Senco SN902XP User manual

NFD84H5A Revised June 12, 2008
© 2008 by Senco Products, Inc.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Questions? Comments?
call SENCO’S toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com www.senco.com
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
SN902XP / SN952XP
Framers
Senco Products Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244

TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 2
Maintenance 7
Troubleshooting 8
Specications 9
Accessories 11
English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la
Herramienta 2
Mantenimiento 7
Identicación
de Fallas 8
Especicaciones 9
Accesorios 11
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 2
Entretien 7
Dépannage 8
Spécications 9
Accessoires 11
Keep tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
Mantenga la herramienta
apuntandoendirecciónopuesta
de usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et de vous-
même et raccordez l’air à l’outil.
R
English Español Français
2
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual avail-
able for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual dispo-
nible para que lo usen todas
las personas destinadas a ha-
cer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per-
sonal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas in-
strucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap-
pliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompag-
nent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo-
sition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu-
rité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
To prevent eye injuries, always
wear OSHA-required "Z87.1"
safety glasses with permanently
attached, rigid, hard plastic side
shields. These safety glasses
must have "Z87.1" printed or
stamped on them. Be sure
everyone in your work area is
wearing the same type of safety
glasses.
Para prevenir lesiones en los
ojos, use siempre los anteojos
de seguridad "Z87.1" requeridos
por OSHA con escudos later-
alésrigidosdeplasticóduroy
adheridos permanentemente.
Estos anteojos de seguridad
deben tener "Z87.1" marcado o
impreso en elos. Asegúrese que
toda persona dentro de su area
de trabajo use el mismo tipo de
anteojos
Andeprotégervosyeuxcon-
tre les blessures, portez toujours
des lunettes de sécurité OSHA
"Z87.1"aveccacheslatéraux
en plastique rigide. La mention
"Z87.1" doit être imprimée ou
poinçonnée sur ces lunettes
de sécurité. Assurez-vous que
toute personne se trouvant prés
du secteur de travail porte des
lunettes de sûreté.

3
English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
To Load:
Insert strip of nails into rear of
magazine. For optimum perfor-
mance use genuine SENCO
fasteners. Do not load with work-
piece contact (safety element) or
trigger depressed.
R
With a Contact Actuation (Dual-
Action) trigger mode, nails can
be driven two ways:
a) Position workpiece contact
(safety element) against work
surface and pull trigger...“Trigger
Fire.”
b) Pull trigger and push
workpiece contact against work
surface. Each time the work-
piece contact is pushed against
the work surface a nail will be
driven.This“bottom-re”mode
of operation is preferred when
high production, rapid fastener
placement is desired.
Las herramientas con gatillo
de accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
a) Oprima el seguro contra la
superciedetrabajoyaprieteel
gatillo...Disparo de gatillo.
b) Para impulsar un clavo,
oprima el disparador y deprima
el elemento de seguridad contra
lasuperciedetrabajo.Cada
vez que deprima el elemento de
seguridadcontralasupercie
de trabajo, impulsará un clavo.
Estemododeoperaciónde
“disparo inferior” o “por rebote”
es el preferido cuando se desea
alta productividad y rápida colo-
cacióndelclavo.
Les appareils équipés de
déclenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :
a) Déclenchement par “gâchette”
: Appliquer le palpeur de
sécurité de l’appareil à l’endroit
désiré et activer la gâchette.
b)Pour planter un clou, tirez sur
la détente et poussez l’élément
de sécurité contre la surface
de travail. Chaque fois que
l’élément de sécurité est poussé
contre la surface de travail un
clou est planté. Le mode de
fonctionnement en “tir continu”
est préférable si vous désirez
placer des attaches rapidement
avec forte productivité.
Pull feeder shoe back. Tire la zapata del alimentador. Tirez le poussoir en arrière.
R
R
1
2
Thistoolisequippedwitharing
mode selection switch.To adjust
theringmodeselectionswitch,
rstremovengerfromtrigger
and disconnect the air supply.
The down position is the Se-
quential(restrictive)ringmode,
to change to the Contact-Actua-
tion (Dual-Action) mode press
the button in the center of the
switch and slide upward and
release.
Sequential
Firing
Position
Contact
Actuation
Firing
Position
Never use a tool that leaks air or
needs repair.
Nunca use una herramienta que
tenga escapes de aire o que
necesite ser reparada.
N’utilisez jamais un outil qui a
des fuites d’air ou qui a besoin
d’être réparé.
R
Para cargar:
Inserte la tira de clavos en la
parte trasera del cargador. Para
lograróptimorendimientouse
sujetadores SENCO genu-
inos. No cargue con el gatillo o
elemento de seguridad (seguro)
de la pieza de trabajo oprimido.
Pour charger :
Insérez une bande de clous à
l’arrière du magasin. Pour une
performance optimale utiliser
des attaches SENCO d’origine.
Ne chargez pas avec un contact
sur la pièce à travailler (élé-
ments de sécurité) ou avec la
gâchette enfoncée.
Esta herramienta está provista
de un selector de modo de disp-
aro. Para ajustar dicho selector,
primero tiene que quitar su
dedo del gatillo y desconectar el
suministro de aire.
Laposiciónabajoeselmodode
disparo secuencial (restric-
tivo), para cambiar al modo de
activaciónporcontacto(doble
acción)oprimaelbotónenel
centro del selector, deslícelo
hacia arriba y suéltelo.
Cet outil est équipé d’un sé-
lecteur de mode de déclenche-
ment. Pour l’actionner, ôtez
d’abord votre doigt de la
gâchette et débranchez l’arrivée
d’air.
La position du bas correspond
au mode de déclenchement
séquentiel (restrictif). Pour
passer au mode d’actionnement
au toucher (double action),
pressez le bouton au centre du
sélecteur, relevez le sélecteur et
relâchez le bouton.

