Senco DuraSpin DS300-AC User manual

Screw Fastening System
© 2003 by Senco Products, Inc.
DS300-AC
DuraSpin®
Questions? Comments? e-mail: toolpr[email protected]

It is the employer's responsibility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned
to use the tool. Keep this manual available for future reference.
Der Arbeitgeber ist verantwortlich dafür, daß alle Arbeitnehmer, die diese Maschine bedienen, die
Betriebsanleitung lesen und verstehen. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit sein.
Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever dat deze handleiding gelezen en begrepen wordt door
al de gebruikers van dit apparaat. Houdt deze handleiding ter beschikking voor verdere raadpleging.
La responsabilité de l’employeur est de s’assurer que ce mode d’emploi est lu et compris par tout personnel
amené à utiliser cet outil. Conserver ce mode d’emploi disponible pour toute référence ultérieure.
Työnantaja on vastuussa siitä, että jokainen, joka käyttää tätä konetta, on lukenut ja ymmärtänyt
nämä käyttöohjeet. Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyttöä varten.
Det er arbeidsgivers ansvar å forsikre seg om at denne veiledning blir lest og forstått av alle som har i
oppdrag å arbeide med dette verktøy. Behold derfor denne bruksanvisning for framtidig bruk.
Det är arbetsgivarens skyldighet att se till att denna bruksanvisning blir läst och förstådd av alla som
använder och kommer att använda detta verktyg. Behåll därför bruksanvisningen för framtida användning.
Det er arbejdsgiverens ansvar at sikre, at denne håndbog bliver læst og forstået af alle ansatte, der bruger
dette værktøj. Denne håndbog skal altid være til rådighed.
E’ responsabilita’ del datore di lavoro assicurarsi che questo manuale sia letto e compreso da tutto il
personale destinato all’uso dell’attrezzo. Tenete questo manuale a disposizione per futura consultazione.
Es la responsabilidad del usuario asegurarse de que este manual seal leído y entendido por todo el personal
asignado al uso de esta herramienta. Mantenga este manual a su disposición para referencia futura.
2

Safety Warnings Sicherheitswarnshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignes de Sécurité
Alle Anweisungen lesen
und verstehen. Werden
die unten aufgeführten
Anweisungen nicht befolgt,
kann das zu Stromschlag,
Feuer bzw. ernsthaften
Verletzungen führen.
DIESE ANWEISUN-
GEN AUFBEWAHREN
Elektrowerkzeuge nicht in
explosiven Atmosphären,
wie zum Beispiel bei An-
wesenheit von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub betreiben.
Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden
können.
Gebruik geen elektrisch
gereedschap in een
ruimte met ontploff-
ingsgevaar, zoals de
aanwezigheid van
ontbrandbare vloeist-
offen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die
stof of dampen kunnen
doen ontbranden.
Houd omstanders,
minderjarigen en
bezoekers uit de buurt
wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt.
Aeiding kan u de con-
trole over het gereedsc-
hap doen verliezen.
Keine Zuschauer,
Jugendliche bzw. Be-
sucher beim Einsatz von
Elektrowerkzeugen im
Arbeitsbereich zulas-
sen. Ablenkungen können
zu einem Kontrollverlust
führen.
English Deutsch Nederlands Francais
3
Read and understand
all instructions. Failure
to follow all instructions
listed below, may result in
electric shock, re and/or
serious personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Warning!
Screw Fastening System
NFD8xx Issued July 20, 2002
© 2002 by Senco Products, Inc.
DS275-18V
Work Area
Keep your work area
clean and well lit. Clut-
tered benches and dark
areas invite accidents.
Do not operate power
tools in explosive
atmospheres, such
as in the presence
of ammable liquids,
gases, or dust. Power
tools create sparks which
may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, mi-
nors, and visitors away
while operating a power
tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Avertissement !
Maintenez votre zone
de travail propre et bien
éclairée. Des établis en
désordre et des zones
mal éclairées augmentent
les risques d’accident.
Maintenez votre zone
de travail propre et
bien éclairée. Des
établis en désordre et
des zones mal éclairées
augmentent les risques
d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
N’utilisez pas
d’outillage électrique
dans un environnement
contenant des produits
explosifs comme des
liquides inammables,
gaz ou poussières.
De l’outillage électrique
génère des étincelles qui
peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
Maintenez les spec-
tateurs, enfants et
visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
l’outillage électrique.
Toute distraction risque
de vous faire perdre le
contrôle de votre outil.
Sécurité électrique
Zone de travail
Warnung!
Arbeitsbereich
Elektrische Sicherheit
Lees alle instructies en
zorg dat u ze begrijpt. Het
niet naleven van alle hier
vermelde instructies kan
elektrische schok veroorza-
ken, brand en/of ernstige
persoonlijke letsels.
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Zorg dat uw werkzone
opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige
werkbanken en donkere
ruimten vragen om on-
gevallen.
Werkzone
Elektrische veiligheid
Den Arbeitsbereich
sauber halten und gut
beleuchten. Zugestellte
Werkbänke und düstere Be-
reiche führen zu Unfällen.
Geerdete Werkzeuge dürfen
nur an einer nach allen
geltenden Vorschriften und
Bestimmungen sachgemäß
eingebauten und geerdeten
Steckdose angeschlossen
werden. Die Erdungsstifte
niemals entfernen oder den
Stecker in anderer Weise
manipulieren. Keine Adapter
für die Steckdose verwenden.
Einen zugelassenen Elektriker
zurate ziehen, wenn Fragen
zur sachgemäßen Erdung
der Steckdose bestehen.
Wenn die Werkzeuge
hinsichtlich ihrer elektrischen
Funktionsfähigkeit defekt
sind oder ausfallen, bietet
die Erdung einen Pfad mit
niedrigem Widerstand, der
Strom vom Benutzer wegführt.
Geaard gereedschap moet
worden aangesloten op
een correct geïnstalleerd
stopcontact, geaard
volgens alle geldende
voorschriften. U mag
de aardpen nooit
verwijderen en de stekker
op geen enkele manier
aanpassen. Raadpleeg
een bevoegd elektricien
als u twijfels hebt over
de correcte aarding
van het stopcontact.
Als het gereedschap
een elektrisch defect
zou vertonen of stuk
zou gaan, vormt de
aardverbinding een pad
met lage weerstand dat de
elektriciteit wegvoert van
de gebruiker.
Grounded tools must be
plugged into an outlet
properly installed and
grounded in accordance
with all codes and
ordinances. Never
remove the grounding
prong or modify the
plug in any way. Do
not use any adapter
plugs. Check with a
qualied electrician if
you are in doubts as
to whether the outlet
is properly grounded.
If the tools should
electrically malfunction
or breakdown, grounding
provides a low resistance
path to carry electricity
away from the user.
Les outils avec terre
doivent être branchés
sur une prise secteur
bien installée et
reliée à la terre en
conformité avec tous
les règlements et lois.
N’ôtez jamais la broche
de terre et ne bricolez
pas la che, n’utilisez
pas d’adaptateurs de
prise. Faites intervenir
un électricien qualié
en cas de doute sur la
bonne mise à la terre
de la prise. En cas de
dysfonctionnement ou
panne électrique des
outils, la terre offre
un chemin de faible
résistance au courant
pour épargner l’usager.
Avoid body contact
with grounded sur-
faces such as pipes,
radiators, ranges and
refrigerators. There is
an increased risk of elec-
tric shock if your body is
grounded.
Körperkontakt mit
geerdeten Flächen wie
Rohren, Heizkörpern,
Küchenherden und
Kühlschränken vermei-
den. Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
Vermijd lichamelijk
contact met geaarde
vlakken zoals buizen,
radiators, fornuizen en
koelkasten. Het gevaar
op elektrische schok
is groter wanneer uw
lichaam geaard is.
Évitez le contact corpo-
rel avec des surfaces à
la terre comme tuyaux,
radiateurs, cuisinière
et réfrigérateur. Vous
avez plus de risques
d’électrocution si votre
corps est mis à la terre.

