Senco SFW09 User manual

NFE84C Revised November 2, 2010
(Replaces 10/22/09)
© 2010 by Senco Brands, Inc.
SFW09
Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245
www.senco.com
EU: www.verpa-senco.com
Questions? Comments?
e-mail: [email protected]
OPERATING INSTRUCTIONS
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
BETRIEBSANLEITUNG
(ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUNGEN )
GEBRUIKSAANWIJZING
(VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING)
MODE D'EMPLOI
(TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES)
KÄYTTÖOHJEET
(ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS)
BRUKSVISNING
(OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE)
BRUKSVISNING
(ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA)
BRUGSANVISNING
(OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER)
INSTRUZIONO PER L'USO
(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
(LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
(перевод оригинальной инструкции)
KULLANIM KILAVUZU
(ORİJİNAL TALİMATLARI)
INSTRUKCJA OBSŁUGI

2
Français
Suomi Norwegian Svenska
Dansk Italian Español
English Deutsch Nederlands
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
It is the employer’s respon-
sibility to assure this manual
is read and understood by all
personnelassigned to use the
tool. Keep this manual avail -
able for future reference.
Verantwortung des
Arbeitgebers
Der Arbeitgeber ist verant-
wortlich dafür, daB alle
Arbeitnehmer, die diese
Maschine bedienen, die
Betriebsanleitung lesen
undverstehen. Die Betrieb-
sanleitung sollte immer
griffbereit sein.
VERANTWOORDELIJKHEDEN
VAN DE WERKGEVER
Het is de verantwoordelijkheid
van de werkgever dat deze
handleiding gelezen en
begrepen wordt door alle
gebruikers van dit apparaat.
Houd deze handleiding ter
beschikking voor verdere
raadpleging.
Responsabilités de
l’employeur
La responsabilitié de
l’employeur est de s’assurer
que ce mode d’ emploi est
lu et compris par tout per
-
sonnel amené à utiliser cet
outil. Conserver ce mode
d’emploi disponible pour
toute référence ultérieure.
TYÖNANTAJAN VASTUU
Työnantaja on vastuusa
siitä, että jokainen, joka
käyttää tätä konetta, on
lukenut ja ymmärtänyt nämä
käyttöohjeet. Säilytä tämä
ohjekirja tulevaa käyttöä
varten.
ARBEIDSGIVERS
ANSVAR
Det er arbeidsgivers ansvar
å forsikre seg om at denne
bruksanvisningen blir lest
og forstått av alle som kan
komme til å arbeide
med dette verktøyet.
Behold derfor denne
bruksanvisningen for
framtidig bruk.
Arbetsgivarnas
ansvarsområden
Det är
arbetsgivarensskydighet
att se till att denna
bruksanvisning blir läst
och förstådd av alla som
använder och kommer att
använda detta verktyg.
Behåll därför
bruksanvisningen för
framtida användning.
Arbejdsgiverens ansvar
Det er arbejdsgiverens
ansvar at sikre, at denne
håndbog bliver laest og
forstået af alle ansatte,
der bruger dette vaerktøj.
Denne håndbog skal altid
vaere til rådighed.
Responsabilità del datore
di lavoro
E’responsabilita’ del datore
di lavoro assicurarsi che
questo manuale sia letto e
compreso da tutto il per
sonale destinato all’uso
dell’attrezzo. Tenete questo
manuale a disposizione per
futura consultazione.
Responsabilidades del
empleador
Es la responsabilidad del
usuario asegurarse de que
este manual seal leido y en
tendido por todo el personal
asignado al uso de esta
herramienta. Mantenga este
manual a su disposicion
para referencia futura.
Türkçe Polski
OBOWIĄZKI
PRACODAWCY
Работодатель обязан
предоставить данную
инструкцию рабочему
персоналу для
ознакомления с ней и
дальнейшего изучения.
Необходимо сохранить
данную инструкцию для
будущего использования.
Русский
ОБЯЗАННОСТИ
РАБОТОДАТЕЛЯ

TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 4
Maintenance 12
Troubleshooting 16
Specications 20
Accessories 23
Declaration of
Conformity 28
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung
4
Wartung 12
Fehlersuche 16
TechnischeDaten 20
Zubehör 23
Konformitätserk-
lärung 28
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing 4
Onderhoud 12
Reparatie 16
Technischegegevens 20
Accessoires 23
CE Conformit-eitsverklar-
ing 28
TABLE DES MATIERÈS
Utilisation de l’outil 4
Entretien 13
Dépannage 17
Spécications 20
Accessoires 23
Déclaration de
Conformité 28
INNHOLD
Bruksanvisning 5
Vedlikehold 13
Feilsøking 17
Tekniskedata 20
Tilleggsutstyr 23
Erklæring om Samsva 28
INNEHÅLLSFÖRTECK-
NING
Användning 5
Underhåll 13
Felsökning 17
Tekniskadata 20
Tillbehör 23
Försäkran om
Överensstäm-
melse
28
SISÄLLYSLUETTELO
Käyttöohjeet 5
Huolto 13
Vian etsintä 17
Teknisettiedot 20
Lisätarvikkeet 23
Yhdenmukaisu-
usvakuutus 28
Français
Suomi Norwegian Svenska
English Deutsch Nederlands
Dansk Italian Español
TABLA DE MATERIAS
Uso de la
Herramienta 6
Mantenimiento 14
Identicación
de Fallas 18
Especicaciones 21
Accesorios 23
Declaracion
de Conformidad 28
INDICE DEI
CONTENUTI
Uso Dell’attrezzo 6
Manutenzione 14
Ricerca e Correzione
Guasti 18
Speciche 21
Accessori 23
Dichiarazione di
Conformita’ 28
INDHOLDSFORTEG-
NELSE
Brug af værktøj 5
Vedligeholdelse 14
Fejlnding 18
Specikationer 20
Tilbehør 23
Overensstemmelses
Deklarationen 28
3
Türkçe Polski
SPIS TREŚCI
Użycie narzędzia 7
Konserwacja narzędzia 15
Rozwiązywanie prob-
lemów 19
Specykacja 21
Akcesoria 23
Deklaracja zgodności 28
İÇİNDEKİLER
Kullanım 7
Bakım 15
Sorun Giderme 19
Özellikler 21
Aksesuarlar 23
Uygunluk Beyanı 28
Порядок работы
с инструментом 6
Техническое
обслуживание 14
Устранение
неисправностей 18
Технические
характеристики 21
Дополнительное
оборудование и
аксессуары 23
Сертификация 28
СОДЕРЖАНИЕ