English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
4
Release the feeder shoe
and slide it forward. Remove
fasteners from the tool.
Suelte el alimentador y deslícelo
hacia adelante. Retire los
sujetadores de la herramienta.
Relâcher le poussoir et le faire
glisser vers l’avant. Enlever les
projectiles.
Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
Si se produce un altascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
R
R
To adjust the depth the fastener
isdriven,rst disconnect the air
supply.Usingyourthumborindex
nger,rotatewheeltoadjustthe
Depth Control safety element to
achieve desired depth.
Para ajustar la profundidad de
sujetador, dede primero desco-
nectar el aire. Usando el dedo
pulgar o el dedo indice, rote la
manivela para ajustar el seguro a
la profundidad deseada.
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le projectile est en-
foncé, déconnecter tout d’abord
l’appareil de la source d’air
comprimé. A l’aide du pouce
oudel’index,fairetournerla
molette pour ajuster la position
du palpeur de sécurite.
With a Single Sequential (Re-
strictive) trigger mode, nails can
only be driven one way. First de-
press workpiece contact (safety
element) against work surface
then pull trigger.This feature is
helpful when precise fastener
placement is required.
Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR)
inthetoolandfastenerboxes
for safety information regard-
ing the Contact-Actuation and
Sequential trigger modes. Under
certain conditions, the Sequen-
tial trigger mode may reduce the
possibility of injury to you or to
others working with you.
Las herramientas con “Ga-
tillo Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo. 1)
Primero presione el elemento de
seguridadcontralasuperciede
trabajo y 2) después apriete el
gatillo. Ésta característica es útil
cuandoserequiereprecisiónen
lacolocacióndelossujetadores.
Lea el “Recordatorio de Segu-
ridadySatisfaccióndelCliente”
(CSSR) en las cajas de sujeta-
dores y de las herramientas para
informaciónsobreseguridadde
los Gatillos Restringido y de Ac-
ciónDual.Bajociertascondicio-
nes, el Gatillo Restringido puede
reducir la posibilidad de heridas a
su persona o a otros que trabajen
con usted.
Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction. 1)
Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail,
2) puis tirer sur la gachette.
Cette fonction est utile pour un
placement précis de projectiles.
Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et
xationspourlesinformations
de sécurité concernant les
Détentes à Double Action et
à Restriction. Dans certaines
circonstances, la Détente à
Restriction peut réduire la
possibilité de se blesser ou de
blesser d’autres personnes.
R
1
2

