Senco TN11G1 User manual

© 2020 by KYOCERA SENCO
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
NFD8F8L8M • December 15, 2020 (Replaces 7/23/2020)
Micro Pinners
TN11G1
TN11L1
TN21L1
KYOCERA SENCO Industrial Tools
4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, OH 45245
1-800-543-4596
www.senco.com

EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
RESPONSABILITES DE
L’EMPLOYEUR
Employer must enforce
compliance with the safety
warnings and all other instructions
which accompany this tool as
shipped from the manufacturer.
Keep this manual available for use
by all people assigned to the use
of this tool.
For personal safety and proper
operation of this tool, read and
understand all of these instructions
carefully.
El empleador debe hacer cumplir
las advertencias de seguridad y
todas las otras instrucciones que
acompañan a esta herramienta
como se la despacha desde el
fabricante.
Mantenga este manual disponible
para que lo usen todas las
personas destinadas a hacer uso
de esta herramienta.
Por razones de seguridad
personal y la adecuada
operación de esta herramienta,
lea y comprenda todas estas
instrucciones cuidadosamente.
L’employeur doit faire appliquer
les consignes de sécurité et
toutes les autres instructions qui
accompagnent cet outil tel qu’il
est livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition
de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet
outil.
Pour assurer la sécurité
personnelle et le bon emploi
de cet outil, lisez et assimilez
soigneusement toutes ces
instructions.
2
TABLE OF CONTENTS TABLA DES MATERIAS TABLE DES MATIERES

SAFETY WARNINGS AVISOS
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
WARNING!
instructions. Failure to
follow all instructions listed
below, may result in electric
personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
ADVERTENCIA!
Lea y comprenda todas
las instrucciones. La falta
de observación de todas
las instrucciones listadas a
continuación puede causar
choque eléctrico, incendios
o lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVERTISSEMENT
Maintenez votre zone
de travail propre et bien
désordre et des zones mal
éclairées augmentent les
risques d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
safety glasses with
permanently attached side
skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection must
be used for appropriate
conditions. Failure to do
so could result in personal
injury.
anteojos de seguridad
con protecciones laterales
permanentemente
colocadas. En las
condiciones en las que sea
necesario debe utilizarse
máscara antipolvo,
zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o
protección auditiva. No
hacerlo podría provocar
lesiones personales.
sécurité. Porter toujours
des lunettes de protection
leurs écrans latéraux
montés en permanence.
Quand les conditions le
demandent, porter masque
à poussières, casque, ou
protection auditive. Ne
pas porter les protections
adéquates peut entraîner
des préjudices physiques.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what
you are doing, and use
common sense when
operating a power tool.
of drugs, alcohol, or
medication. A moment of
inattention while operating
power tools may result in
serious personal injury.
SEGURIDADPERSONAL
Cuando utilice una
herramienta de motor,
manténgase alerta, preste
atención a lo que está
haciendo y aplique el
sentido común. No use
la herramienta cuando
se sienta cansado o
se encuentre bajo los
efectos de drogas, alchol
momento de falta de
atención mientras utiliza
una herramienta de motor
puede ocasionar lesiones
graves.
SÉCURITÉCORPORELLE
Soyez en bonne condition
physique, soyez attentif
à ce que vous faites et
faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez
un outillage électrique.
N’utilisez pas votre outil si
vous êtes fatigué ou sous
moment d’inattention lors
de l’utilisation d’un outillage
électrique peut être la
cause de graves blessures
corporelles.
EXPLOSION HAZARD
Never use tool in an
explosive atmosphere
or in the presence of
combustible materials
gases or dust.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Nunca utilice la
herramienta en una
atmósfera explosiva o en
presencia de materiales
combustibles, como
líquidos, gases o polvo
DANGER D’EXPLOSION
Ne jamais utiliser l’outil en
atmosphère explosive ou
en présence de matériaux
combustibles tels que les
liquides, gaz ou poussières
Never use oxygen, carbon
dioxide or any other bottled
gas as a power source
for this tool; the tool will
explode and cause serious
injury.
Nunca use oxígeno,
anhídrido carbónico
o cualquier otro gas
embotellado como fuente
de fuerza para esta
herramienta; la herramienta
explotará y producirá
lesiones graves.
N’utilisez jamais de
l’oxygène, du gaz
carbonique ou tout autre
gaz en bouteille comme
source d’énergie pour
cet outil ; cela causerait
l’explosion de l’outil et
entraînerait de graves
blessures.