4
Français
Utilisation de l’Outil
English
Tool Use
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
Deutsch Nederlands
l Keep tool pointed away from
yourself and others and
connect air to tool. Tools shall
be operated at the lowest
pressure needed for the
application. This will reduce
noise levels, part wear and
energy use.
l Houdt het apparaat afgewend
van uzelf en anderen en sluit
dan de luchttoevoer aan.
Het apparaat moet gebruikt
worden met laagst mogelijke
luchtdruk. Dit vermindert
geluidshinder, slijtage en
energie verbruik.
l
Halten Sie das Gerät so, daß
es nicht auf Sie selbst oder
andere zeigt und schließen
Sie den Druckluftschlauch
an. Die Geräte sollten nur
mit dem für den jewelligen
Anwendungsfall erforderlichen
geringsten Luftdruck betrieben
werden. Dadurch werden der
Lärm, der Verschleiß und der
Energieverbrauch gemindert.
l Maintenez l’outil pointé à
l’écart de vous-même et des
autres personnes et raccor-
dez l’outil à l’air comprimé.
Les outils doivent être
utilisés à la pression la plus
faible requise pour le travail
à faire. Cela réduira le niveau
de bruit, l’usure de l’outil et
la demande en énergie.
l To Load:
Push latch and slide rail open.
l Laden des Magazins:
Hebel drücken und Schieber
aufziehen.
l Pour charger :
Enfoncer le loquet et ouvrir
le rail en glissant.
l Leg de strook spijkers in
het magazijn. Gebruik
uitsluitend SENCO spijkers
(zieTechnischeSpecicaties).
Laadt nooit met de trekker
ingedrukt.
l Lay strip of fasteners into
magazine. Use only genuine
SENCO fasteners (see Tech-
nicalSpecications).Donot
load with trigger depressed.
l Legen Sie den Klammerstre-
ifen ins Magazin. Benutzen
Sie ausschließlich SENCO
Befestiger (siehe Technische
Daten).LadenSiedasGeraet
nicht, wenn der Auslöser
betätigt ist.
l Om te laden:
Druk op de grendel en schuif
het magazijn naar achteren
open.
l Insérer une bande de
projectiles dans le magasin.
N’utiliser que de véritables
projectiles SENCO (voir les
SpécicationsTechniques).
Ne pas appuyer sur la dé-
tente pendant le chargement.
l Push rail forward until it
latches.
l Schieber vorschieben, bis er
einrastet.
l Schuif het magazijn naar
voren tot deze vastklikt.
l Placez l’outil contre la
surface de travail et tirez sur
la détente.
lRead and understand these
warnings to prevent injuries to
yourself and bystanders.
Refer to tool use, mainte-
nance and troubleshoot-
ing sections for additional
information.
lLesen Sie bitte vor
Inbetriebnahme des Gerätes
die Sicherheitshinweise, um
Unfälle und Verletzungen zu
vermeiden.
Beachten Sie die Hinweise
für den Gerätegebrauch; die
Wartung und Fehlersuche.
lLees en begrijp deze
veiligheidsvoorschriften
om letsel aan uzelf
en omstanders te
voorkomen. Raadpleeg
de instructies betreffende
de gebruiksaanwijzingen,
onderhoud en reparatie voor
verdere informatie.
lLisez et retenez ces
consignes pour éviter des
blessures à vous-même ou
à toute autre personne se
trouvant sur les lieux. Pour
un complément d’information
reportez-vous aux sections
sur l’utilisation de l’outil, son
entretien et son dépannage.
l Never use a tool that
leaks air or needs
repair.
l Kein undichtes oder schad-
haftes Gerät benutzen.
l Gebruik het apparaat nooit
wanneer er een lek in de
luchttoevoer is of als reparatie
noodzakelijk is.
l N’utilisez jamais un outil qui
a des fuites d’air ou qui a
besoin d’être réparé.
21

5
Svenska
Användning av Verktyget
Käyttöohjeet Bruksanvisning
Suomi Norwegian
l Pidä kone aina itsestäsi ja muista
poispäin suunnattuna, kun liität
koneen paineilmaan. Käytä alinta
koneen käyttämiseen tarvittavaa
painetta työkohteesta riippuen.
Tämä alentaa melua, varaosien
kulumista ja energian kulutusta.
l Hold verktøyet vendt bort fra deg selv
og andre personer ved tilkobling av
trykkluft. Bruk lavest mulig lufttrykk for
arbeidsoperasjonen. Det vil redusere
støynivå, slitasje på deler og energi-
forbruk.
l Rikta verktyget från dig själv och
andra då ni ansluter tryckluften.
Verktyget skall drivas med lägsta
lufttryck som behövs för arbetet. Detta
sänker ljudnivå, slitage och energi
förbrukning.
l Makasiinin täyttö:
Paina vipua ja avaa makasiini.
l For å fylle magasinet:
Trykk klaffen og magasinet glir
bakover.
l Laddning av magasinet:
Tryck på klaffen för att öppna
magasinet.
l Aseta naulakampa makasiiniin.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä
SENCO nauloja (katso Tekniset
Tiedot).Älälataakonettaliipasin
alas painettuna.
l Sett stiftene inn i magasinet. Bruk bare
orginale SENCO-stifter. Ikke lad med
avtrekkeren trykket inn.
l Lägg in stiftknippet i magasinet.
Använd endast original SENCO
stift(seVerktygsData).Hållickepå
avtryckaren då ni laddar pistolen.
lTyönnä makasiini kiinni kunnes se
lukkiutuu.
l Skjutmagasinet tills det låser sig.l Skyv lokket på plass til det låser seg.
lLäs dessa föreskrifter för att förhindra
skador på dig själv och andra. För
ytterligare information se anvisningar
beträffande användning, underhåll
och telsökning av verktyg.
lLue nämä turvaohjeet niin että
ymmärrät ne välttääksesi vahinkoja
tapahtumasta itsellesi ja muille.
Lisätietoja saat työkalun käyttö-,
huolto-ja vian etsintäselostuksista.
lLes og forstä disse reglene for å
unngå skade på andre eller deg selv.
For ytterligere informasjon, se avsnitt
for bruk, vedlikehold og feilsøking.
l Bruk aldri et verktøy som lekker luft og
trenger reparasjon.
l Använd aldrig ett verktyg som läcker
eller är i behov av reparation.
l Älä koskaan käytä konetta, joka
vuotaa ilmaa tai on korjauksen
tarpeessa.
Dansk
Brug af vaerktøj
lLad værktøjet pege bort fra Dem selv
og andre og tilslut luft til værktøjet.
Værktøjet skal betjenes ved det
lavest nødvendige tryk. Dette vil
reducere støjniveauet, slid på dele, og
energiforbrug.
lLæg en stang hæfteklammer i
magasinet. Anvend kun ægte
SENCO hæfteklammer (se Tekniske
Specikationer).Ladikkemed
aftrækkeren presset ind.
lFor at lade:
tryk på låsen og træk
magasinskinnen tilbage.
lSkub magasinskinnen på plads.
lLæs og forstå disse advarsler for at
undgå at De eller eventuelle andre
tilstedeværende kommer til skade. Der
henvises til afsnittene Brug af værktøj,
VedllgeholdelseogFejlndingfor
yderligere oplysninger.
l Brug aldrig værktøj, hvor der siver
luft ud.

6
Italian Español
Uso de la Herramienta
Uso dell’Attrezzo
l Tenete l’attrezzo puntato lontano
da voi stessi e da altri quando
collegate l’aria all’attrezzo. Gli
attrezzi dovranno essere adoperati
alla minima pressione d’esercizio
possibile. Cio’ ridurra’ la rumorosita’,
l’usura dei componenti ed il
consumo di energia.
l Las herramientas deberán ser
operadasalamenorpresiónque
senecesiteparasuaplicación.
Esto reducirá el nivel de ruido, el
desgaste de las partes, y el uso de
energía.
lColoque la tira de grapas en el
cargador. Use solamente grapas
SENCO(vealasEspecicaciones
Técnicas).Nocarguelaherramienta
con el gatillo oprimido.
lSistemateunaladigraffenel
caricatore. Usate solamente graffe
originaliSENCO(vedereSpeciche
Tecniche).Noncaricateagrilletto
premuto.
lPer caricare l’attrezzo:
Spingete la leva di chiusura e fate
scorrere la guida indietro.
lPara Cargar:
Empuje el cerrojo y deslice el carril
abriéndolo.
lAppoggiatel'attrezzosullasupercie
di lavoro e premete il grilletto.
lEmpuje el carril hacia adelante hasta
cerrario.
lLeggete queste avvertenze per
prevenire lesioni personali a voi e
a terzi. Per ulteriori informazioni vi
rimandiamo ai capitoli relativi all’uso
dell’attrezzo, alla manutenzione e
alla ricerca e correzione guasti.
lLea estos avisos y comprendalos
para evitar las lesiones en usted
mismo y en los que le rodean.
Reérasealasseccionessobre
el uso de la herramienta, el
mantenimientoylaidenticaciónde
fallos,paramásinformación.
l Non adoperate mai un attrezzo
che abbia perdite d’aria o necessiti
riparazioni.
l Nunca use una herramienta que
tenga escapes de aire o que
necesite
reparación.
21
Pyccкий
Порядок работы с
инструментом
l
l
l
l
l
Для предотвращения нанесения травм
себе и окружающим внимательно
ознакомьтесь с инструкциями,
приведенными в данном разделе.
Дополнительная информация
содержится в разделах «Порядок
работы с инструментом», «Техническое
обслуживание» и «Устранение
неисправностей»
Подсоедините источник сжатого
воздуха (не направляйте инструмент
на себя и других). Эксплуатация
инструмента должна проводиться
при давлении сжатого воздуха,
достаточном для выполнения
операций (см. раздел «Технические
характеристики»). Это обеспечит
снижение уровня шума, износа и
расхода энергии.
Загрузите крепеж:
Нажмите на защелку и
отодвиньте колодку подающего
механизма
l
Установите кассету с крепежом
в магазин. Используйте крепеж
только компании Senco(см. раздел
«Технические характеристики»). Не
устанавливайте кассету при нажатом
курке.
Задвиньте колодку подающего
механизма до его фиксации.
Никогда не используйте
инструмент, если он неисправен
или в нём имеется утечка воздуха.