Suomi Norwegian Svenska Dansk
4
Turvavaroitukset Sikkerhetsadvarsler Säkerhets Föreskrifter
Les og forstå alle
instruksjonene. Hvis
du ikke følger alle
instruksjonene nedenfor, kan
det resultere i elektrisk sjokk,
brann og/eller alvorlige
personskader.
TA VARE PÅ
INTRUKSJONENE
Läs och gör dig
förtrogen med samtliga
anvisningar. Om du
inte följer samtliga
nedanstående anvisningar
kan du utsättas för elektrisk
stöt, brand och/eller annan
allvarlig personskada.
Lue ja ymmärrä kaikki
ohjeet. Alla lueteltujen
ohjeiden laiminlyönti
voi johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
henkilövammaan.
SÄÄSTÄ NÄMÄ
OHJEET
Hold arbeidsområdet
ditt rent og godt opplyst.
Rotete benker og mørke
områder er en oppfordring
til ulykker.
Håll arbetsområdet
rent och väl upplyst.
Skräpiga arbetsbänkar
och illa upplysta områden
inbjuder till olyckor.
Pidä ohikulkijat, alaikäi-
set ja vieraat poissa, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiritsevät tekijät voivat
aiheuttaa hallinnan mene-
tyksen.
Använd inte elverktyg
i explosiva atmosfärer
såsom t.ex. i närvaro
av lättantändliga
vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg kan ge
upphov till gnistor som
kan antända damm eller
ångor.
Ikke bruk elektrisk
verktøy i eksplosive
områder, som i nærhet-
en av brennbar væske,
gass eller støv. Elektrisk
verktøy gir fra seg gnister,
som kan tenne på støvet
eller røykgassen.
Hold arbejdsområdet
rent og godt oplyst.
Rodede bænke og mørke
områder indbyder til
uheld.
Elektrisk værktøj må ikke
betjenes i eksplosive
atmosfærer, som f.eks.
ved tilstedeværelse af
brændbare væsker, gas-
ser eller støv. Elektrisk
værktøj frembringer gnis-
ter, som kan antænde støv
eller dampe.
Læs og forstå
alle instruktioner.
Undladelse af at følge
alle nedennævnte
instruktioner kan resultere
i elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
Screw Fastening System
NFD8xx Issued July 20, 2002
© 2002 by Senco Products, Inc.
DS275-18V
Varoitus!
Työskentelyalue
Sähköturvallisuus
Advarsel!
Arbeidsområde
Elektrisk sikkerhet
Varning!
Arbetsområde
Elektrisk säkerhet
Arbejdsområde
Elektrisk sikkerhed
Pidä työskentelyalue
puhtaana ja hyvin valais-
tuna. Epäjärjestyksessä
olevat penkit ja pimeät
alueet ovat otollisia onnet-
tomuuksille.
Älä käytä sähkökäyttöisiä
työkaluja räjähtävien
kaasuseosten lähei-
syydessä, esim. tu-
lenarkojen nesteiden,
kaasujen tai tomun. Ne
kehittävät kipinöitä, jotka
voivat sytyttää tomun tai
höyryt.
Hold tilskuere, mind-
reårige og besøkende
vekke når du bruker
et elektriske verktøy.
Forstyrrelser kan føre til at
du mister kontroll.
SPARA DESSA
ANVISNINGAR
Håll kringstående,
minderåriga och
besökare på avstånd
medan du använder
elverktyg. Distraktion
kan gör att du tappar
kontrollen.
Advarsel!
GEM DISSE
INSTRUCKTIONER
Hold tilskuere, børn og
besøgende væk mens
der betjenes elektrisk
værktøj. Forstyrrelser
kan bevirke, at De mis-
ter kontrollen.
Älä käsittele johtoa
huolimattomasti. Älä
koskaan käytä johtoa laturin
kantamiseen. Pidä johto poissa
kuumuuden, öljyn, veden,
terävien reunojen tai liikkuvien
osien lähettyviltä. Vaihda
vioittuneet johdot välittömästi.
Vioittuneet johdot voivat
aiheuttaa tulipalon.
Maadoitetut työkalut on liitettävä
kaikkien koodien ja säädösten
mukaisesti asennettuun ja
maadoitettuun pistorasiaan.
Älä koskaan poista maattopiik-
kiä tai tee mitään muutoksia
pistokkeeseen. Älä käytä
mitään sovitinliittimiä. Neuvot-
tele pätevän sähköasentajan
kanssa, jos et ole varma onko
maadoitus tehty oikein. Jos
työkalut eivät toimi sähköis-
esti tai menevät rikki, maatto
antaa päästöreitin, joka johtaa
sähkön pois käyttäjältä.
Jordade verktyg måste
anslutas till ett uttag som
installerats och jordats
enligt alla gällande
föreskrifter. Tag aldrig bort
jordstiftet eller försök att
manipulera kontakten på
annat sätt. Använd inga
adaptrar. Kontrollera med
en behörig elektriker om
du misstänker att uttaget
inte är rätt jordat. Om verk-
tyget inte skulle fungera
på rätt sätt eller gå sönder,
fungerar jordningen så att
den leder strömmen bort
från användaren.
Jordede verktøy må bare
plugges inn i stikkontakter
som er korrekt instal-
lert og jordet i henhold til
alle lover og forskrifter.
Jordingskontakten må
aldri fjernes og kontakten
må ikke modiseres på
noen måte. Bruk aldri
adaptere av noe slag. Få
en sertisert elektriker til
kontrollere dette hvis du er
i tvil om stikkontakten er
skikkelig jordet. Hvis det
skulle oppstå elektriske feil
på verktøyet, vil jordingen
fungere som en vei med
lav elektrisk motstand som
leder elektrisiteten bort fra
operatøren.
Jordforbundet værktøj
skal forbindes til en kor-
rekt installeret og jordfor-
bundet stikkontakt i ove-
rensstemmelse med alle
regler og forordninger.
De må aldrig fjerne
jordforbindelsesgrenen
eller på nogen måde
ændre stikket. Anvend
ikke adapterstik. Spørg
en faglært elektriker hvis
De er i tvivl om, hvorvidt
stikkontakten er korrekt
jordforbundet. Hvis
værktøjet svigter eller går
i stykker, tilvejebringer
jordforbindelse en bane
med lav modstand, så
elektriciteten ledes væk
fra brugeren.
Vältä minkään kehon
osan kosketusta
maatettuihin pintoihin,
kuten putkiin,
lämmityspattereihin,
helloihin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara
lisääntyy, jos kehosi on
maatettu.
Pass på at du ikke
kommer i kontakt med
jordede overater
så som vannrør,
radiatorer, komfyrer
eller kjøleskap. Det er
større risiko for elektrisk
støt hvis du blir jordet.
Undvik att komma
i kontakt med
jordade föremål som
vattenledningsrör,
element, köksspisar
och kylskåp . Det nns
ökad risk för stöt om din
kropp är jordad.
Undgå kropskontakt
med jordforbundne
overader, som
f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Der er en forøget
risiko for elektrisk stød,
hvis Deres krop er
jordforbundet.

5
Durante l’uso di un
utensile elettrico, tenere
eventuali astanti, minori
e visitatori a distanza.
Una distrazione può
provocare la perdita del
controllo.
Tenere l’area di lavoro
pulita ed adeguatamente
illuminata. Sporcizia e
oscurità facilitano il veri-
carsi di incidenti.
Leggere attentamente le
istruzioni. L’inosservanza
delle istruzioni riportate
di seguito può provocare
scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Avvertenze di Sicurezza Avisos de Seguridad
Italian Espanol
Screw Fastening System
NFD8xx Issued July 20, 2002
© 2002 by Senco Products, Inc.
DS275-18V
Lea y comprenda todas
las instrucciones. La falta
de observación de todas
las instrucciones listadas a
continuación puede causar
choque eléctrico, incendios
o lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Advertencia!
Zona de trabajo
Mantenga la zona de tra-
bajo limpia y en buenas
condiciones. Los bancos
de trabajo desordenados y
los lugares oscuros son una
invitación a un accidente.
No haga funcionar
herramientas de motor en
atmósferas explosivas,
tal como en presencia
de líquidos, gases o
polvos inamables. Las
herramientas de motor
generan chispas que
pueden encender el polvo o
los vapores.
Mantenga s los acompa-
ñantes, menores y visitas
alsjados mientras usted
utiliza la herramienta de
motor. Las distracciones
pueden hacer que usted
pierda el control..
Seguridad eléctricaSicur ezza elettrica
Non azionare uten-
sili elettrici in ambienti
esplosivi, ad esempio in
presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polvere.
Gli utensili elettrici creano
scintille che possono inn-
escare la polvere o i fumi.
Area di lavoro
Avvertenza!
Gli utensili dotati di messa
a terra devono essere
inseriti in una presa
adeguatamente installata
e collegata a massa
in conformità a tutte le
normative e le ordinanze.
Non rimuovere il polo
di massa né modicare
in alcun modo la spina.
Non usare adattatori.
Se non si è certi che la
spina sia adeguatamente
collegata alla massa, farla
vericare da un elettricista
qualicato. In caso di
guasti elettrici o avaria
degli utensili, la messa a
terra fornisce un percorso
a bassa resistenza che
allontana l’elettricità
dall’operatore.
Las herramientas
con conexión a tierra
deben enchufarse a un
tomacorriente correctamente
instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas
respectivos. Nunca retire
la clavija de puesta a tierra
ni modique el enchufe de
manera alguna. No use
ningún enchufe adaptador.
Ante cualquier duda respecto
a la conexión a tierra del
tomacorriente, consulte con
un perito electricista. Si las
herramientas llegaran a
tener una avería eléctrica, la
conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja
resistencia para conducir
la electricidad en dirección
opuesta al usuario.
Evitare il contatto con
superci a massa quali
tubi, caloriferi, cucine
e frigoriferi. Infatti, il
contatto tra il corpo e la
massa aumenta il rischio
di scosse elettriche.
Evite el contacto del
cuerpo con las super-
cies conectadas a
tierra, por ejemplo,
tubos, radiadores, co-
cinas y refrigeradores.
Existe un riesgo mayor
de sufrir un electro-
choque si su cuerpo está
conectado a tierra.

