Se trabalhar na proximidade de componentes
eléctricos, remova quaisquer jóias.
25. Utilizar unicamente peças sobressalentes e
acessórios originais. Declina-se toda a
responsabilidade pelas peças de outros
fabricantes.
26. Ao executar trabalhos de limpeza e de
manutenção, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficiais do respectivo
país sobre a manipulação adequada de óleos,
gorduras, ácidos, lixívias, combustíveis e outros
produtos de serviço semelhante.
27. Ao eliminar máquinas velhas ou componentes
destas, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficias do respectivo
país.
28. Não limpe a máquina com um limpador de alta
pressão.
Versão a gasolina
29. Utilizar combustíveis, misturas combustíveis e
óleo de motor somente de acordo com as
indicações do fabricante.
Perigo!
30. Não tocar no cabo de alta tensão com o motor
em marcha.
31. Nie dotykaæ pokrywy œwiec zap³onowych.
32. Perigo de incêndio! Ao reabastecer gasolina,
desligar sempre o motor
33. Não utilizar fogo desprotegido ao manipular
motores de combustão
34. Perigo de intoxicação! Não utilizar máquinas
de combustão em espaços fechados.
35. Perigo de queimadura! Não tocar no escape.
1. Preparação da máquina
1. Controlar se lamelas e motor de fresar estão
desgastados e substituir por novos
2. Utilizar aspiração adequada do pó
2. Posição de trabalho correcta
1. Ajustar o guiador com a posição de trabalho
correcta
3. Conexão /Desconexão Versão eléctrica
1. Introduzir ficha da rede.
Na versão de corrente trifásica: prestar
atenção ao sentido de rotação do rotor
2. Não colocar o cabo de ligação na direcção de
fresagem.
3. Desenrolar totalmente o cabo de ligação do
tambor para cabos
4. Ajustar a profundidade de fresagem pretendida
5. Ligação
Nota: Ligar máquina somente com o rotor de
fresagem levantado
-“LIGAR“, premir tecla de conexão verde
6. Desligar
-“DESLIGAR“ premir tecla de conexão
vermelha
Conexão/ Desconexão Versão a
gasolina
1. Arranque:
•(A)Colocar interruptor principal em “ON”
•(B)Colocar manete de aceleração em
posição de marcha em vazio
•(C)Motor frio: Accionar a lingueta do motor
de arranque (CHOKE)
•(D)Abrir a torneira da gasolina
•(E) Puxar com força a manete de arranque
até o motor funcionar
•Posição de velocidade máxima – somente
depois de o motor ficar quente
2. Desconexão:
•(A)Colocar interruptor principal em “OFF”
•(B)Manete de aceleração em marcha em
vazio
4. Ajuste da profundidade de
fresagem
1. Ajustar a profundidade de fresagem rodando o
fuso de ajuste e prender com o parafuso de
fixação.
5. Montar lamelas de fresagem novas
1. Retirar a ficha da rede
2. Desmontar o rotor
3. Substituir as lamelas de fresar
4. Verificar se peças estão desgastadas e
substitui-las por novas, se necessário.
5. Montar lamelas de fresagem e discos
intermediários novos
6. Montar o rotor
6. Montagem das lamelas de 5 pontos
em metal duro
Atenção: Perigo de entalamento
A folga axial nas barras das lamelas não deve ser
superior a 3 lamelas, aproximadamente.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Schwamborn Power Tools manuals