7
Türkçe Polski
Użytkowanie narzędzia
Kullanım
l Ale kendinizden ve diğerlerinden
uzak tutunuz ve araca hava bağlayınız.
Aletler, kullanım için gereken en düşük
basınçta kullanılmalıdır. Bu; gürültü
seviyelerini, parça aşınmalarını ve enerji
kullanımını azaltacakr..
l Nigdy nie trzymaj narzędzia
skierowanego ku sobie ani osobom
trzecim podczas podłączania jego do
źródła sprężonego
powietrza. Narzędzie powinno być
ustawione na najniższe
ciśnienie pozwalające na prawidłowe
wbicie łącznika – pozwoli to
zaoszczędzić energię, zmniejszy poziom
hałasu, oraz przedłuży
żywotność narzędzia.
.
lWłóż pasek łączników do magazynka.
Używaj wyłącznie
oryginalnych łączników SENCO. Nigdy nie
ładuj łączników z
palcem naciśniętym na spuście.
lZımba teli şeridini haznenin içine yarınız.
Sadece orjinal SENCO zımba tellerini
kullanınız(teknik özelliklere bakın). Teğe
basılı şekilde zımba teli koymayınız.
lYükleme İçin:
Mandalı iniz ve ray kapağını kaydırınız.
lAby załadować łączniki:
Zwolnij zatrzask i wysuń szynę
magazynka..
l Mandalı, rayı tutana kadar iniz..lDosuń z powrotem szynę magazynka aż do
zatrzaśnięcia.
lBu uyarıları okuyup anlayarak kendinizin
ve etranızdakilerin yaralanmasını
önleyiniz. Ek bilgi için araç kullanımı,
bakım ve sorun giderme bölümlerine
bakınız..
lPrzeczytaj uważnie i zastosuj się do
wszystkich ostrzeżeń
bezpieczeństwa aby ochronić siebie i
innych przed ewentualnym
wypadkiem. Zachowaj instrukcję aby
mieć możliwość powołania
się na nią w przyszłości.
l Hava kaçıran ya da tamire ihyacı olan
aletleri kesinlikle kullanmayınız..
l Nigdy nie używaj narzędzia, które
przepuszcza powietrze lub
wymaga naprawy.
Никогда не используйте
инструмент, если он неисправен
или в нём имеется утечка воздуха.

8
English
Tool Use
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Deutsch Nederlands
l To drive fasteners:
Position tool against work surface and
pull the trigger.
lThese tools are not required to
have a workpiece contact. USE
CAUTION as these tools will drive a
fastener when the trigger is pulled.
l Should a staple jam occur, disconnect
air supply.
l 1) Depress latch and 2) slide rail
open.
l Remove staples.
l Lay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners (see
PartsChart).Donotloadwithtrigger
depressed.
l Remove jammed fastener.
l Release staple door and slide it
forward.
l Drücken Sie die Mündung auf das
Werkstück und betätigen Sie den
Auslöser.
l Plaats het apparaat tegen het
werkstuk en druk de trekker af.
l Wenn eine Klammer klemmt, das Gerät
von der Druckluftleitung trennen.
l Indien een kram of spijker opstopping
veroorzaakt, onmiddellijk de lucht
toevoer afsluiten.
l Druk op de grendel en schuif het
magazijn naar achteren open.
l Hebel drücken und Magazin öffnen.
l Verwijder de nieten.l Klammern entfernen.
l Verwijder de vastgeslagen niet. Sluit
de persluchtoevoer aan. Laad het
magazijn op nieuw met nieten en sluit
het magazijn.
l Verklemmten Befestiger entfernen.
l Vul het magazijn met nieten. Gebruik
alleen orginele SENCO nieten. Nooit
het magazijn laden met de trekker in
ingetrokken positie.
l Legen Sie die Klammerstreifen von
oben in das Magazin. Benutzen Sie
ausschließlich SENCO Befestiger
(sieheTechnischeDaten).Laden
Sie das Gerät nicht, der Auslöser
betätigt ist.
l Entriegeln Sie den Klammerschieber
und schieben Sie ihn nach vorne.
l Druk de magazijnschuif naar voren.
l Diese Werkzeuge erfordern keinen
Kontakt mit dem Werkstück. Seien
Sie deshalb VORSICHTIG, da beim
Betätigen des Auslösers eine
Klammer angeschlagen wird.
lDit gereedschap werkt ook zonder
contact te maken met een werkstuk.
WEES VOORZICHTIG, want dit
gereedschap geeft een niet af
wanneer de trekker wordt ingedrukt.
1
2
1
2

9
Suomi Norwegian Svenska
Käyttöohjeet
Användning av Verktyget
Français
Bruksanvisning
Utilisation de l’Outil
l Positionner l’appareil contre la
surface de travail et presser
sur la gâchette.
l Aseta kone työkohdetta vasten
ja paina liipasinta.
l Sett vertøyet mot
arbeidsmaterialet og trekk av.
l Sätt verktyget mot
arbetsstycket och tryck av.
l Si un enrayage se produit,
coupez l’arrivée d’air.
l Jos naula jumiutuu, irroita kone
paineilmasta.
l Skulle en klammer bli
fastklämd i verktyget, koppla
då från luftledningen.
l Skulle en stift sette seg fast,
må luften kobles fra.
l Tirer le loquet et ouvrir le rail
en le glissant.
l Tryck på klaffen för att
öppna magasinet.
l Paina vipua ja avaa makasiini. l Trykk klaffen for å åpne
magasinet.
l Enlever les agrafes.
l Enlevez le projectile coincé.
l Ta ut stiftene.l Tyhjennä makasiini. l Ta ut klammren.
l Ta ut stiften som er kilt fast. l Tag bort den fastklämda
klammret.
l Poista juuttunut hakanen.
l Mettez une série d’agrafes
dans le chargeur. N’utilisez
que de véritable agrafes
SENCO (voir Tableau des
Pièces).N’appuyezpas
sur la détente pendant le
rechargement.
l Sett stiftene inn i magasinet.
Bruk bare orginale SENCO-
stifter(seTekniskeData).
Ikke lad med avtrekker
trykket inn.
l Aseta naulakampa makasiiniin.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä
SENCO-kiinnittimiä. Älä lataa
konetta varmistin tai liipasin
alas painettuna.
l Lägg i en stav klammer i
magasinet. Använd endast
original SENCO klammer
(seVerktygsData).Håll
aldrig avtryckaren intryckt
då ni laddar verktyget.
l Relâcher le pousse agrafes et
le faire glisser vers l’avant.
l Frigjør
matingsmekanismen og
skyv den forover.
l Vapauta makasiinin kansi ja
työnnä sitä eteenpäin.
l Lossa magasinlocket och
skjut det framåt.
l Ces outils n’ont pas besoin
d’un contact avec la pièce.
FAIRE ATTENTION car ces
outils envoient une attache
dès que la gâchette est
actionnée.
lNäitä työkaluja ei tarvita
työkappalekontaktia varten.
OLE VAROVAINEN, koska
nämä työkalut kiinnittävät
kiinnikkeen, kun liipaisinta
vedetään.
l Disse verktøyene
behøver ikke kontakt
med arbeidsstykket. VÆR
FORSIKTIG, for de vil skyte
en stift når du trykker på
avtrekkeren.
lDessa verktyg krävs
inte för att ha kontakt
med arbetsstycket.VAR
FÖRSIKTIG eftersom
dessa verktyg kommer
att driva in ett fästdon när
avtryckaren dras.