5
Connect air supply and replace
fasteners. Pull feeder shoe back.
Conecte la línea de aire y reem-
place los clavos. Tire la zapata
del alimentador.
Reconnectez la conduite d’air
comprimé et rechargez le maga-
sin. Tirez le poussoir en arrière.
Clear jammed fastener from
guide body.
Reattach the magazine and fas-
ten magazine mounting screw.
Libre el sujetador de la placa
de nariz.
Vuelva a colocar el cargador y
apriete el tornillo de montaje del
cargador.
Extrayezlecloucoincédufront
de l’appareil.
Remettez le magasin en place
etresserrezsavisdexation
sur l’outil.
R
Remove the screw at the back
of the tool and remove the
magazine.
SN952XP: Also remove screw
from bottom of magazine as
shown.
English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
Retire el tornillo de la parte
trasera de la herramienta y
extraigaelcargador.
SN952XP: También, retire el
tornillo del fondo del cargador.
Enlevez la vis à l’arrière de l’outil
et sortez le magasin.
SN952XP: Aussi, enlevez la vis
du fond le magasin.
SN952XP
ONLY

Maintenance Maintenimiento
Entretien
All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of the workpiece con-
tact (safety element) and trigger.
Do not use tool if safety element
or trigger sticks or binds.
Con la herramienta desconecta-
da, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement
du palpeur de sécurité et de
la détente. N’utilisez pas l’outil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
Squirt Senco pneumatic oil into
the air inlet twice daily (5 to 10
drops, depending on frequency
of tool use). Other oils may dam-
age O-rings and other tool parts.
Aplique aceite neumático
SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas). Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras
piezas de la herramienta.
Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dansl’arrivéed’airdeuxfois
par jour (dépend de l’intensité
de l’utilisation de l’appareil).
D’autres huiles pourraient en-
dommager les joints toriques et
d’autres pièces de l’outil.
FrançaisEspañol
English
Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés-NOLAREMOJE.
Precaución:Talessoluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if neces-
sary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
R
R
R
R
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
6

7
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces YK0444.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
YK0445-SN902XP
YK0768-SN952XP.
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Air leaks near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
install Repair Kit YK0444.
SYMPTOM
Air leaks near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Repair Kit
YK0445-SN902XP
YK0768-SN952XP
SYMPTOM
SOLUTION
Contact SENCO.
Other problems.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte supe-
riordelaherramienta/Operaciónlenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Veriqueel
suministro de aire o instale el
JuegodePartesYK0444.
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
Apriete los tornillos / Limpié la
herramientaoinstaleelJuegode
PartesYK0445-SN902XP
YK0768-SN952XP
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Otros problemas.
PóngaseencontactoconSENCO.
English Español Français
Troubleshooting
Identicación de Fallas
Dépannage
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser lleva-
das a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par té-
léphone en appelant Le Distributeur
agréé.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURIDAD”
despachado con ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
A
B
SN902XP SN952XP
A
B YK0768YK0445
YK0444 YK0444

8
English Español Français
Specications Especicaciones Specications
.113"
(2,9mm)
.148"
(3,8mm)
Fastener Range
F
U
L
L
R
O
U
N
D
H
E
A
D
SN902XP
Fastener Range
F
U
L
L
R
O
U
N
D
H
E
A
D
SN952XP
.260"
(6,6mm)
2"
(50mm)
.301"
(7,6mm)
3 1/4"
(83mm)
MIN. MAX.
.120"
(3,1mm)
.260"
(6,6mm)
2 3/8"
(60mm)
MIN.
.162"
(4,1mm)
.340"
(8,6mm)
3 1/2"
(90mm)
MAX.
.131"
(3,3mm)
3"
(75mm)
.131"
(3,3mm)
3 1/2"
(90mm)
.120"
(3,1mm)