Safety Warnings Sicherheitswarnshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignes de Sécurité
English Deutsch Nederlands Francais
6
Bei Arbeiten mit einem
Elektrowerkzeug
aufmerksam sein, auf
den Arbeitsvorgang
achten und den gesunden
Menschenverstand
verwenden. Das Werkzeug
nicht bei Müdigkeit bzw.
unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder
Medikamenten verwenden.
Ein kurzer Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb
von Elektrowerkzeugen kann
zu schweren Verletzungen
führen.
Let altijd op, kijk wat
u doet en gebruik
uw gezond verstand
wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt.
Gebruik het gereedschap
niet als u moe bent,
of onder de invloed
van drugs, alcohol of
medicijnen. Een ogenblik
van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrisch
gereedschap kan ernstige
persoonlijke verwondingen
veroorzaken.
Die richtige Kleidung
tragen. Keine lockere
Kleidung oder Schmuck
tragen. Langes Haar
abdecken. Haare, Kleidung
und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern
halten. Lockere Kleidung,
Schmuck oder langes Haar
können sich in bewegten
Teilen verfangen.
Draag gepaste kleding.
Draag geen losse kleren
of juwelen. Bedek lang
haar. Houd uw haar,
kleren en handschoenen
uit de buurt van
bewegende onderdelen.
Loshangende kleren,
juwelen of lang haar
kunnen gevat worden door
bewegende onderdelen.
Stay alert, watch what
you are doing, and use
common sense when
operating a power
tool. Do not use tool
while tired or under
the inuence of drugs,
alcohol, or medication.
A moment of inattention
while operating power
tools may result in serious
personal injury.
Personal Safety
Dress properly. Do not
wear loose clothing or
jewelry. Contain long
hair. Keep your hair,
clothing, and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in
moving parts.
Soyez en bonne condition
physique, soyez attentif
à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez
un outillage électrique.
N’utilisez pas votre outil
si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence
de drogues, alcool ou
médicaments. Un moment
d’inattention lors de
l’utilisation d’un outillage
électrique peut être la
cause de graves blessures
corporelles.
Sécurité corporelle
Portez des vêtements
adéquats. Ne portez pas
de vêtements ottants
ou de bijoux. Ne laissez
pas pendre les cheveux
longs. Maintenez les
cheveux, vêtements et
gants à distance des
objets en mouvement.
Les vêtements ottants,
cheveux longs ou bijoux
peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
Sicherheit des Personals Persoonlijke veiligheid
Don’t expose power
tools to rain or wet
conditions. Water
entering a power tool
will increase the risk of
electric shock.
Elektrowerkzeuge
nicht im Freien bei
Regen oder unter
feuchten Bedingungen
verwenden.
Wasser, das in ein
Elektrowerkzeug
eindringt, erhöht die
Stromschlaggefahr.
Stel elektrisch
gereedschap niet
bloot aan regen of
vocht. Water dat in
elektrisch gereedschap
binnendringt vergroot het
gevaar op elektrische
schok.
N’exposez pas les
outils électriques à la
pluie ou à l’humidité.
Une inltration d’eau
dans l’outil augmente le
risque d’électrocution.
Do not abuse the cord.
Never use the cord
to carry the tools or
pull the plug from an
outlet. Keep cord away
from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Replace damaged
cords immediately.
Damaged cords increase
the risk of electric shock.
Das Netzkabel nicht
missbrauchen. Die
Werkzeuge nicht am
Netzkabel tragen bzw.
aus der Steckdose
herausziehen. Das
Netzkabel von Hitze,
Öl, Wasser, scharfen
Kanten oder bewegten
Teilen fern halten.
Ein beschädigtes
Netzkabel sofort
ersetzen. Beschädigte
Netzkabel erhöhen die
Stromschlaggefahr.
Behandel het snoer
met zachtheid.
Gebruik het nooit om
het gereedschap te
dragen. Houd het uit
de buurt van hitte,
olie, water, scherpe
randen of bewegende
onderdelen. Vervang
een beschadigd
snoer onmiddellijk.
Beschadigde snoeren
kunnen brand
veroorzaken.
Ne maltraitez pas le
cordon, pour porter
l’outil ou en le tirant
pour le débrancher.
Gardez-le loin de
chaleur, huile, arêtes
tranchantes ou pièces
mobiles. Remplacez-
le tout de suite s’il
est abîmé. Un cordon
endommagé crée un
risque d’électrocution.
Wenn Elektrowerkzeuge im
Freien verwendet werden,
ein dafür geeignetes
Verlängerungskabel mit
der Markierung „W-A“ bzw.
„W“ verwenden. Diese
Verlängerungskabel sind
für den Einsatz im Freien
zugelassen und mindern die
Stromschlaggefahr. Wenn
ein Verlängerungskabel
verwendet wird, sicherstellen,
dass es dick genug ist,
um den vom Elektrogerät
angeforderten Strom zu
leiten. Ein unzureichendes
Verlängerungskabel
verursacht einen
Spannungsabfall, was
wiederum zu Leistungsverlust
und Überhitzung führt.
Wanneer u een
elektrisch gereedschap
in de open lucht
gebruikt, moet u een
verlengsnoer met de
markering “W-A” of
“W” gebruiken. Deze
snoeren zijn goedgekeurd
voor gebruik buitenshuis
en verminderen het
risico op elektrische
schok. Wanneer u een
verlengsnoer gebruikt,
moet u controleren of
het snoer voldoende
zwaar is voor de stroom
die uw gereedschap
zal opnemen. Een te
licht snoer zal tot een
spanningsdaling leiden,
met verlies van vermogen
en oververhitting tot
gevolg.
When operating a
power tool outside, use
an outdoor extension
cord marked “W-A” or
“W”. These cords are
rated for outdoor use
and reduce the risk of
electric shock. When
using an extension
cord, be sure to use one
heavy enough to carry
the current your product
will draw. An undersized
cord will cause a drop
in line voltage resulting
in loss of power and
overheating.
En utilisant un outil
électrique dehors,
prenez un cordon
rallonge avec label
“W-A” ou “W”. Ce sont
des cordons conçus
pour l’extérieur à risque
d’électrocution réduit.
Choisissez-le bien
dimensionné pour la
puissance qui sera tirée
par votre produit. Un
cordon sous dimensionné
provoque une chute
en ligne de la tension
secteur, d’où perte de
puissance en bout et
échauffement.

Suomi Norwegian Svenska Dansk
7
Turvavaroitukset Sikkerhetsadvarsler Säkerhets Föreskrifter Sikkerhedsadvarsler
Vær oppmerksom og
forsiktig med det du gjør,
og bruk sunn fornuft
når du bruker et elek-
trisk verktøy. Ikke bruk
verktøyet når du er trøtt
eller påvirket av narkotika,
alkohol eller medisin. Ett
uoppmerksomt øyeblikk
når du bruker elektriske
verktøy, kan føre til alvorlige
personskader.
Var på alerten, ge akt
på vad du håller på
med och använd sunt
förnuft när du använder
elverktyget. Använd
inte verktyget när du är
trött eller påverkad av
narkotika, alkohol eller
medicin. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när
du använder elverktyg
kan resultera i allvarlig
personskada.
Ole valpas, tarkkaile
mitä teet ja käytä tervettä
järkeä sähkötyökalua
käytettäessä. Älä
käytä työkalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alainen.
Jos kiinnität huomion vain
hetkeksi johonkin muuhun
kuin työkaluun, voit ai-
heuttaa vakavan henkilö-
vamman.
Vær agtpågivende, se
efter hvad De gør og
brug almindelig sund
fornuft, når De betjener
elektrisk værktøj.
Brug ikke værktøjet,
når De er træt eller
under indydelse af
lægemidler, alkohol
eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed når De
betjener elektrisk værktøj
kan resultere i alvorlig
personskade.
Henkilökohtainen
turvallisuus Personlig sikkerhet Personlig säkerhet Personlig sikkerhed
Pukeudu
asianmukaisesti. Älä
käytä löysiä vaatteita
äiäkä koruja. Sido pitkä
tukka. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet
pois liikkuvien osien
lähettyviltä. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
Kle deg fornuftig. Ikke
bruk løstsittende klær
eller smykker. Pass på
langt hår. Hold hår, klær
og hansker vekke fra
deler som beveger seg.
Løse klær, smykker eller
langt hår kan sette seg
fast i deler som beveger
seg.
Använd rätt sorts kläder.
Bär inte löst sittande
kläder eller smycken.
Håll reda på långt hår.
Håll ditt hår, dina kläder
och handskar borta
från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Tag korrekt tøj på.
Bær ikke løst tøj eller
smykker. Sæt langt
hår op. Hold hår, tøj
og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst
tøj, smykker eller langt
hår kan indfanges af
bevægelige dele.
Alä altista sähkö-
työkalua sateelle tai
kosteudelle. Jos siihen
pääsee vettä, sähköisku-
vaara lisääntyy.
Elektriske verktøy må
ikke brukes i regn eller
i fuktige miljø. Vann
som kommer inn i verk-
tøyet vil øke risikoen for
elektriske støt.
Utsätt inte elverktyg
för vatten eller fukt.
Om vatten tränger in i
ett elverktyg kan det öka
stötrisken.
Udsæt ikke elektrisk
værktøj for regn eller
våde tilstande. Vand,
som trænger ind i
elektrisk værktøj, forøger
risikoen for elektrisk
stød.
Älä käsittele johtoa
huolimattomasti. Älä
koskaan käytä johtoa
laturin kantamiseen.
Pidä johto poissa
kuumuuden, öljyn, ve-
den, terävien reunojen
tai liikkuvien osien
lähettyviltä. Vaihda
vioittuneet johdot välit-
tömästi. Vioittuneet
johdot voivat aiheuttaa
tulipalon.
Verktøyets ledning må
behandles forsiktig.
Bruk aldri ledningen til
å bære verktøyet med
eller for å dra pluggen
ut av stikkontakten.
Hold ledningen borte
fra varme gjenstander,
oljesøl, skarpe kanter
eller bevegelige deler.
En ødelagt ledning må
skiftes øyeblikkelig.
Ødelagte ledninger øker
risikoen for elektrisk støt.
Var försiktig med slad-
den. Använd aldrig
sladden för att bära
verktyget eller för
att dra ur kontakten.
Undvik att utsätta den
för värme, olja, vassa
kanter eller rörliga
delar. En skadad sladd
måste genast bytas ut.
Skadade sladdar ökar
stötrisken.
Netledningen må ikke
misbruges. Brug aldrig
netledningen til at bære
værktøjet i eller til at
trække stikket ud af en
kontakt. Netledningen
skal holdes væk fra
varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige
dele. Beskadigede
netledninger skal
straks udskiftes. Bes-
kadigede netledninger
forøger risikoen for
elektrisk stød.
När elverktyg används
utomhus ska en skarvs-
ladd för utomhusbruk,
märkt “W-A” eller
“W” användas. Dessa
sladdar är klassade för
utomhusbruk och minskar
stötrisken. När du använ-
der en skarvsladd, se till
att du använder en som
är avsedd för den ström-
styrka ditt verktyg kräver.
En underdimensionerad
sladd gör att linjespännin-
gen sjunker och kraftför-
lusten som uppstår kan
orsaka överhettning.
Når du bruker et elektrisk
verktøy utendørs, må
du bruke en utendørs
skjøteledning som er
merket “W-A” eller “W”.
Disse skjøteledningene
er godkjent for bruk
utendørs og minsker
risikoen for elektrisk
støt. Når du bruker
skjøteledning, må du se
til at den har stort nok
tverrsnitt til å tåle den
strømmen verktøyet
vil trekke. En ledning
som er for tynn vil
forårsake spenningstap
og lav ytelse og mulig
overoppheting av
verktøyet.
Kun käytät sähkötyökalua
ulkona, käytä
ulkokäyttöön tarkoitettua
jatkojohtoa, joka on
merkitty “W-A” tai
“W”. Nämä johdot
ovat suunnitellut
ulkoköyttöön ja
ne vähentävät
sähköiskuvaaraa. Jos
käytät jatkojohtoa,
varmista, että se
on tarpeeksi vahva
virtaan, jonka
tuotteesi tarvitsee.
Alikokoinen johto
aiheuttaa linjajännitteen
alenemisen, mikä
puolestaan aiheuttaa
tehon menetyksen ja
ylikuumennuksen.
Når De betjener elektrisk
værktøj udendørs, skal
De bruge en forlængerled-
ning til udendørs brug,
mærket “W-A” eller “W”.
Disse netledninger er tilladt
til udendørs brug og redu-
cerer risikoen for elektrisk
stød. Når De anvender en
forlængerledning, skal De
sørge for at bruge en, der
er kraftig nok til at lede den
strøm, som Deres produkt
trækker. En underdimensio-
neret netledning forårsager
et fald i netspændingen,
hvilket resulterer i strømtab
og overophedning.