1
2
1
2
10
Dansk Italian Español
Brug af vaerktøj
Uso de la Herramienta
Uso dell’Attrezzo
l Appoggiate l’attrezzo contro la
superciedilavoroepremeteilgril-
letto.
l Coloque la herramienta contra
lasuperciedetrabajoy
apretar el gatillo.
l Anbring pistolen mod
arbejdsoveradenogaktiver
aftrækkeren.
l Dovessevericarsiun
inceppamento dei graffe,
scollegate l’alimentazione
dell’aria.
l Si se produce un atascamiento
de las grapas desconecte el
suministro de aire.
l Hvis værktøjet blokeres
af en stift, frakobles
lufttilførslen.
l Pres låsen og lad
skinnen
glide ud.
l Empuje el cerrojo y deslice
el carril abriéndolo.
l Spingete la chiusura e aprite la
guida facendola scorrere.
l Saque las grapas.l Rimuoveta le graffe.l Fjern hæfteklammer.
l Retire la grapa atascado.l Fjern stiften der er i
klemme.
l Togliete i chiodi inceppati.
l Sistemateunaladigraffesulla
slitta. Usate solamente graffe
originali SENCO
(vederelaTabella-Componenti).
Non caricate a grilletto premuto.
l Coloque una tira de grapas
en el riel. Use solamente grapas
SENCO genuinas (ver la
TabladePartes).Nocargue
la herramienta con el gatillo
oprimido.
l For at lade:
Pres hæfteklammedørens
udløser ind. Træk hæfteklam-
medøren tilbage til “låst”
stillingen.
l Rilasciate lo sportello del
caricatore e fatelo scorrere in
avanti.
l Destrabe la compuerta de
las grapas y deslícela hacia
adelante.
l Udløs hæfteklammedøren
og skub den fremad.
lDisse værktøjer skal
ikke nødvendigvis have
kontakt med en
arbejdsoverade. Udvis
forsigtighed, da disse
værktøjer uddriver
hæfteklammer, når
udløseren aktiveres.
lQuesti utensili non richiedono
il contatto diretto con il pezzo da
lavorare.
PRESTARE ATTENZIONE, in
quanto premendo il grilletto
questi utensili inseriscono
l’elemento di ssaggio.
l Estas herramientas no
necesitan tener un contacto
con la pieza de trabajo.TENGA
CUIDADO, ya que estas herra-
mientas clavarán un sujetador
cuando se tire del gatillo.
l
l
l
l
l
l
l
l
Pyccкий
Порядок работы с
инструментом
Забивание крепежа:
Прижмите инструмент к рабочей
поверхности и нажмите на курок
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ,т.к.
инструмент можетвыстрелить при
нажатии на курок без
соприкосновения с рабочей
поверхностью
Если крепеж застрял в
инструменте, отсоедините источник
сжатого воздуха
Нажмите на защелку
и отодвиньте колодку
подающего механизма
Вытащите кассету с
крепежом
Удалите застрявший крепеж.
Установить кассетус
крепежом в магазин.
Используйте крепеж
только компании Senco(см.
раздел «Технические
характеристики»). Не
устанавливайте кассету при
нажатом курке.
Нажмите на защелку и
подвиньте колодку подающего
механизма вперед до
фиксации.

11
Türkçe
Brug af vaerktoj
Uso dell’Attrezzo
Uso de la Herramienta
Polski
Kullanım
l Dociśnij narzędziem do powierzchni roboc-
zej i naciśnij na spust..
l Zımbaları çakmak için:
Ale çalışma yüzeyinin karşısına
yerleşrip, teği çekiniz.
l W przypadku zakleszczenia łączników
należy niezwłocznie
odłączyć narzędzie od źródła sprężonego
powietrza.
l Bir sıkışma olduğunda hava bağlansı
kesilmelidir.
l 1) Mandalı sıkın ve 2)ray kapağını
kaydırın
l Naciśnij na zatrzask i wysuń szynę
magazynka.
l Usuń pozostałe w magazynku łączniki.l Zımba teli şeridini alın.
l Sıkışan zımba telini alın l Usuń zakleszczone łączniki.
l Włóż pasek łączników do magazynka.
Używaj wyłącznie
oryginalnych łączników SENCO. Nigdy
nie ładuj łączników z
palcem naciśniętym na spuście.
l Zımba teli şeridini hazneye yarın. Sadece
orijinal SENCO zımba tellerini kullanın
(Parçalar Graği bölümüne bakın). Teğe
basılı iken zımba teli koymayın.
l Dosuń z powrotem szynę magazynka aż
do zatrzaśnięcia.
l Rayı, mandal tutana kadar in.
lBu aletler çalışma alanıS teması gerek-
rmez. Tek çekildiğinde, aletler zımbayı
çakarken DİKKATLİ OLUNUZ.
lUWAGA! Narzędzie wystrzeli zawsze gdy
naciśniesz spust, nawet jeśli nie styka
się z powierzchnią roboczą.
Вытащите кассету с
крепежом
Użytkowanie narzędzia

12
English
Tool Use
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
Deutsch Nederlands
l Keep tool pointed away from
yourself and others and con-
nect air to tool. Tools shall be
operated at the lowest pressure
needed for the application. This
will reduce noise levels, part
wear and energy use.
l Houdt het apparaat afgewend
van uzelf en anderen en sluit
dan de luchttoevoer aan. Het
apparaat moet gebruikt worden
met laagst mogelijke luchtdruk.
Dit vermindert geluidshinder,
slijtage en energie verbruik.
l
Halten Sie das Gerät so, daß es
nicht auf Sie selbst oder andere
zeigt und schließen Sie den Druck-
luftschlauch an. Die Geräte sollten
nur mit dem für den jewelligen
Anwendungsfall erforderlichen
geringsten Luftdruck betrieben
werden. Dadurch werden der Lärm,
der Verschleiß und der Energiever-
brauch gemindert.
Maintenance Wartung Onderhoud
l All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
l With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of safety element
and trigger. Do not use tool if
safety element or trigger sticks
or binds.
l Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if neces-
sary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
NederlandsDeutschEnglish
l Disconnect the tool from the air
supply and empty the magazine.
Read section titled “Safety Warn-
ings” before maintaining tool.
l Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10drops)intotheairinlettwice
daily (depending on frequency of
tooluse).
l Trennen Sie die Luftzufuhr vom
Werkzeug und entleeren Sie das
Magazin.
Lesen Sie zuerst den Abschnitt
“Sicherheitshinweise”, bevor Sie
das Gerät warten.
l Ontkoppel het apparaat van de
luchttoevoer en ledig de lader.
Lees de “Veiligheidsvoorschrift-
en” voordat u met het onderhoud
begint.
l Alle Schrauben und Muttern
müssen fest angezogen sein.
Lose Schrauben und Muttern
stellen ein Sicherheitsrisiko dar
und bewirken Teilebruch.
l Alle bouten moeten stevig beves-
tigd zijn en blijven. Losse bouten
veroorzaken onveilig werken en
beschadiging van onderdelen.
l Prüfen Sie täglich an dem von
der Druckluft getrennten Gerät,
ob sich der Auslöser und die
Auslösesicherung frei bewegen
lassen. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn der Auslöser oder
die Auslösesicherung schw-
ergängig ist.
l Controleer dagelijks of de trekker
en de veiligheid vrij bewegen ter-
wijl het gereedschap ontkoppeld
is. Gebruik het apparaat nooit
als de trekker of de veiligheid
vastzitten of klemmen.
l Wenn keine Wartungseinheit
vorhanden ist, spritzen Sie
SENCO Pneumatic–Öl in die
Luftzuführung des Gerätes;
bei normaler Beanspruchung
genügen zweimal täglich 5 bis
10Tropfen.
l Spuittweekeerperdag5à10
druppels SENCO pneumatische
olie in de luchttoevoer (dit
hangt af van de frequentie van
gebruik).
l Reinigen Sie das Gerät täglich
und untersuchen Sie es auf
Verschleiß. Keine brennbaren
Reinigungsmittel verwenden.
Gerät nicht eintauchen.
Vorsic ht: Lösungsmittel können
O-Ringe und andere Teile des
Gerätes zerstören.
l Maak het apparaat schoon en
inspekteer op slijtage. Ge-
bruik slechts niet-brandbare
schoonmaakmiddelen.
Dompel het apparaat nooit onder.
Dergelijke vloeistoffen kunnen de
O-ringen en andere onderdelen
beschadigen.