9
English Español Français
Specications Especicaciones Specications
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pressiondetravailmin.etmax.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presióndeoperaciónmínimaymáxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimumtomaximumoperatingpressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Weight
Fastener Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
70–120 psi
5.2 scfm
3/8in. NPT
7.4 lbs.
62-69
11.64 in.
20.30 in.
4.50 in.
4.8–8.3 bar
147,2 liter/min.
3/8in. NPT
3,35 kg
62-69
295.7mm
515.6 mm
114,3 mm
70–120 psi
7.9scfm
3/8in. NPT
8.5 lbs.
56 - 62
13.57 in.
20.33 in.
4.76 in.
4,8–8,3 bar
223,7 liter/min.
3/8in. NPT
3,86 kg
56 - 62
344,87 mm
516,84 mm
120,9mm
SN902XP SN952XP
70–120 psi
7.9scfm
3/8in. NPT
8.5 lbs.
56 - 62
13.57 in.
20.33 in.
4.76 in.
4,8–8,3 bar
223,7 liter/min.
3/8in. NPT
3,86 kg
56 - 62
344,87 mm
516,84 mm
120,9mm
SN902XP SN952XP
70–120 psi
7.9scfm
3/8in. NPT
8.5 lbs.
56 - 62
13.57 in.
20.33 in.
4.76 in.
4,8–8,3 bar
223,7 liter/min.
3/8in. NPT
3,86 kg
56 - 62
344,87 mm
516,84 mm
120,9mm
SN902XP SN952XP
4.8–8.3 bar
147,2 liter/min.
3/8in. NPT
3,35 kg
62-69
295.7mm
515.6 mm
114,3 mm
4.8–8.3 bar
147,2 liter/min.
3/8in. NPT
3,35 kg
62-69
295.7mm
515.6 mm
114,3 mm
70–120 psi
5.2 scfm
3/8in. NPT
7.4 lbs.
62-69
11.64 in.
20.30 in.
4.50 in.
70–120 psi
5.2 scfm
3/8in. NPT
7.4 lbs.
62-69
11.64 in.
20.30 in.
4.50 in.

10
SENCO offers a full line of accesso-
ries for your SENCO tools, including:
Air Compressors
Hose
Couplers
Fittings
Safety Glasses
Pressure Gauges
Lubricants
Regulators
Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #MK336.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramien-
tas SENCO, incluyendo:
Compresores de Aire
Manguera
Conectores Rapidos
Conectores
Anteojos De Seguridad
Manometros
Lubricantes
Reguladores
Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo ilus-
trado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour
el numero #MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
Compresseurs
Tuyauterieexible
Raccords
Lunettes de sécurité
Manomètres
Lubriants
Régulateurs
Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336.).
English Español Français
Accessories Accesorios Accessoires

11
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO
warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty
period specified below:
SENCO® XP Series-Red Cap SENCO PRO Series SENCO Compressors SENCO PC1194
Flooring Jack
Five years One year One year One year
SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin® SENCO Cordless Hand Nailers
Two Years One year Two years One Year
SENCO FP502 SENCO Reconditioned Products Gas Cordless
Two Years One Year Two Years
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that
is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and
limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A
WARRANTY CLAIM. Product registration can be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning
the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a
warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized
Warranty Service Center. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centers can be found at www.senco.com or by calling 1-800-543-4596 toll free.
SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in
materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable
depreciation based on actual use.
SENCO Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from
defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
2. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO
Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.
WARRANTY EXCLUSIONS
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,
seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty
offered by its manufacturer.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF
CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE
PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature.
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUSTOMER SATISFACTION
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.
©2006, 2007, 2008 by SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
051208

NOTES:
Other manuals for SN902XP
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Senco Tools manuals

Senco
Senco FramePro325 FRHXP User manual

Senco
Senco SFT10XP User manual

Senco
Senco DFP User manual

Senco
Senco DuraSpin DS300-AC User manual

Senco
Senco TN11G1 User manual

Senco
Senco SHS51XP User manual

Senco
Senco SRT25 User manual

Senco
Senco AST4 User manual

Senco
Senco SLS20XP User manual

Senco
Senco SLS20XP User manual