8
Avvertenze di Sicurezza Avisos de Seguridad
Italian Espanol
Durante l’uso di un uten-
sile elettrico, prestare at-
tenzione a quanto si sta
facendo e servirsi del
buon senso. Non usare
l’utensile se stanchi o
sotto l’effetto di droghe,
alcool o farmaci. Una
distrazione anche momen-
tanea può provocare gravi
lesioni personali.
Vestirsi in modo
adeguato, evitando
indumenti ampi e gioielli.
Legare i capelli e tenere
questi, gli abiti ed i
guanti lontani dalle parti
mobili. Gli indumenti
ampi, i gioielli ed i capelli,
se lunghi, possono restare
impigliati nelle parti mobili.
Cuando utilice una
herramienta de motor,
manténgase a;erta, preste
atención a lo que está ha-
ciendo y aplique el sentido
común. No use la herra-
mienta cuando se sienta
cansado o se encuentre
bajo los efectos de drogas,
alchol o medicamentos.
Un momento de falta de
atención mientras utiliza una
herramienta de motor puede
ocasionar lesiones graves.
Seguridad personal
Vista prendas adecua-
das. No vista prendas o
alhajas sueltas. Sujete el
calbello largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los
guantes alejados de
las piezas móviles. Las
prendas o alhajas sueltas
o el cabello pueden ser
atrapados en las partes
móviles.
Seguridad personal
Proteggere gli utensili
elettrici dalla pioggia o
dall’umidità. L’ingresso
di acqua in un uten-
sile elettrico aumenta
il rischio di scosse
elettriche.
No exponga las her-
ramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones
húmedas. El agua que
entra a una herramienta
eléctrica aumenta el
riesgo de electrochoque.
Usare il cavo di
alimentazione in modo
corretto. Non utiliz-
zarlo per trasportare
l’utensile o per estrarre
la spina dalla presa.
Tenerlo lontano da
fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti
mobili. Se danneggiato,
sostituirlo immediata-
mente. L’uso di un cavo
di alimentazione danneg-
giato aumenta il rischio di
scosse elettriche.
No maltrate el cordón
eléctrico. No use el
cordón para acarrear
las herramientas o
para desenchufarlas
de un tomacorriente.
Mantenga el cordón
lejos del calor, aceite,
borde alados o piezas
en movimiento. Susti-
tuya inmediatamente
los cordones dañados.
Los cordones dañados
aumentan el riesgo de
electrochoque.
Se si impiega l’utensile
all’esterno, usare
l’apposito cavo
di alimentazione
contrassegnato dalle
lettere “W-A” o “W”.
Tali cavi sono adatti
all’uso in esterni e
riducono il rischio di
scosse elettriche. Il
cavo di alimentazione
impiegato deve essere
adeguato ai requisiti
elettrici dell’utensile.
L’uso di un cavo
sottodimensionato causa
un calo di tensione della
linea, con conseguente
perdita di potenza e
surriscaldamento.
Cuando trabaje con una
herramienta eléctrica
a la intemperie, use un
cordón alargador de
exterior marcado «W-A»
o «W». Estos cordones
son clasicados para
uso exterior y reducen el
riesgo de electrochoque.
Cuando utilice un cordón
alargador, asegúrese de
que sea lo bastante grueso
para conducir la corriente
que su herramienta va a
consumir. Un cordón de
calibre insuciente causará
una caída en la tensión de
línea dando por resultado
la pérdida de potencia y
sobrecalentamiento.

Safety Warnings Sicherheitswarnshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignes de Sécurité
English Deutsch Nederlands Francais
9
Ein versehentliches Starten
von Elektrowerkzeugen
vermeiden. Sicherstellen,
dass das Werkzeug vor dem
Einstecken in die Steckdose
ausgeschaltet ist. Werkzeuge
nicht mit dem Finger am
Auslöseknopf herumtragen
oder eingeschaltete
Werkzeuge an der Steckdose
anschließen. Das fordert
Unfälle geradezu heraus.
Zorg dat het gereedschap
niet per ongeluk start.
Controleer of u de trekker
niet ingedrukt houdt terwijl
u een batterij plaatst. Het
gereedschap dragen met
uw vinger op de trekker,
of een batterij plaatsen
met de trekker ingedrukt,
is vragen om ongevallen.
Einstellschlüssel
entfernen, bevor das
Werkzeug eingeschaltet
wird. Ein Schlüssel, der an
einem rotierenden Teil des
Werkzeugs gelassen wird,
kann zu Verletzungen führen.
Reik niet te ver. Zorg dat
u altijd stevig staat en
uw evenwicht bewaart.
Een goed evenwicht
maakt het gemakkelijker
om het gereedschap in
onverwachte situaties
onder controle te houden.
Nur sichere Ausrüs-
tung verwenden. Immer
Schutzbrillen verwen-
den. Bei entsprechenden
Arbeiten müssen auch
eine Staubmaske, rutsch-
sichere Sicherheitsschuhe,
ein Schutzhelm oder
Gehörschutz verwendet
werden. Werden diese
Maßnahmen nicht ergriffen,
kann es zu Verletzungen
kommen.
Klemmen oder andere
praktische Mittel verwen-
den, um das Werkstück
an einer stabilen Basis zu
befestigen. Das Werkstück
ist instabil, wenn es von
Hand oder gegen den Kör-
per gehalten wird. Das kann
zu einem Kontrollverlust und
zu Verletzungen führen.
Gebruik
veiligheidsapparatuur.
Draag altijd
oogbescherming.
Gebruik indien nodig
een stofmasker, antislip-
veiligheidsschoenen, een
helm of oorbescherming.
Slordigheid kan
persoonlijke letsels
veroorzaken.
Gebruik klemmen of an-
dere praktische hulpmid-
delen om het werkstuk
vestig aan een stabiel
platform vast te maken.
Het werkstuk met de hand
vasthouden of tegen uw
lichaam klemmen kan
verlies van controle en per-
soonlijk letsel veroorzaken.
Avoid accidental
starting. Be sure switch
is off before plugging
in. Carrying tools with
your nger on the switch
or plugging in tools that
have the switch on invites
accidents.
Remove adjusting keys
or wrenches before
turning on the tool. A
wrench or a key that is
left attached to a rotating
part of the tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep
proper footing and bal-
ance at all times. Proper
footing and balance
enable better control of
the tool in unexpected
situations.
Use safety equipment.
Always wear eye pro-
tection. Dust mask, non-
skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection
must be used for appro-
priate conditions. Failure
to do so could result in
personal injury.
Use clamps or other
practical ways to se-
cure and support the
workpiece to a stable
platform. Holding the
work by hand or against
your body is unstable
and may lead to loss
of control and personal
injury.
Tool Use and Care
Évitez un démarrage
intempestif, avec
l’interrupteur sur arrêt
avant de brancher. Le
transport d’outils avec
doigt sur la détente et leur
branchement avec leur
interrupteur sur marche
sont sources d’accidents.
Retirez toute clé de
réglage de l’outil avant
sa mise en service. Toute
clé restée attachée à une
pièce en rotation de l’outil
peut provoquer des bles-
sures corporelles.
Ne présumez pas de
vos forces. Restez bien
stable et en équilibre
à tout moment. Une
position stable et bien
équilibrée vous permettra
de mieux réagir à une situ-
ation inattendue.
Utilisez des équipe-
ments de sécurité.
Portez toujours des
lunettes de protection.
Utilisez un masque de
protection contre la pous-
sière, des chaussures an-
tidérapantes, un casque
et des protections audi-
tives pour travailler dans
les meilleures conditions.
Un manquement à ces
règles de sécurité peut
provoquer des accidents
corporels.
Utilisez des valets
d’établi ou tout autre
moyen pour assurer un
maintien correct de la
pièce sur un plan stable.
Maintenir la pièce à la main
ou contre votre corps est
instable et peut entraîner
une perte de contrôle et
des accidents corporels.
Utilisation de l’outil et
précautions
Nicht zu weit vorbeugen. Zu
allen Zeiten einen sicheren
Stand und ein sicheres
Gleichgewicht behalten.
Ein sicherer Stand und ein
sicheres Gleichgewicht
erlauben in unerwarteten
Situationen eine bessere
Kontrolle über das Werkzeug.
Verwendung und Pege
des Werkzeugs
Verwijder sleutels
of tangen voor u het
gereedschap inschakelt.
Een sleutel of tang die aan
een draaiend onderdeel
van het gereedschap
klemt kan persoonlijke
verwondingen veroorzaken.
Gebruik en verzorging
van het gereedschap
Das Werkzeug nicht mit
Gewalt ansetzen. Das
Werkzeug die Arbeit
verrichten lassen. Das
richtige Werkzeug für die
Anwendung einsetzen.
Das richtige Werkzeug
führt die Arbeit besser und
sicherer in dem Takt durch
für das es ausgelegt ist.
Forceer het gereedschap
niet. Laat het voor u
werken. Gebruik het
juiste gereedschap voor
de toepassing. Het juiste
gereedschap levert beter
en veiliger werk, tegen de
snelheid waarvoor het is
gemaakt.
Do not force tool. Let
the tool do the work.
Use the correct tool
for your application.
The correct tool will do
the job better and safer
at the rate for which it is
designed.
Ne forcez pas sur
l’outil, laissez-le faire
le travail. Utilisez l’outil
approprié à votre type
de travail. L’utilisation de
l’outil adéquat vous per-
mettra d’effectuer votre
travail au mieux et dans
de meilleures conditions
de sécurité au rythme
pour lequel il a été conçu.
With tool unplugged,
make daily inspection
to assure free move-
ment of nosepiece and
trigger. Do not use tool if
nosepiece or trigger sticks
or binds.
Bei von der Stromver-
sorgung abgetrenntem
Werkzeug täglich Kontrollen
durchführen, um die freie
Bewegung des Nasenstücks
und des Auslöseknopfs si-
cherzustellen. Das Werkzeug
nicht verwenden, wenn
Nasenstück oder Auslöseknopf
klemmen oder schleifen.
Controleer dagelijks of
de neus en de trekker vrij
kunnen bewegen (neem
eerst de stekker uit het
stopcontact). Gebruik het
gereedschap niet als
de neus of de trekker
haperen of blokkeren.
Avec l’outil débranché,
effectuez une inspec-
tion quotidienne pour
vérier la liberté de
mouvement du nez et
de la gâchette. N’utilisez
pas l’outil si le nez ou la
gâchette colle ou coince.