13
Svenska
Användning av Verktyget
Français
Utilisation de l’Outil Käyttöohjeet Bruksanvisning
Suomi Norwegian
l Maintenez l’outil pointé à l’écart
de vous-même et des autres
personnes et raccordez l’outil
à l’air comprimé. Les outils
doivent être utilisés à la pres-
sion la plus faible requise pour
le travail à faire. Cela réduira le
niveau de bruit, l’usure de l’outil
et la demande en énergie.
l Pidä kone aina itsestäsi ja muista
poispäin suunnattuna, kun liität
koneen paineilmaan. Käytä alinta
koneen käyttämiseen tarvittavaa
painetta työkohteesta riippuen.
Tämä alentaa melua, varaosien
kulumista ja energian kulutusta.
l Hold verktøyet vendt bort fra deg
selv og andre personer ved tilko-
bling av trykkluft. Bruk lavest mulig
lufttrykk for arbeidsoperasjonen.
Det vil redusere støynivå, slitasje
på deler og energiforbruk.
l Rikta verktyget från dig själv och
andra då ni ansluter tryckluften.
Verktyget skall drivas med lägsta
lufttryck som behövs för arbetet.
Detta sänker ljudnivå, slitage och
energi förbrukning.
l Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
l L’outil étant déconnecté de
l’arrivée d’air comprimé,
effectuez une inspection
journalière pour vous assurer
du libre mouvement du palpeur
de sécurité et de la détente.
N’utilisez pas l’outil si le palpeur
de sécurité ou si la détente sont
coincés ou grippés.
l Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
l Avecuneburette,placer5à10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois par
jour (dépend de l’intensité de
l’utilisationdel’appareil).
l Déconnectez l’outil de l’arrivée
d’air comprimé. Lisez la section
intitulée “Consignes de Sécurité”
avant d’effectuer l’entretien de
l’outil.
l Irroita kone paineilmasta ja
tyhjennä makasiini. Lue turvao-
hjeet ennen koneen huoltoa.
l Kobl verktøyet fra lufttilførselen
og tøm magasinet. Les avsnittet
“Sikkerhetsregler” før man
utfører vedlikehold.
l Tarkista, että kaikki ruuvit ovat
aina tiukasti kiinni. Löystyneet
ruuvit vaarantavat työturval-
lisuuttasi ja aiheuttavat koneen
rikkoutumisen.
l Alle skruer skal være forsvarlig
tilskrudd. Løse skruer vil med-
føre utrygg bruk og delebrudd.
l Tarkista kone päivittäin sen
ollessa irroitettuna paineil-
maverkostosta varmistuaksesi,
että koneen varmistin ja liipasin
pääsevät liikkumaan esteittä. Älä
käytä konetta jos varmistin tai
liipaisin ovat juuttuneet kiinni tai
ovat muuten viallisia.
l Gjør en daglig inspeksjon mens
redskapet er koblet fra luft, og
se til at sikringen og avtrek-
keren har fri bevegelse. Bruk
ikke redskapet hvis sikringen
eller avtrekkeren sitter fast eller
henger seg opp.
l Tiputa SENCO-pneumaattista
öljyä(5-10tippaa)ilmanottoauk-
koon kahdesti päivässä, laitteen
käytön määrästä riippuen.
l Tilfør SENCO PnevmatiSK Olju
(5-10dråper)inniluftinntaket
to ganger daglig (avhvengig
avbruksmengden).
l Puhdista ja tarkista työkalu päivit-
täin. Älä käytä tulenarkoja aineita
koneen puhdistamiseen. Älä liuota
konetta puhdistusaineessa, koska
se saattaa vahingoittaa tiivisteitä ja
muita koneen osia.
ÄLÄ LIUOTA. Varoitus: Puhdis-
tusliuokset saattavat vahingoittaa
tiivisteitä ja muita työkalun osia.
l Tørk av verktøyet daglig og se et-
ter slitasje. Om nødvendig, bruk
bare ikke-brennbart rensemiddel.
ALDRI LEGG I BLØT.
Advarsel: Rensemiddel kan
ødelegge O-ringene og andre
deler.
Svenska
Français Suomi Norwegian
Entretien Huolto Vedlikehold
l Koppla trån luftledningen och
töm magasinet. Läs Säkerhets
Föreskrifterna.
l Alla skruvar och muttrar måste
vara åtdragna. Lösa skruvar
och muttrar förorsaka riskfylld
operation och on¯odigt slitage.
l Med verktyget frånkopplat,
kontrollera dagligen att avtryck-
aren och utlösnings-säkringen
kan röra sig fritt. Använd inte
verktyget om avtryckaren eller
utlösnings-säkringen hänger
upp sig eller har fastnat.
l Häll1till10dropparSENCO
olja för luftverktyg in i verktygets
luftintag två gånger per dag.
Antalet gånger per dag för detta
beror på hur mycket verktyget
används.
l Rengör verktyget dagligen och
kontrollera slitage. Skulle det
vara nödvändigt, använd en-
dast icke eldfarliga rengörings
medel. NEDSÄNK INTE
VERKTYGET I RENGÖRINGS
VÄTSKA. OBS rengöringsme-
del kan skada o-ringar och
andra verktygs komponenter.
Underhåll