4
SAFETY WARNINGS AVISOS
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
Always assume the tool
contains fasteners. Keep
the tool pointed away from
yourself and others. No
as a working implement.
Suponga siempre que
la herramienta contiene
sujetadores. Mantenga
la herramienta de modo
que no apunte hacia
usted u otras personas.
Absténgase de practicar
juegos rudos o bromas.
como un implemento de
trabajo.
Toujours supposer que
l’outil contient encore des
clous. Ne pas le pointer
vers vous ou un tiers. Pas
l’outil comme instrument de
travail.
proper footing and balance
at all times. Proper footing
and balance enable better
pected situations.
No se estire para
trabajar. Mantenga en
todo momento una
posición adecuada y el
equilibrio. La posición y
el equilibrio adecuados
le permiten contrilar
mejor la herramienta ante
situaciones inesperadas.
Ne présumez pas de
stable et en équilibre à
stable et bien équilibrée
vous permettra de mieux
réagir à une situation
inattendue.
Keep bystanders, minors,
and visitors away while
operating a power tool.
to lose control.
Mantenga s los
acompañantes, menores
y visitas alsjados mientras
usted utiliza la herramienta
de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted
pierda el control.
Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous
faire perdre le contrôle de
votre outil.
Authorized
Service Center
SERVICE
Tool service must be
performed only by
Authorized Senco repair
personnel. Service or
maintenance performed by
result in a risk of injury.
SERVICIO TÉCNICO
Las tareas de servicio
técnico de la herramienta
deben ser realizadas
sólo por personal
de reparaciones de
Sencoautorizado. Las
tareas de servicio o
mantenimiento realizadas
purden ocasionar riesgos
de lesiones.
ENTRETIEN
L’entretien de l’outil ne
doit être assuré que par
du personnel autorisé
l’entretien assuré ou des
peuvent occasionner des
risques d’accident.
For information on the
Program,” contact your
Para información sobre
la Seguridad es Primero”
comuníquese con su
Prendre contact avec votre
renseignement sur “Le

TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
To Load:
Place strip of fasteners
into magazine with points
resting on fastener guide.
fasteners.
Para Cargar:
Coloque la tira de clavillos
dentro de la carrillera con
la punta descansando
genuinas.
Pour charger :
Insérer la bande de
projectiles dans le
magasin en s’assurant
que les pointes soient
posées contre le
Push rail forward until it
latches. Empuje el carril hacia
adelante hasta cerrario. Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
A
B
C
To drive fasteners:
This tool is equipped with
a secondary trigger.
(A) Position tool against
work surface.
trigger clear of primary
trigger.
pull the primary trigger to
actuate the tool.
WARNING: These tools
are not required to have a
workpiece contact. USE
CAUTION, as these
tools will drive a fastener
when the trigger is pulled.
Para hincar un clavo:
Esta herramienta está
equipada con un gatillo
secundario.
(A) Coloque la
herramienta contra la
(B) Con ayuda de su dedo
medio, destrabe el gatillo
secundario del gatillo
principal.
(C) Con ayuda de su
dedo índice, jale el gatillo
principal para accionar la
herramienta.
ADVERTENCIA:
Estas herramientas no
requiere de un elemento
de contacto. PROCEDA
CON PRECAUCIÓN,
ya que estas
herramientas hincarán
un clavo cuando jale el
gatillo.
Pour enfoncer les
attaches :
L’outil est équipé d’une
détente auxiliaire.
(A) Placez l’outil contre la
surface de travail.
(B) À l’aide de votre
majeur, dégagez la
détente auxiliaire de la
détente principale.
(C) À l’aide de votre
index, appuyez sur la
détente pour actionner
l’outil.
AVERTISSEMENT:
Il n’est pas nécessaire
que ces outils soient
en contact direct avec
la surface de travail.
FAITES PREUVE
DE PRUDENCE, car
ces outils enfoncent
une attache dès que la
détente est actionnée.

TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
equipped with a lockout
mechanism that activates
fasteners remain.
To continue driving the
last few fasteners, while
pressing and holding
down the lockout override
button, pull the trigger.
herramientas cuentan
con un mecanismo de
seguridad que se activa
para prevenir que el arma
se active vacía cuando
quedan cinco clavos,
aproximadamente.
Para hincar los clavos
que queden, jale el gatillo
dejando presionado
hacia abajo el botón
de seguridad para
desactivarlo.
équipés d’un dispositif
de verrouillage qui
s’active pour prévenir
le déclenchement à
vide lorsqu’il ne reste
qu’environ cinq attaches
dans le magasin.
Pour enfoncer les
dernières attaches,
actionnez la détente
en enfonçant et en
maintenant enfoncé le
bouton de contournement
du dispositif de
verrouillage.
Should a fastener jam
occur, disconnect air
supply.
Si se produce un
atascamiento de las
sujetadores desconecte el
suministro de aire.
Au cas ou un coinçage
coupez l’arrivée d’air.
Push latch and slide rail
Empuje el cerrojo
y deslice el carril
abriéndolo. Saque las
sujetadores.
atascado.
atascado.
Enlevez le projectile
coinçé.
6

TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
If you are still unable to
remove jammed fastener,
to undo the bottom two
front screws and remove
the front plate for better
access to the jammed
fastener.
WARNING:
Before removing the
front plate, make sure
plate with the magazine
fasteners to be ejected
under pressure.
Si aún no puede sacar el
clavo atascado, utilice la
llave incluida para quitar
los dos tornillos en la
parte inferior y la placa
frontales para un mejor
acceso al clavo atascado.
ADVERTENCIA:
Antes de quitar la placa
frontal, asegúrese de
que el cargador esté
frontal con el cargador
provocar que los clavos
se expulsen bajo presión.
Si vous ne parvenez
toujours pas à retirer une
attache coincée, utilisez la
clé intégrée pour dévisser
les deux vis frontales
inférieures et enlever
la plaque frontale pour
accéder plus facilement à
l’attache coincée.
AVERTISSEMENT:
Avant de retirer la plaque
que le magasin est
la plaque frontale alors
que le magasin est
pourraient être éjectées
sous pression.
Push rail forward until it
latches. Empuje el carril hacia
adelante hasta cerrario. » Pousser le rail
jusqu’a encliquetage.
Keep the tool pointed
away from yourself and
others and connect air
to tool.
Mantenga la herramienta
apuntada en la dirección
opuesta de usted y de
otros y conecte el aire a la
manguera.
Maintenez l’outil pointé à
l’écart d’autres personnes
raccordez l’air à l’outil.

MAINTENANCE MAINTENIMIENTO ENTRETIEN
understand “SAFETY
shipped with this tool
before using tool.
Antes de usar la
herramienta lea y
comprenda el manual
despachado con ella.
Lisez et assimilez le
manuel “INstructions de
sécurité” livré avec cet
outil avant de l’utiliser.
All screws should be kept
tight. Loose screws result
in unsafe operation and
parts breakage.
Todos los tornillos
tienen que mantenerse
apretados. Los tornillos
sueltos pueden producir
una operación no segura
y quebraduras de partes.
Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à
fond. Les vis desserrées
entraînent un manque de
sûreté du fonctionnement
et la rupture de pièces.
make daily inspection to
assure free movement of
trigger sticks or binds.
Con la herramienta
desconectada, haga
inspecciones diarias para
asegurar un movimiento
libre del disparador. No
use la herramienta si el
disparador se pegan o se
atascan.
L’outil étant déconnecté
de l’arrivée d’air
inspection journalière
pour vous assurer le
libre mouvement de la
détente. N’utilisez pas
l’outil si la détente colle
ou se coince.
and inspect for wear.
cleaning solutions only
CAUTION:
Such solutions may
other tool parts.
Solamente si es
necesario use soluciones
para limpieza no
PRECAUCIÓN:
Tales soluciones pueden
dañar los empaques
y otras partes de la
herramienta.
Nettoyez l’outil chaque
jour à l’aide d’un
le pour déceler une
uniquement des solvants
ATTENTION:
endommager les joints
et autres pièces de
l’appareil.

TROUBLESHOOTING IDENTIFICACIÓN DE FALLAS DÉPANNAGE
WARNING
described here should be
performed only by trained,
shipped with this tool before
using tool.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de
aquellas descritas aquí,
deben de ser llevadas a
cabo solamente por personal
Póngase en contacto con
Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
con ella.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que
celles décrites ici doivent être
réalisées uniquement par du
la formation appropriée. Pour
toute information, prenez
téléphone en appelant Le
Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
SYMPTÔME
Sluggish operation.
El aire se escapa cerca
de la parte superior de la
Fuite d’air près du sommet
screws.
el suministro de aire.
l’alimentation en air.
SYMPTÔME
Poor return.
El aire se fuga cerca de la
parte inferior de la herramienta
Fuite d’air près de la base
herramienta.
l’outil.
SYMPTÔME
Autres problèmes.
Póngase en contacto con