10-
Suomi Norwegian Svenska Dansk
Unngå utilsiktet starting.
Se til at bryteren er slått av
før du plugger inn lednin-
gen. Å bære verktøyet med
ngeren på bryteren eller å
plugge inn verktøy som har
bryteren slått på er å be
om uhell.
Undvik att starta vektyget
oavsiktligt. Se till att kon-
takten är avstängd innan
verktyget ansluts. Att bära
verktyg med ngret på
avtryckarkontakten eller
att ansluta verktyg som är
på inbjuder till olyckor.
Varo tahatonta
käynnistymistä. Varmista,
ettei kytkin ole päällä
ennen kuin liität pistokkeen.
Jos kannat työkaluja
sormi laukaisimella
tai panet akkuyksikön
työkaluun laukaisimen
ollessa alaspainettuna,
aiheutat ehdoin tahdoin
onnettomuuden.
Poista säätöavaimet
tai ruuviavaimet ennen
työkalun käynnistystä.
Jos säätö-tai ruuviavain
jätetään kiinni työkalun
pyörivään osaan, se voi
aiheuttaa henkilövamman.
Fjern justeringsnøkler
eller strammenøkler før
du skrur på verktøyet. En
skrunøkkel eller en nøkkel
som henger på en roterende
del av verktøyet, kan
resultere i personskader.
Ta bort justeringsnycklar
och skruvnycklar
innan verktyget slås
på. En justerings- eller
skruvnyckel som lämnas
kvar på roterande del
av verktyget kan orsaka
personskada.
Käytä suojavarusteita.
Käytä aina silmäsuojus-
ta. Pölysuojus, liukumat-
tomat suojajalkineet,
suojakypärä tai kuulosuo-
jus ovat välttämättömiä.
Niiden käytön laiminlyönti
voi aiheuttaa henkilövam-
man.
Ikke strekk deg for langt.
Ha godt fotfeste og
god balanse hele tiden.
Med godt fotfeste og god
balanse har du bedre
kontroll over verktøyet i
uventede situasjoner.
Använd
säkerhetsutrustning.
Använd alltid ögonskydd.
Dammskyddsmask,
säkerhetsskor med
halkfria sulor, hjälm
eller hörselskydd
måste användas när
förhållandena så kräver.
Underlåtenhet i detta
avseende kan resultera i
personskada.
Käytä pinteitä tai jotakin
muuta sopivaa tapaa
työkappaleen kiinni-
tykseen ja tukemiseen
vakaaseen alustaan.
Työn kiinnipitäminen käsin
tai kehoasi vasten on
epävakaa asento ja se voi
johtaa hallinnan menetyk-
seen ja henkilövammaan.
Bruk klemmer eller
andre praktiske måter å
sikre og støtte ar-
beidsstykket til en stabil
plattform. Det er ustabilt
å holde arbeidet for hånd
eller mot kroppen din, og
kan føre til at du mister
kontroll og forårsaker
personskader.
Använd tvingar eller
andra praktiska sätt att
hålla fast och ge stöd
åt arbetsstycket mot
ett stadigt underlag. Att
hålla arbetsstycket med
handen eller mot kroppen
kan leda till att du tappar
kontrollen och lider
personskada.
Turvavaroitukset Sikkerhetsadvarsler Säkerhets Föreskrifter Sikkerhedsadvarsler
Undgå utilsigtet igang-
sætning. Sørg for at
kontakten er slået fra,
før stikket sættes til. Det
inviterer til uheld, hvis
De bærer værktøjet med
ngeren på kontakten,
eller tilslutter værktøj med
tændt kontakt.
Aftag justeringsnøgler
eller skruenøgler før der
tændes for værktøjet. En
skruenøgle eller nøgle der
efterlades på en af værk-
tøjets roterende dele kan
resultere i personskade.
Brug holdere og andre
praktiske måder til at
sikre og støtte emnet
til et stabilt underlag.
Det er ustabilt at holde
emnet med hånden eller
mod kroppen. Det kan
føre til tab af kontrol og
personskade.
Työkalun käyttö ja hoito
Älä kurota liian kauas.
Säilytä aina tasapaino
ja varma jalansija.
Varma jalansija ja tasa-
paino auttavat työkalun
asianmukaisessa hallin-
nassa odottamattoman
tilanteen sattuessa.
Bruk og vedlikehold av
verktøyet
Ikke strekk deg for
langt. Ha godt fotfeste
og god balanse hele
tiden. Med godt fotfeste
og god balanse har
du bedre kontroll over
verktøyet i uventede
situasjoner.
Användning och vård
av verktyget
Sträck dig inte för långt.
Se till att du alltid har
gott fotfäste och god
balans. Ordentligt fotfäste
och god balans gör det
lättare att styra verktyget i
oväntade situationer.
Brug sikkerhedsudstyr.
Bær altid øjenværn.
Støvmaske, skridsikre
sko, sikkerhedshjelm eller
høreværn skal anvendes
til passende forhold. Undl-
adelse heraf kan resultere
i personskade.
Værktøjets brug og
pasning
Ræk ikke for langt. Hold
hele tiden passende
fodfæste og balance.
Med passende fodfæste
og balance har De bedre
kontrol over værktøjet i
uventede situationer.
Älä pakota työkalua.
Anna työkalun
suorittaa työ. Käytä
sovellukseen sopivaa
työkalua. Sopiva työkalu
suorittaa työn paremmin
ja turvallisemmin sille
suunnitellulla nopeudella.
Ikke tving verktøyet. La
verktøyet gjøre arbeidet.
Bruk et verktøy som
passer til jobben. Rett
verktøy vil gjøre en bedre
og sikrere jobb i det
tempoet den er utviklet for.
Tvinga inte verktyget.
Låt verktyget göra
jobbet. Använd
rätt verktyg för din
applikation. Rätt
verktyg gör jobbet bättre
och säkrare med den
hastighet för vilken det är
konstruerat.
Tving ikke værktøjet.
Lad værktøjet gøre
arbejdet. Brug
korrekt værktøj til
anvendelsen. Korrekt
værktøj udfører opgaven
bedre og mere sikkert
i den hastighed, det er
konstrueret til.
Työkalun ollessa
irrotettuna, suorita
päivittäinen tarkastus
varmistaaksesi, että
nokkakappale ja
laukaisin liikkuvat
esteettömästi. Älä käytä
työkalua, jos nokkakappale
tai laukaisin juuttuu kiinni
tai liikkuu vaivalloisesti.
Foreta en daglig kontroll,
med verktøyet utplugget,
for å se at munnstykket
og utløseren kan
bevege seg fritt. Ikke
bruk verktøyet hvis
munnstykket eller
utløseren hekter seg opp
eller sitter fast.
Med verktyget
strömlöst, utför daglig
besiktning varvid tillses
att nosstycket och
avtryckaren rör sig fritt.
Använd inte verktyget
om nosstycket eller
avtryckaren kärvar.
Med værktøjets stik
trukket ud af kontakten
foretages dagligt
eftersyn for at sikre fri
bevægelighed
af mundstykke og
trigger. Værktøjet
må ikke anvendes, hvis
mundstykke eller trigger
sidder fast eller binder.