14
Dansk
Brug af vaerktoj
Uso dell’Attrezzo
Uso de la Herramienta
Italian Español
Brug af vaerktøj Uso de la Herramienta
Uso dell’Attrezzo
l Tenete l’attrezzo puntato lontano
da voi stessi e da altri quando
collegate l’aria all’attrezzo.
Gli attrezzi dovranno essere
adoperati alla minima pressione
d’esercizio possibile. Cio’
ridurra’ la rumorosita’, l’usura
dei componenti ed il consumo
di energia.
l Las herramientas deberán
ser operadas a la menor
presiónquesenecesitepara
suaplicación.Estoreduciráel
nivel de ruido, el desgaste de
las partes, y el uso de energía.
lLad værktøjet pege bort fra
Dem selv og andre og tilslut
luft til værktøjet. Værktøjet
skal betjenes ved det lavest
nødvendige tryk. Dette vil
reducere støjniveauet, slid
på dele, og energiforbrug.
Español
MantenimientoVedligeholdelse Manutenzione
Italian
Dansk
l Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden pro-
ducirunaoperaciónnosegura
y quebraduras de partes.
l Con la herramienta
desconectada, haga la inspec-
cióndiariaparaasegurarsede
la libertad de movimiento del
dispositivo de seguridad y del
gatillo. No use la herramienta
si el dispositivo de seguridad
o el gatillo se atascan o
endurecen.
l Use soluciones de limpieza
inamabléssolamentesies
necesario - NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
l Aplique aceite neumático
SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A
10Gotas).
l Scollegate l’attrezzo
dall’alimentazione dell’aria e
svuotate il caricatore. Leggete
il capitolo “Avvertenze di
Sicurezza” prima di effettuare la
manutenzione dell’attrezzo.
l Desconecte la herramienta del
dispensador de aire y vacíe el
cargador.
Lealaseccióntitulada
“Avisos de Seguridad” antes
de darle mantenimiento a la
herramienta.
l Frakobl værktøjet fra
luftforsyningen og tøm
magasinet. Læs afsnittet
“Sikkerhedsadvarsler” inden
værktøjet vedligeholdes.
l Tutte le viti dovrebbero essere
tenute ben serrate. Viti allentate
producono condizioni di funzi-
onamento non sicure e causano
rotture di componenti.
l Alle skruer skal være skruet
godt fast. Løse skruer
skaber usikker betjening og
beskadigelse af dele.
l Ad attrezzo scollegato, ef-
fettuate ispezioni quotidiane
pervericarelaliberta’di
movimento di sicura e grilletto.
Non adoperate l’attrezzo se la
sicura o il grilletto sono incollati
o legati.
l Med værktøjet frakoblet
foretages dagligt eftersyn
for at sikre fri bevægelse af
sikringen og aftrækkeren.
Brug ikke værktøjet, hvis
sikringen eller aftrækkeren
sidder fast eller binder.
l Spruzzate olio pneumatico
SENCO(da5a10gocce)nella
presa d’aria due volte al giorno
(a seconda della frequenza
d’usodell’attrezzo).
l Sprøjt SENCO pneumatisk
olie(5til10dropper)i
lufttilgangen to gange om
dagen (afhængig af hvor
hyppigtværktøjetbruges).
l Pulite l’attrezzo quotidianamente
efateispezionidiverica
dell’usura delle parti. Usate
soluzionidetergentinoninam-
mabili solo se necessario.
NON INZUPPATE
L’ATTREZZO.
Attenzione: Tali soluzioni pos-
sono danneggiare anelli O-ring
ed altri componenti.
l Aftør værktøjet dagligt
og check for slid. Brug
uantændelige rengøringsmi-
dler, men kun hvis
nødvendigt.
GENNEMBLØD IKKE.
Forsigtigt! Sådanne midler
kan skade O–ringe og
andre dele af værktøjet.
l Все винты должны быть
надежно затянуты. Слабо
затянутые винты создают
опасность при работ и
приводят к поломкам.
l При отключенном источнике
сжатого воздуха выполните
ежедневный осмотр и
убедитесь, что
предохранительный
элемент и курок свободно
перемещаются.
l Необходимо каждый день
протирать инструмент дочиста
и проверять износ деталей.
Используйте только негорючие
чистящие жидкости, если это
необходимо. ЗАПРЕЩЕНО
ПОГРУЖАТЬ В ЖИДКОСТЬ.
Предостережение: подобные
жидкости могут повредить
уплотнительные кольца и другие
детали инструмента..
l Дважды в день закапайте
через отверстие подачи
сжатого воздуха от 5 до 10
капель пневматического
масла Senco (в зависимости от
интенсивности использования
инструмента).
l Отсоедините инструмент от
источника сжатого воздуха и
удалите крепеж из магазина.
См. раздел «Меры по технике
безопасности» перед началом
технического обслуживания..
l Подсоедините источник
сжатого воздуха (не направляя
инструмент на себя и других).
Эксплуатация инструмента
должна проводиться при
давлении сжатого воздуха,
достаточном для выполнения
операций (см. раздел
«Технические характеристики»).
Это обеспечит снижение уровня
шума, износа частей и расхода
энергии..
Pyccкий
Порядок работы с
инструментом
Pyccкий
Техническое
обслуживание

15
Türkçe
Brug af vaerktoj
Uso dell’Attrezzo
Uso de la Herramienta
Polski
Alet Kullanımı
l Nigdy nie trzymaj narzędzia
skierowanego ku sobie ani osobom
trzecim podczas podłączania jego
do źródła sprężonego
powietrza. Narzędzie powinno być
ustawione na najniższe
ciśnienie pozwalające na
prawidłowe wbicie łącznika –
pozwoli to
zaoszczędzić energię, zmniejszy
poziom hałasu, oraz przedłuży
żywotność narzędzia..
lAle kendinizden ve diğer
kişilerden uzak tutunuz ve
araca hava bağlayınız. Aletler,
kullanım için gereken en
düşük basınçta kullanılmalıdır.
Bu; gürültü seviyelerini,
parça aşınmalarını ve enerji
kullanımını azaltacakr.
Bakim Konserwacja NARZĘDZIA
Polski
Türkçe
l Odłącz narzędzie od źródła
sprężonego powietrza i usuń
pozostałe w magazynku łączniki.
Przed przystąpieniem do
konserwacji narzędzia zapoznaj się
dokładnie z wszystkimi
ostrzeżeniami bezpieczeństwa..
l Alen hava bağlansını
kesin ve hazneyi boşaln. Araç
bakımı öncesinde “Güvenlik
Uyarıları” kısmını okuyun.
l Wszystkie śrubki powinny być ściśle
dokręcone. Luźno
dokręcone śruby mogą wpłynąć na
niebezpieczeństwo pracy
oraz zepsucie części składowych.
l Tüm vidalar sıkı tutulmalıdır.
Gevşek vidalar güvensiz
çalışmaya ve parça kırılmasına
neden olur.
l Z narzędziem nie podłączonym do
źródła sprężonego powietrza
przeprowadzaj jego codzienną
inspekcję zwracając uwagę na
swobodny ruch kontaktora oraz
spustu. Nie używaj narzędzia
jeśli ruch kontaktora lub spustu
jest ograniczony.
l Bağlansı kesilmiş araçla,
güvenlik öğelerinin ve teğin
serbest akımını sağlamak için
günlük muayenesini yapınız.
Güvenlik öğeleri ya da tek
yapışmış veya bağlanmışsa
ale kullanmayınız..
l Dodaj do narzędzia 5 do 10 kropli
oleju do narzędzi
pneumatycznych (dwa razy dzien-
nie, lub zależnie od
częstotliwości używania
narzędzia).).
l Günde iki kez Senco
pnömak yağını (5 ile 10
damla arasında) hava girişine
püskürtünüz (alet kullanım
sıklığına bağlı olarak).
l Przecieraj narzędzie suchą szmatką i
przeglądaj pod kątem
zużycia. Jeśli konieczne możesz
czyścić narzędzie używając
delikatnego roztworu czyszczącego
– NIGDY NIE NAMACZAJ
NARZĘDZIA. Uwaga: Niektóre
roztwory czyszczące mogą
niszczyć o-ringi lub inne części
narzędzia.
l Ale günlük olarak siliniz ve
aşınma için kontrol ediniz.
Sadece gerekirse yanmaz
temizleme solüsyonlarını
kullanınız- ISLATMAYINIZ.
Dikkat: Bu tür solüsyonlar
o-halkalarına ve diğer alet
parçalarına zarar verebilir.
Użytkowanie narzędzia