TECHNICAL SPECIFICATIONS TN11G1 TN11L1 TN21L1
Minimum to maximum operating pressure
scfm)
Air Inlet
¼¼¼
Fastener Capacity
Tool size: Length (in.)
2.6 2.6 2.6
ESPECIFICACIONES TECNICAS TN11G1 TN11L1 TN21L1
Presión de operación mínima y máxima
(
litre)
Entrada de aire
¼¼¼
Peso (kg)
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura (mm)
Tamaño de la herramienta: Longitud (mm)
222
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) (mm)
66 66 66
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES TN11G1 TN11L1 TN21L1
Pression de travail min. et max.
(
litre)
Admission d’air ¼ ¼ ¼
Poids (kg)
Capacité de projectiles par magasin
(mm)
(mm)
222
l’appareil)
(mm)
66 66 66

TN11L1
A
.025 in.
,64 mm
A
Inches mm
½
¾
¼
½
2
TN11G1
A
.025 in.
,64 mm
A
Inches mm
½
¾
¼
TN21L1
A
.033 in.
,84 mm
A
Inches mm
2
ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES
including:
» Air Comprerssors
»
» Couplers
» Fittings
» Safety Glasses
» Pressure Gauges
» Lubricants
»
» Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of Senco
accessories, contact your sales
representative or call Senco at
completa de accesorios para
incluyen:
»Compresores de aire
»Manguera
»Acopladores
»Accesorios
»Lentes de seguridad
»Manómetros
»Lubricantes
»
»Filtros
Para más información o un
catálogo completo ilustrado de
Senco accesorios, contacte a su
representante de ventas o llame a
complète d’accessoires pour vos
» Compresseurs d’air
» Tuyau
» Coupleurs
» Accessoires
» Lunettes de protection
» Manomètres
»
»
» Filtres
Pour plus d’informations ou un
catalogue illustré complet de
Senco accessoires, contactez
votre représentant commercial ou

Limited Warranty
SENCO®Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship.
SENCO warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period
Products New Reconditioned Products New Reconditioned
Pneumatic Tools ÜFive Years One Year Air Compressors One Year 90 Days
Fusion Tools Two Years Six Months Combo Kit Tools One Year 90 Days
Gas Tools Two Years Six Months Multi-Blow Hand Nailers One Year 90 Days
Duraspin Tools Five Years 90 Days Stapling Hammers One Year 90 Days
Ü= Both XP and Pro Series
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part
that is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Centre, subject to the exceptions, exclusions
and limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A
WARRANTY CLAIM. Warranty registration is also required and can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by
completing and returning the postage paid warranty registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the
product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid,
to a SENCO Authorized Warranty Service Centre. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centres can be found at www.senco.com or by calling
1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty within a reasonable time after approval of the warranty claim.
SENCO Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects
in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for
one year after the purchase date.
Warranty Exclusions
The following warranty exclusions apply:
1.
seals, driver blades, piston stops, and piston/driver assembly.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation beyond the recommended
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting from shipping.
3. Prod
4. Labour charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
General Warranty Conditions
This warranty will be honoured only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No e
C. No d
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WAR-
RANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH
HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE
EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR ANY DISTRIBUTOR OR
DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Such a claim will be honoured provided that the original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,
Customer Satisfaction
If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can be returned to the place of purchase within thirty days with
dated sales receipt for a full refund of the purchase price (applies to new product sales only).
© 2019 KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
160101
KYOCERA SENCO Industrial Tools
8450 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
www.senco.com © 2020 by KYOCERA-SENCO Industrial Tools, Inc.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Senco Tools manuals

Senco
Senco SFW09 User manual

Senco
Senco SRT25 User manual

Senco
Senco SFW09 User manual

Senco
Senco SLS20XP User manual

Senco
Senco DuraSpin DS300-AC User manual

Senco
Senco DURASPIN DS530 Series User manual

Senco
Senco SLS18MG User manual

Senco
Senco SLS20XP User manual

Senco
Senco FinishPro 42XP User manual

Senco
Senco DFP User manual
Popular Tools manuals by other brands

ReelCraft
ReelCraft E9000 Series Operating instructions & parts list

Performance Tool
Performance Tool W89202 owner's manual

BlueSpot
BlueSpot 35111 user manual

DeWalt
DeWalt D512751 instructions

Northern Industrial
Northern Industrial 139273 user manual

base engineering
base engineering MEC EXCELA-WYND ME9000LH-17 Installation and operating instructions