Italian Espanol
11
Non compiere movimenti
impropri. Tenere sempre
la posizione e l’equilibrio
corretti. Una postura
adeguata e l’equilibrio
migliorano il controllo
sull’utensile anche in
situazioni impreviste.
Evitare l’accensione ac-
cidentale. Prima di inserire
la spina, assicurarsi che
il pulsante di comando
non sia premuto. Tenere
il dito sul pulsante di co-
mando durante il trasporto
dell’utensile o collegare
utensili con il pulsante
premuto facilita il vericarsi
di incidenti.
Usare l’equipaggiamento
di sicurezza. Indos-
sare sempre occhiali
protettivi. A seconda
dei casi, indossare
mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza anti-
scivolo, elmetto o cufe.
L’inosservanza di queste
istruzioni può provocare
lesioni personali.
Fissare il pezzo da
lavorare ad un sup-
porto stabile con
appositi dispositivi di
tenuta. Tenere il pezzo
in mano o contro il pro-
prio corpo non è sicuro e
può provocare la perdita
del controllo con conseg-
uenti lesioni personali.
Evite el arranque accidental.
Cerciórese que el interruptor
esté apagado antes de
enchufar la herramienta.
El acarrear las herramientas
con el dedo en el interruptor
o enchufarlas con el
interruptor activado puede
causar accidentes.
Retire las lllaves o
pinzas de ajuste antes
de encender la herra-
mienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre
una parte giratoria puede
ocasionar lesiones.
No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momen-
to una posición adecuada
y el equilibrio. La posición
y el equilibrio adecuados le
permiten contrilar mejor la
herramienta ante situaciones
inesperadas.
Use equip de seguridad.
Use siempre protección
para los ojos. A n de
trabajar en las condiviones
apropiadas, debe usar más-
cara para polvo, calzado de
seguridad antideslizante,
casco duro o protección
para los oídos. El no utilizar
estos elementos puede
ocasionar lesiones.
use mordazas u otro
método práctico para
asegurar y soportar el
lugar de trabajo en una
plataforma estable. El
sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra el
cuerpo resulta inestable y
puede ocasionar pérdida
del control y lesiones.
Uso y cuidado de
la herramienta
Prima di azionare
l’utensile, rimuovere le
chiavette di registro. Una
chiave rimasta inserita
in una parte mobile
dell’utensile può provocare
lesioni personali.
Uso e cura dell’
utensile
Avvertenze di Sicurezza Avisos de Seguridad
Non sforzare l’utensile;
lasciarlo agire. Usare
sempre l’utensile
adeguato. L’uso
dell’utensile adeguato
garantisce un lavoro
migliore e più sicuro, alla
velocità prevista.
No fuerce la herramienta.
Deje que la herramienta
haga su trabajo. utilice
la herramienta adecuada
para la aplicación
requerida. La herramienta
correcta podrá hacer el
trabajo mejor y con más
seguridad a la velocidad
para la que fue diseñada.
Una volta scollegato
l’utensile, ispezionarlo
giornalmente
controllando il
funzionamento della
testa e del pulsante di
comando. Non utilizzare
l’utensile se la testa o
il pulsante di comando
sono inceppati o bloccati.
Con la herramienta
desenchufada,
inspeccionarla
diariamente para
comprobar el movimiento
del mandril y el gatillo.
No usar la herramienta si
el mandril o el gatillo se
pega o atasca.

Safety Warnings Sicherheitswarnshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignes de Sécurité
12
Werkzeuge vorsichtig
warten. Bei richtig
gewarteten Werkzeugen ist
ein Klemmen seltener. Sie
sind außerdem leichter unter
Kontrolle zu halten.
Onderhoud het gereed-
schap zorgvuldig. Goed
onderhouden gereedsc-
hap zal minder snel vast-
lopen en is gemakkelijker
te controleren.
Store idle tools out
of reach of minors
and other untrained
persons. Tools are
dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with
care. Properly main-
tained tools are less
likely to bind and are
easier to control.
Entretenez l’outil avec
soin. Des outils cor-
rectement entretenus
diminuent les risques
de grippage et sont plus
faciles à maîtriser.
Das Werkzeug nicht ohne
den Aufkleber „Gefahr“
am Werkzeug einsetzen.
Fehlt der Aufkleber oder
ist er beschädigt oder
unleserlich, setzen Sie sich
mit Ihrem SENCO-Vertreter
in Verbindung, damit Sie
kostenlos einen neuen
erhalten.
Gebruik het gereedschap
niet als het gevarenlabel
ontbreekt. Als het label
ontbreekt, beschadigd
of onleesbaar is, neemt
u contact op met uw
vertegenwoordiger van
SENCO om gratis een
nieuw label te krijgen.
Do not use tool without
Warning Label on tool.
If label is missing,
damaged or unreadable,
contact your SENCO
representative to obtain a
new label at no cost.
N’utilisez pas l’appareil
sans l’étiquette de
sécurité. Si l’étiquette
est manquante,
endommagée ou illisible,
prendre contact avec
votre représentant
SENCO pour en obtenir
une autre.
Gebruik uitsluitend acces-
soires die de fabrikant voor
uw model heeft aanbevo-
len. Accessoires die ges-
chikt zijn voor een bepaald
gereedschap kunnen bij
een ander gereedschap
verwondingen veroorzaken.
Auf Fehlausrichtung
bzw. klemmende
oder wackelnde Teile,
gebrochene Teile oder
andere Zustände achten,
die den Einsatz oder die
Sicherheit des Werkzeugs
beeinträchtigen könnten.
Bei Schäden das Werkzeug
vor dem Einsatz reparieren
lassen. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete
Werkzeuge ausgelöst.
Controleer of de bewegende
onderdelen correct zijn
uitgelijnd zijn en goed
draaien, en of geen
onderdelen stuk zijn.
Inspecteer het gereedschap
op alles wat de werking en
veiligheid kan beïnvloeden.
Laat beschadigd
gereedschap herstellen
voor u het gebruikt.
Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht
onderhouden gereedschap.
Nur das vom Hersteller
für Ihr Modell empfohlene
Zubehör einsetzen. Zube-
hör, das für die eine Sorte
Werkzeug geeignet sein
mag, kann zu Verletzungen
führen, wenn es mit einer
anderen Sorte Werkzeug
verwendet wird.
Check for misalignment
or binding of moving
parts, breakage of
parts, and any other
condition that may
affect the tool’s
operation and safety.
If damaged, have the
tool serviced before
using. Many accidents
are caused by poorly
maintained tools.
Use only accessories
that are recommended
by the manufacturer for
your model. Accessories
that may be suitable for
one tool may create a risk
of injury when used on
another tool.
Vériez qu’il n’y a pas
de mauvais aligne-
ment ou grippage des
pièces en mouvement,
ou toute autre condition
qui pourrait affecter le
bon fonctionnement de
l’outil ou compromettre la
sécurité. Si vous constatez
un dommage quelconque,
faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. Des outils mal
entretenus sont à l’origine de
beaucoup d’accidents.
N’utilisez que des acces-
soires recommandés par
votre fabricant et adaptés
à votre modèle d’outil. Des
accessoire conçus pour un
type d’outil peuvent provo-
quer des risques d’accident
s’ils sont utilisés sur un
autre modèle.
®
Kundendienst am
Werkzeug darf nur durch
zugelassenes SENCO
Reparaturpersonal
durchgeführt werden.
Reparaturen oder
Wartungsarbeiten, die durch
unqualiziertes Personal
ausgeführt werden, können
zu Verletzungen führen.
Bei Reparaturarbeiten
am Werkzeug nur
Originalersatzteile
einsetzen. Die
Anweisungen im
Abschnitt „Wartung“
in diesem Handbuch
befolgen. Die
Verwendung von nicht
zugelassenen Teilen oder
das Nichteinhalten der
Wartungsanweisungen
kann zu Stromschlag oder
Verletzungen führen.
Het onderhoud van
het gereedschap mag
uitsluitend worden
uitgevoerd door erkend
onderhoudspersoneel
van SENCO. Onderhoud
of herstellingen die worden
uitgevoerd door onbevoegd
personeel kunnen tot
verwondingen leiden.
Gebruik bij het onderhoud
van het gereedschap
uitsluitend identieke
vervangstukken. Houd
u aan de instructies in
het gedeelte Onderhoud
van deze handleiding.
Het gebruik van niet
erkende onderdelen of
het verwaarlozen van de
onderhoudsinstructies kan
tot elektrische schok of
verwondingen leiden.
Service
When servicing a tool,
use only identical
replacement parts.
Follow instructions
in the Maintenance
section of this manual.
Use of unauthorized
parts or failure to follow
Maintenance Instructions
may create a risk of shock
or injury.
Tool service must be
performed only by
Authorized SENCO repair
personnel. Service or
maintenance performed by
unqualied personnel may
result in a risk of injury.
L’entretien de l’outil ne
doit être assuré que par
du personnel autorisé et
qualié de SENCO. De
l’entretien assuré ou des
réparations effectuées par
du personnel non qualié
peuvent occasionner des
risques d’accident.
Entretien
Lors d’un entretien
ou d’une réparation,
n’utilisez que des pièces
de rechange identiques.
Suivez les instructions
de ce manuel dans la
section maintenance.
L’utilisation de pièces
non autorisées ou un
manquement aux règles
de maintenance peut
provoquer un risque
d’électrocution ou des
blessures.
Kundendienst Onderhoud
Authorized
Service Center
®
Unbenutzte Werkzeuge
außerhalb der Reichweite
von Minderjährigen und
anderen nicht ausgebil-
deten Personen lagern.
Werkzeuge in den Händen
von unausgebildeten An-
wendern sind gefährlich.
Bewaar gereedschap
dat u niet gebruikt
buiten het bereik van
kinderen en andere niet-
opgeleide personen.
Gereedschap is gevaarlijk
in de handen van niet-
opgeleide gebruikers.
Stockez les outils
non utilisés hors
d’atteinte des enfants
et des personnes non
entraînées. Ces outils
sont dangereux aux
mains de personnes
non entraînées.
English Deutsch Nederlands Francais