16
English Deutsch Nederlands
Troubleshooting Fehlersuche Reparatie
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
l Read section titled “Safety Warn-
ings” before maintaining tool.
ACHTUNG
Reparaturarbeiten, die hier nicht
beschrieben sind, dürfen nur von
Sachkundigen im Sinne der Si-
cherheitsvorschriften durchgeführt
werden. Wenden Sie sich an autho-
risierte SENCO-Service-Stellen.
WAARSCHUWING
Andere reparatie dan deze
hieronder beschreven dienen uitge-
voerd te worden door personeel dat
dejuistekwalikatieenopleiding
heeft. Neem kontakt op met UW
SENCO vertegenwoordiger.
l Zuerst die Sicherheitshinweise
lesen!
l Raadpleeg het hoefdstuk:
“Veiligheids voorschriften” alvo-
rens de reparatie te beginnen.
SYMPTOOM
Luchtverlies aan de bovenkant van
het apparaat. / Trage werking.
OPLOSSING
Bouten aandraaien of installeer on-
derdelen uit reparatieset “A”.
SYMPTOOM
Luchtverlies aan de onderkant van
het apparaat./ Slagpen kent niet
terug.
OPLOSSING
Bouten aandraaien of installeer
onderdelen uit reparatieset “A”./Het
apparaat reinigen of installeer
onderdelen uit reparatieset “A”.
SYMPTOOM
Andere problemen.
OPLOSSING
Neem kontakt op met Uw SENCO
vertegenwoordiger.
SYMPTOM
Air leak near top of tool / Sluggish
operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit A.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install
Parts Kit A.
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
SYMPTOME
Gerät oben undicht. / Träge Funk-
tion.
BESEITIGUNG
Schrauben gut anziehen, ggf. Gerät
mit den Teilen aus dem mit “A”
gekennzeichneten
Reparatursatz instandsetzen.
SYMPTOME
Gerät unten undicht. / Schlechte
TreiberRückführung.
BESEITIGUNG
Schrauben gut anziehen, ggf. Gerät
mit den Teilen aus dem mit “A”
gekennzeichneten
Reparatursatz instandsetzen.
Gerät reinigen, ggf. mit den Teilen
aus dem mit “A” gekennzeich-
neten
Reparatursatz instandsetzen.
SYMPTOME
Sonstige Probleme.
BESEITIGUNG
Wenden Sie sich an Ihren SENCO-
Händler.
A
A
A
A
A=YK0775

17
Suomi Norwegian Svenska
Vian etsintä Feilsøking
VARNING
Andra reparationer än vad som
beskrivs här, få utföras endast av
utbildadochkvaliceradpersonal.
För dessa reparationer, kontakta er
SENCO auktoriserade återförsäl-
jare.
l Läs “Säkerhets Föreskrift-
erna” innan ni vidtar underhålls
åtgärder.
VAROITUS
Jos koneessasi ilmenee muita
kuin alla mainittuja vikoja, se on
ammattimiehen suorittaman huol-
lon tarpeessa. Soita lähimpään
SENCO-huoltopisteeseen tai pyydä
lisätietoja maahantuojalta, puh.
90-7556655.
ADVARSEL
Andre reparasjoner enn de som
er beskrevet her må utføres av
trenet,kvalisertpersonell.Kontakt
SENCO salgsrepresentant eller et
autorisert SENCO servicesenter.
l Lue turvaohjeet ennen koneen
huoltoa.
l Les avsnittet “Sikkerhetsregler”
før vedlikehold.
KÄYTTÖHÄIRIÖ
Ilmavuoto koneen yläosassa. /Hidas
toiminta.
KORJAUSTOIMENPITEET
Kiristä ruuvit tai asenna varaosasarja
A./ Tarkista ilmantulo tai asenna
varaosasarja A.
KÄYTTÖHÄIRIÖ
Ilmavuoto koneen alaosassa./Heikko
palautus.
KORJAUSTOIMENPITEET
Kiristä ruuvit tai asenna varaosasarja
A./ Puhdista kone tai asenna varao-
sasarja A.
KÄYTTÖHÄIRIÖ
Muut ongelmat.
KORJAUSTOIMENPITEET
Ota yhteys maahantuojaan.
SYMPTOM
Luftlekkasje ved toppen av verktøyet./
Upresis funksjon.
LØSNING
Stram til skruene eller installer
deler“A”(Dele-sett“A”)./Sjekk
lufttilførsel eller installer deler “A”
(Dele-sett“A”).
SYMPTOM
Luftlekkasje i bunnen av verktøyet./
Dårlig retur.
LØSNING
Stram skruer eler installer deler “A”
(Dele-sett“A”)./Rensverktøyet
eller installer deler “A” (Dele-sett
“A”).
SYMPTOM
Andre problemer.
LØSNING
Kontakt SENCO.
Français
Dépannage
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distribu-
teur agréé.
l Lisez la section intitulée “Con-
signes
de Sécurité” avant d’effectuer
l’entretien de l’outil.
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil
ou remplacez les pièces portant la
lettre “A”
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Verktyget läcker upptill./ Verktyget
fungerar trögt.
LÖSNING
Drag till skruvar eller installera
reservdels-förpackning A./Kon-
trollera lufttillförsel eller installera
reservdels-förpackning A.
SYMPTOM
Verktyget läcker nertill./ Långsam
retur.
LÖSNING
Drag till skruvar eller installera
reservdels-förpackning A./Rengör
verktyget eller installera reservdels-
förpackning A.
SYMPTOM
Andra problemer.
LÖSNING
Tag kontakt med SENCO återförsäl-
jare.
Felsökning
A
A
A
A
A=YK0775

18
Dansk Italian Español
Fejlnding
Ricerca e Correzione Guasti Identicación de Fallas
ADVARSEL
Reparationer ud over de her
beskrevne, bør kun udføres af ud-
dannetkvaliceretpersonale.Kon-
takt Deres SENCO repræsentant.
l Læs afsnittet betitlet “Sikker-
heds advarsler” inden værktøjet
vedligeholdes.
ATTENZIONE
Riparazioni non descritte in questo
Capitolo dovrebbero essere effet-
tuate solo da personale addestrato
equalicato.Perinformazioni
contattate il vostro rappresentante
SENCO.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser lleva-
das a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
l Leggete il capitolo intitolato
“Avvertenze di Sicurezza” prima
di effettuare la manutenzion
dell’attrezzo.
l Lealaseccióntitulada“Avisosde
Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la herramienta.
SYMPTOM
Luft siver ud i nærheden af værktøjets
øverste del./ Fungerer trægt.
LØSNING
Spænd skruer eller installer reserve-
delssæt “A”./ Installer reserve-
delssæt A.
SYMPTOM
Luft siver ud i nærheden af værktøjets
nederste del. / Dårlig returnering.
LØSNING
Spænd skruer eller installer reserve-
delssæt A./ Gør værktøjet rent eller
installer reservedelssæt A.
SYMPTOM
Andre problemer.
LØSNING
Kontakt SENCO.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte
superiordelaherramienta/Operación
lenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Veriqueel
suministro de aire o instale el
JuegodePartesA(PartsKitA).
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la parte infe-
rior de la herramienta / Mal retorno.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la herra-
mienta o instale el Juego de Partes
A(PartsKitA).
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
PóngaseencontactoconSENCO.
SINTOMO
Perdita d’aria nella parte superiore
dell’attrezzo./ L’attrezzo funziona
lentamente.
SOLUZIONE
Stringere le viti o installare il Kit di
ComponentiA./Vericareche
arrivi l’aria o installare il Kit di
Componenti A.
SINTOMO
Perdita d’aria nella parte inferiore
dell’attrezzo./ Ritorno difettoso.
SOLUZIONE
Stringere le viti o installare il Kit di
Componenti A. / Pulire l’attrezzo o
installare il Kit di Componenti A.
SINTOMO
Altri problemi.
SOLUZIONE
Contattare il vostre rappresentante
SENCO.
A
A
A
A
A=YK0775
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устранение неисправностей,
кроме описанных в данном
разделе, должно выполняться
только специально обученным
персоналом. За информацией
следует обращаться в компанию
«Бетис» по телефону +7(495)797-
63-71
l Перед началом работ по
устранению неисправностей
необходимо изучить главу «Меры
по технике безопасности».
НЕИСПРАВНОСТЬ
Утечка воздуха возле верхней части
инструмента. / Медленная работа
инструмента.
УСТРАНЕНИЕ
Проверьте источник сжатого воздуха.
/ Затяните винты или установите
комплект запасных частей «А».
НЕИСПРАВНОСТЬ
Утечка воздуха возле нижней части
инструмента. / Медленный возврат в
исходное положение.
УСТРАНЕНИЕ
Выполнить чистку инструмента. /
Затяните винты или установите
комплект запасных частей «А».
НЕИСПРАВНОСТЬ
Другие проблемы
УСТРАНЕНИЕ
Обратитесь в компанию «Бетис»
Устранение
неисправностей
Pyccкий