13
Suomi Norwegian Svenska Dansk
Vedlikehold verktøy-
ene nøye. Det er mindre
sannsynlig at vedlikeholdte
verktøy setter seg fast.
I tillegg er de lettere å
kontrollere.
Underhåll verktyg om-
sorgsfullt. Väl under-
hållna verktyg är mindre
benägna att kärva och är
lättare att styra.
Pidä hyvää huolta
työkaluistasi. Asianmu-
kaisesti huolletut työkalut
juuttuvat harvemmin
kiinni ja niitä on helpompi
ohjata.
Turvavaroitukset Sikkerhetsadvarsler Säkerhets Föreskrifter Sikkerhedsadvarsler
Vedligehold værktøjet
omhyggeligt.
Korrekt vedligeholdt
værktøj har mindre
tilbøjelighed til at binde
og er lettere at styre.
Älä käytä työkalua, jos
siinä ei ole vaaratarraa,
Jos tarra puuttuu, on
vioittunut tai sitä ei voi
lukea, ota yhteys SENCO:
n edustajaan saadaksesi
uuden tarran ilmaiseksi.
Använd inte verktyget
utan att skylten för
fara nns på verktyget.
Om skylten saknas, är
skadad eller oläslig, kon-
takta din SENCO-repre-
sentant för att kostnads-
fritt erhålla ny skylt.
Ikke bruk verktøy uten et
Fare-merke på verktøyet.
Hvis merket mangler, er
ødelagt eller uleselig, bør
du kontakte din SENCO-
representant for å få et
nytt merke gratis.
Brug ikke værktøjet
hvis der ikke sidder en
Fareetiket på værktøjet.
Hvis etiketten mangler, er
beskadiget eller ulæselig,
skal De kontakte Deres
SENCO repræsentant for
at få en ny etiket uden
omkostninger.
Tarkista, etteivät liikkuvat
osat ole väärin suunnatut
eivätkä kiinnitarttuneet,
tarkasta ettei ole mitään
rikkinäistä osaa tai muuta
olosuhdetta, joka voi vai-
kuttaa työkalun toiminta-
an ja turvallisuuteen. Jos
työkalu on vioittunut, se
on korjattava ennen kuin
sitä käytetään. Monen
onnettomuuden syynä on
huonosti huollettu työkalu.
Kontroller at det ikke er
noen bevegelige deler
som sitter fast eller er
feilinnstilt, og at det ikke
er noen ødelagte deler
eller andre forhold som
kan påvirke bruken av og
sikkerheten til verktøyet.
Mange ulykker forårsakes
av at verktøyene ikke
vedlikeholdes godt nok.
Kontrollera att inga
rörliga delar kärvar
eller är dåligt inställda,
är trasiga och att inga
andra förhållanden
föreligger som kan
påverka verktygets
funktion och säkerhet.
Om verktyget är skadat
ska det repareras före
användning. Många
olyckor orsakats av illa
underhållna verktyg.
Käytä ainoastaan
valmistajan omalle
mallillesi suosittelemia
lisävarusteita. Yhdelle
työkalulle sopiva
lisävaruste voi aiheuttaa
henkilövamman vaaran,
jos sitä käytetään toisen
työkalun kanssa.
Använd endast tillbehör
som rekommenderas
av tillverkaren för din
modell. Tillbehör som
kan vara lämpliga för ett
verktyg kan orsaka risk
för skada när det används
på ett annat verktyg.
Bare bruk tilbehør
som anbefales av
leverandøren av din
modell. Tilbehør som
passer for ett verktøy,
kan forårsake skader når
det brukes med et annen
verktøy.
Service på verktyget
får endast utföras av
auktoriserade SENCO
reparationspersonal.
Service eller underhåll
som utförs av ej
kvalicerad personal kan
resultera i risk för skada.
Työkalun huollon
saa suorittaa vain
valtuutettu SENCO:
n huoltohenkilöstö.
Epäpätevän henkilöstön
suorittama huolto voi
aiheuttaa henkilövamman
vaaran.
Verktøyservice må
utføres av autoriserte
reparasjonspersonell
fra SENCO. Service eller
vedlikehold som utføres
av ukvalisert personell,
kan resultere i skader.
När service görs på ett
verktyg, använd endast
identiska utbytesdelar.
Följ anvisningarna i
underhållsavsnittet i
denna instruktionsbok.
Användning av ej
auktoriserade delar eller
underlåtenhet att följa
underhållsanvisningarna
kan skapa en risk för
elektrisk stöt eller skada.
Työkalun huoltoon saa
käyttää ainoastaan
alkuperälsiä varaosia.
Noudata tämän ohjekirjan
osassa Huolto olevia
ohjeita. Ei alkuperäisten
osien käyttö tai huolto-
ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun tai
hennkilövamman vaaran.
Når du utfører service
på verktøyet, skal du
bare bruke identiske
erstatningsdeler.
Følg instruksjonene i
vedlikeholdsdelen av
denne manualen. Hvis du
bruker uautoriserte deler eller
ikke følger vedlikeholdsinstr
uksjonene, kan det resultere
sjokk eller skade.
Service af værktøjet
må kun udføres af
autoriserede SENCO
teknikere. Service eller
vedligeholdelse, som
udføres af ufaglært
personale, kan resultere
i risiko for personskade.
Når De vedligeholder
værktøj, må De kun
bruge identiske
reservedele. Følg
instruktionerne i afsnittet
om Vedligeholdelse i
håndbogen. Anvendelse
af uautoriserede dele
eller undladelse af at
følge instruktionerne
om Vedligeholdelse kan
forårsage risiko for stød
eller personskade.
Kontroller værktøjet
for skævheder eller
binding af bevægelige
dele, brud på dele
og eventuelle andre
tilstande, som kan
påvirke værktøjets
drift og sikkerhed. Hvis
værktøjet er beskadi-
get, skal det repareres
før brug. Mange uheld
forårsages af dårligt
vedligeholdt værktøj.
Brug kun ekstraudstyr
som anbefales af
fabrikanten til Deres
model. Ekstraudstyr, som
egner sig til et værktøj
kan forårsage risiko for
personskade, når det
anvendes sammen med
andet værktøj.
Valtuutettu huoltokeskus Service Service Service
Kun työkalut eivät
ole käytössä, ne on
säilytettävä poissa
alaikäisten ja koulutta-
mattomien henkilöiden
ulottuvilta. Työkalut ovat
vaarallisia kouluttamat-
tomissa käsissä.
Oppbevar stillestående
verktøy langt borte fra
småbarn og barn og an-
dre utrenede personer.
Verktøyet kan utgjøre en
fare hvis det brukes av
personer som ikke kjen-
ner til dets funksjoner og
virkemåte.
Förvara verktyg som inte
är i användning utom
räckhåll från minderåriga
och personer som inte är
utbildade i dess använ-
dning. Verktyg är farliga i
händerna på personer som
saknar utbildning i dess
handhavande.
Opbevar værktøj der
ikke anvendes uden fo
børns og andre ukyn-
dige personers ræk-
kevidde. Værktøj er farligt
i hænderne på ukyndige
brugere.
®
Authorized
Service Center
®

Italian Espanol
14
Garantire un’adeguata
manutenzione. Gli uten-
sili sottoposti a regolare
manutenzione si bloccano
con minor facilità e sono
più agevoli da controllare.
Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las her-
ramientas bien mantenidas
tienen menos probabilidades
de agarrotarse y resulta más
sencillo controlarlas.
Avvertenze di Sicurezza Avisos de Seguridad
Non utilizzare l’utensile pri-
vo dell’etichetta Pericolo.
Se l’etichetta è mancante,
danneggiata o illeggibile
contattare il rappresent-
ante SENCO per ricevere
gratuitamente una nuova
etichetta.
No use la herramienta sin
la etiqueta de Avisos de
Seguridad. Si la etiqueta
esta dañada, no se puede
leer o falta completamente.
Comuníquese con su
representante de SENCO
para obtener una etiqueta
nueva.
Vericare l’eventuale
disassamento o
bloccaggio delle parti
mobili, la rottura di parti e
qualsiasi altra condizione
che possa compromettere
il funzionamento e la
sicurezza dell’utensile.
Se danneggiato, far
riparare l’utensile prima
di utilizzarlo. Molti incidenti
sono dovuti ad una
manutenzione inadeguata
dell’utensile.
Utilizzare esclusiva-
mente gli accessori con-
sigliati dal fabbricante
per il modello specico.
L’uso di accessori diversi
può provocare potenziali
lesioni.
Durante gli interventi
di manutenzione, usare
esclusivamente i pezzi
di ricambio indicati e
seguire le istruzioni
fornite nella sezione
Manutenzione del
presente manuale. L’uso
di parti non approvate
o l’inosservanza delle
Istruzioni di Manutenzione
possono provocare
potenziali scosse elettriche
o lesioni.
La manutenzione
dell’utensile va eseguita
esclusivamente dal
personale autorizzato
SENCO. Eventuali
interventi di assistenza o
manutenzione effettuati da
personale non qualicato
possono provocare
potenziali lesioni.
Verique si las
partes móviles no
están desalineadas o
agarrotadas, si hay piezas
rotas o si existe alguna
otra condición que pueda
afectar el funcionamiento
y la seguridad de la
herramienta. Si la
herramienta está dañada,
hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes
se deben a herramientas mal
mantenidas.
Use sólo accesorios reco-
mendados por el fabricante
de su modelo. Los acceso-
rios que resultan apropiados
para un modelo pueden
crear riesgos de lesiones
cunado se utilizan con otra
herramienta.
Servicio técnico
Cuando realice tareas
de servicio en una
herramienta, use sólo
piezas de repuesto
idénticas. Siga las
instrucciones de la
sección de Mantenimiento
de este manual. El uso
de piezas no autorizadas
o la falta de observación
de las instrucciones de
mantenimiento puede
ocasionar riesgos de choque
eléctrico o lesiones.
Las tareas de servicio
técnico de la herramienta
deben ser realizadas
sólo por personal de
reparaciones de SENCO
autorizado. Las tareas de
servicio o mantenimiento
realizadas por personal no
clicado purden ocasionar
riesgos de lesiones.
Assistenza
Riporre gli utensili
inutilizzati lontano dalla
portata di minori e di
personale non esperto.
L’uso dell’utensile da parte
di personale non qualica-
to può risultare pericoloso.
Guardar las herramien-
tas fuera del alcance
de los niños y de otras
personas sin experien-
cia. Las herramientas son
peligrosas en manos de
usuarios sin experiencia.
®
Authorized
Service Center
®