19
Türkçe Polski
Sorun Giderme
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
UYARI
Burada tarif edilenlerin dışındaki
tamiratlar yalnızca eğilmiş, nitelikli
personel tarandan yapılmalıdır. Bilgi
için 1-800-543-4596 numaralı telefon-
dan SENCO’ya ulaşınız. .
l Alet bakımından önce “Güvenlik
Uyarıları” konulu bölümü okuyunuz.
UWAGA
Wszelkie naprawy narzędzia, inne niż
te opisane w niniejszej
instrukcji, mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez
wykwalikowany personel serwisowy.
Skontaktuj się z
dystrybutorem narzędzia.
l Przeczytaj uważnie wszelkie
ostrzeżenia bezpieczeństwa przed
przystąpieniem do konserwacji
narzędzia.
BULGU
Alen üst kısmında hava kaçağı / Halsiz
işleyiş.
ÇÖZÜM
Hava kaynağını doğrulayınız / vidaları
sıkınız ya da Parça Ki A’yı yükleyiniz.
BULGU
Alen arka kısmında hava kaçağı / Zayıf
dönüş.
ÇÖZÜM
Ale temizleyiniz / vidaları sıkınız ya da
Parça Ki A’yı yükleyiniz.
BULGU
Diğer sorunlar.
ÇÖZÜM
SENCO ile bağlanya geçiniz.
SYMPTOM
Nieszczelność narzędzia w górnej jego części
(ulatuje powietrze)/
bardzo wolna praca narzędzia..
ROZWIĄZANIE
Sprawdź prawidłowy dopływ powietrza/
dokręć śrubki przy
narzędziu lub załóż nowe części z kompl-
etu naprawczego A.
SYMPTOM
Nieszczelność narzędzia w dolnej jego
części/ słaby powrót
narzędzia w pozycję wyjściową po wbiciu
łącznika.
ROZWIĄZANIE
Wyczyść narzędzie/ dokręć śrubki przy
narzędziu lub załóż nowe
części z kompletu naprawczego B.
SYMPTOM
Inne problemy
ROZWIĄZANIE
Skontaktuj się z serwisem SENCO
A
A
A
A
A=YK0775

20
Minimale tot maximale werkdruk
Luchtverbruik(60slagenperminuut)
Luchtaansluiting
Maximalesnelheid(slagenpersekonde)
Gewicht
Magazijn capaciteit
Hoogte van apparaat
Lengte van apparaat
Breedte van apparaat
Bedrijfstemperatuurbereik
Empfohlener Betriebsüberdruck
Luftverbrauch(bei60ZyklenproMin)
Druckluftanschluß
MaximaleGeschwindigkeit(ZyklenproSek)
Gewicht
Magazinvolumen
Gerätegröße/Höhe
Gerätegröße/Länge
Gerätegröße/Gehäusebreite
Betriebstemperaturbereich
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Pression de travail min. et max.
Consommationd’air(60cyclesparminute)
Prise d’air
Vitessemaximum(cyclesparseconde)
Poids
Capacité de agrafes par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensionsdel’outil:largeur:corpsdel’appareil)
Température de fonctionnement
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Suomi
TEKNISET TIEDOT
Minimi ja maksimi käyttöpaine
Ilmankulutus(60laukaustaminuutissa)
Ilman sisäänottoaukko
Maksiminopeus(iskuasekunnissa)
Paino
Makasiinin maksiminaulamäärä
Koneen korkeus
Koneen pituus
Koneen leveys
Käyttölämpötila-alue
Nederlands
TECHNISCHE SPECIFICATIES
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimum to maximum operating pressure
AirConsumption(60cyclesperminute)
Air Inlet
MaximumSpeed(cyclespersecond)
Weight
Staple Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
Operating Temperature Range
60–95psi
.77 scfm
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
2.0lbs.
110-185
5 15/16 in.
9 1/2in.
1 15/16 in.
0°to120°F
4,1–6,5 bar
21,8 liter
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
0,9kg
110-185
151 mm
241 mm
49mm
-18°to49°C
3,5–6,6 bar
21,8 liter
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
0,95kg
168
152 mm
235 mm
41 mm
-18°to49°C
50–95psi
.77 scfm
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
2.1 lbs.
168
6 in.
9 1/4in.
1 5/8in.
0°to120°F
3,5–6,6 bar
21,8 liter
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
0,95kg
168
152 mm
235 mm
41 mm
-18°to49°C
50–95psi
.77 scfm
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
2.1 lbs.
168
6 in.
9 1/4in.
1 5/8in.
0°to120°F
3,5–6,6 bar
21,8 liter
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
0,95kg
168
152 mm
235 mm
41 mm
-18°to49°C
50–95psi
.77 scfm
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
2.1 lbs.
168
6 in.
9 1/4in.
1 5/8in.
0°to120°F
3,5–6,6 bar
21,8 liter
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
0,95kg
168
152 mm
235 mm
41 mm
-18°to49°C
50–95psi
.77 scfm
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
2.1 lbs.
168
6 in.
9 1/4in.
1 5/8in.
0°to120°F
Minimum til maksimum operativt trykk
Luftforbruk(60slagperminutt)
Luftinntak
Maksimumhurtighet(slagpersekund)
Vekt
Magasin kapasidet
Verktøyets høyde
Verktøyets lengde
Verktøyets bredde
Driftstemperaturområde
Svenska
VERKTYGS DATA
Arbetstryck Minimum - Maximum
Luftförbrukning(60inslagperminut)
Luft intag -gänga
Maximum antal inslag per sekund
Vikt
Magasin kapacitet
Verktygets höjd
Verktygets längd
Verktygets bredd
Driftstemperatur
Dansk
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Minimum til maksimum arbejdstryk
Luftforbrug(60perioderperminut)
Luftdyse
Maksimalhastighed(perioderpersekund)
Vægt
Stift kapacitet
Værktøjsstørrelse: Højde
Værktøjsstørrelse: Længde
Værktøjsstørrelse: Bredde: hoveddel
Driftstemperaturområde
Norwegian
TEKNISKE DATA
3,5–6,6 bar
21,8 liter
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
0,95kg
168
152 mm
235 mm
41 mm
-18°to49°C
50–95psi
.77 scfm
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
2.1 lbs.
168
6 in.
9 1/4in.
1 5/8in.
0°to120°F
3,5–6,6 bar
21,8 liter
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
0,95kg
168
152 mm
235 mm
41 mm
-18°to49°C
50–95psi
.77 scfm
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
2.1 lbs.
168
6 in.
9 1/4in.
1 5/8in.
0°to120°F
3,5–6,6 bar
21,8 liter
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
0,95kg
168
152 mm
235 mm
41 mm
-18°to49°C
50–95psi
.77 scfm
1/4in. NPT
15
(Sencomatic)
2.1 lbs.
168
6 in.
9 1/4in.
1 5/8in.
0°to120°F
Other manuals for SFW09
2
Table of contents
Other Senco Tools manuals

Senco
Senco SLS18MG User manual

Senco
Senco SLS20XP User manual

Senco
Senco DURASPIN DS530 Series User manual

Senco
Senco SCN200 User manual

Senco
Senco FramePro325 FRHXP User manual

Senco
Senco SHS51XP User manual

Senco
Senco AST4 User manual

Senco
Senco SRT25 User manual

Senco
Senco SLS20XP User manual

Senco
Senco SFW09 User manual