Safety Warnings Sicherheitswarnshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignes de Sécurité
English Deutsch Nederlands Francais
15
Beim Bohren in Wänden,
Böden oder, wo immer
Strom führende Leitungen
angetroffen werden können,
KEINE METALLTEILE DES
WERKZEUGS BERÜHREN!
Das Werkzeug nur an den
isolierten Greifächen
halten, um einen
Stromschlag zu vermeiden,
falls durch Strom führende
Leitungen gebohrt wird.
Bij het boren in wanden,
vloeren of andere plaatsen
waar zich elektrische
bedrading onder spanning
kan bevinden, MAG U
GEEN ENKEL METALEN
DEEL VAN DE MACHINE
AANRAKEN! Houd het
gereedschap uitsluitend
vast bij de geïsoleerde
grepen, om elektrische
schok te voorkomen als
u een stroomdraad zou
raken.
When drilling into walls,
oors or wherever “live”
electrical wire may be
encountered, DO NOT
TOUCH ANY METAL
PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool only by the
insulated grasping sur-
faces to prevent electric
shock if you drive into a
“live” wire.
NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE
DE L’OUTIL si vous devez
percer dans des murs ou
planchers où peuvent se
trouver des conducteurs
électriques sous ten-
sion. Maintenez l’outil
par ses parties isolées
pour prévenir tout risque
d’électrocution s’il arrive
que vous percez un con-
ducteur sous tension.
Tool Operation Verwendung des Werkzeugs Gebruik van het gereedschap Utilisation de l’Outil
English Deutsch Nederlands Francais
Beladen des
Werkzeugs:
Sicherstellen, dass die
Schraubenköpfe auf der
Oberseite des Kunststo
ffverbindungsmaterials
aufsitzen. Das verhindert
Beschädigung der
Streifenführung.
Auf richtige
Längeneinstellung der
Verbindungselemente
achten (siehe „Einstellung
der Länge der
Verbindungselemente“,
Seite 21).
Den Streifen in die Streifen-
führung einführen.
Het gereedschap
laden:
Controleer of de
schroefkoppen goed
contact maken met de
bovenzijde van de plastic
strip. Dit voorkomt schade
aan de stripgeleider.
Controleer of de
schroeengte correct
is ingesteld (zie “De
schroeengte instellen”,
pagina 21).
Voer de strip in de
stripgeleider.
Loading the Tool:
Check to be sure the
heads of the screws
are resting on top of the
plastic collation material.
This will prevent damage
to the strip guide.
Check for proper
fastener length setting
(see “Setting the fastener
length” page 21).
Feed the strip into the
strip guide.
Chargement de
l’outil :
Vériez que les têtes
des vis reposent bien
sur le sommet de la
bande collectrice en
plastique pour éviter
d’endommager le guide.
Vériez que la longueur
de la xation est correcte-
ment ajustée (voir « Ajust-
ement de la longueur de
la xation » page 21).
Alimentez la bande
dans le guide.
Den Streifen vorbewegen,
bis der 2. leere Schlitz mit
dem Bit ausgerichtet ist.
Das stellt den richtigen
Vorschub des Streifens
sicher, sobald das
Nasenstück eingedrückt
wird.
Beweeg de strip
voorwaarts tot de tweede
lege plaats in lijn komt
met de bit. Dit zorgt voor
de correcte verplaatsing
van de strip wanneer de
neus wordt ingedrukt.
Den Streifen zum Ent-
fernen aus der Oberseite
des Nasenstücks ziehen.
Om de strip te verwij-
deren, trekt u hem langs
de bovenzijde van de neus
door het gereedschap.
Move the strip forward
until the 2nd empty slot
is aligned with the bit.
This will allow for the
proper strip advancement
once the nosepiece is
depressed.
To remove the strip, pull
it through from the top of
the nosepiece.
Pour enlever la bande,
tirez-la à travers le
dessus du nez.
Faîtes avancer la
bande jusqu’à ce que
la 2ème fente vide soit
alignée avec la broche.
Ceci permettra un
avancement correct de
la bande dès que l’on
fera pression sur le nez.
Houd het gereedschap
in de mate van het
mogelijke in een rechte
hoek tegenover het
werkvlak.
Wann immer möglich das
Werkzeug im rechten
Winkel zu Arbeitsäche
halten.
Whenever possible, hold
the tool at a right angle to
the work surface.
Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil
perpendiculairement à la
surface de travail.

16
Suomi Norwegian Svenska Dansk
När man borrar in
i väggar, golv eller
varhelst det kan nnas
strömförande elledningar,
VIDRÖR INTE NÅGON
AV VERKTYGETS
METALLDELAR! Håll
verktyget endast i dess
isolerade greppytor för
att förhindra elektrisk
stöt om du borrar in i en
strömförande elledning.
Kun poraat seiniin,
lattioihin tai mihin
tahansa missä voi olla
jännitteellisiä sähköjohtoja,
ÄLÄ KOSKETA
MITÄÄN METALLIOSIA
TYÖKALULLA! Pidä
työkalusta kiinni
vain eristetyistä
tarttumispinnoista
estääksesi sähköiskun,
jos satut poraamaan
jännitteelliseen johtoon.
Når du driller i vegger,
golv eller andre steder der
du kan treffe ”levende”
elektriske kabel, IKKE
RØR NOEN METALLDEL
AV VERKTØYET! Hold
verktøyet med den jordete
holdeoveraten for å
forhindre elektrisk sjokk
hvis du borer inn i en
”levende” kabel.
Turvavaroitukset Sikkerhetsadvarsler Säkerhets Föreskrifter Sikkerhedsadvarsler
Når De borer i vægge,
gulve eller hvor som
helst De kan støde
på spændingsførende
elektriske ledninger, MÅ
DE IKKE RØRE VED
NOGEN METALDELE
PÅ VÆRKTØJET!
Hold kun i værktøjet i
de isolerede gribeader
for at forhindre elektrisk
stød, hvis De rammer en
spændingsførende ledning.
Työkalun käyttö Bruk av verktøyet Användning av verktyget Betjening af værktøjet
Suomi Norwegian Svenska Dansk
Laddning av
verktyget:
Kontrollera för att vara
säker på att skruvarnas
huvuden vilar mot kolla-
tioneringsplastmaterialet.
Därmed förhindras skada
på bandguiden.
Tarkasta asianmukainen
ruuvin pituuden asetus
(ks. “ruuvin pituuden
asetus“, siv. 22).
Se till att rätt
fästdonslängd är inställd
(se ”Inställning av
fästdonslängd” sidan 22).
Sette skruer inn i
verktøyet
Pass på at skruehodene
hviler på toppen av
plastmaterialet. Det
forhindrer skader på
remseguiden.
Syötä nauha nauhanohjai-
meen. Mata bandet in i band-
guiden.
Mat remsen inn i remse-
guiden.
Siirrä nauhaa eteenpäin
kunnes toinen tyhjä
reikä on kohdistettu
ruuvauskärjen kanssa.
Tällöin nauha etenee
asianmukaiseti,
kun painetaan
kärkikappaletta.
Dra remsen fremover til
det andre tomme hullet
er på linje med borespis-
sen. Remsen blir nå dratt
fremover på rett måte når
munnstykket trykkes ned.
För bandet framåt
tills den andra tomma
springan är i linje med
mejselspetsen. Detta gör
att bandet förs framåt
med det rätta mellanrum-
met så snart nosstycket
trycks in.
Fjern remsen ved å dra
den gjennom toppen av
munnstykket.
Bandet avlägsnas genom
att man drar ut det genom
nosstyckets överdel.
Poista nauha vetämällä
sitä ylöspäin.
Kontroller korrekt
skruelængdeindstilling
(se “Indstilling af
skruelængden” side 22).
Bevæg båndet fremad
indtil det andet tomme
hul er på linie med boret.
Herved kan båndet
fremføres korrekt, når
mundstykket trykkes
ned.
Når som helst det er
muligt, skal værktøjet
holdes vinkelret på
arbejdsaden.
Työkalun lataus:
Tarkasta, että ruuvien
kannat ovat muovinauhan
päällä. Tämä estää
nauhanohjaimen
vahingoittumisen.
Mikäli mahdollista,
pidä työkalua suorassa
kulmassa työpintaan
nähden.
Pass på at
festeinnretningslengden
er rett innstilt (se ”Stille
inn festeinnretningen” side
22).
Hold verktøyet i rett vinkel
i forhold til arbeidsoverat-
en så langt det er mulig.
Håll verktyget när detta
är möjligt i rät vinkel mot
arbetsytan.
Fyldning af
værktøjet:
Kontroller at skruernes
hoveder hviler oven
på plastickollations
materialet. Herved
forhindres skader på
båndstyrelisten.
Før båndet ind i bånd-
styrelisten.
Båndet aftages ved at
trække det igennem fra
mundstykkets overside.

17
Italian Espanol
In caso di perforazione di
pareti, pavimenti o altre su-
perci che possono nascon-
dere cavi elettrici sotto
tensione, NON TOCCARE
NESSUNA PARTE METAL-
LICA DELL’UTENSILE! In
caso di contatto con cavi
sotto tensione, per evitare
scosse elettriche tenere
l’utensile esclusivamente
dalle apposite superci di
presa isolate.
Cuando taladre en paredes,
pisos o en todo lugar en el
que puedan encontrarse
cables elécticos alimenta-
dos (“vivos”), NO TOQUE
NINGUNA DE LAS PAR-
TES METÁLICAS DE LA
HERRAMIENTA, Sostenga
la herramienta sólo por las
supercies aisladas a n de
impedir el choque eléctrico
si usted se encuentra con
un cale “vivo”.
Avvertenze di Sicurezza Avisos de Seguridad
Uso dell’utensile Operación de la Herramienta
Italian Espanol
Controllare l’impostazione
di lunghezza della vite
(vedi “Impostazione della
lunghezza della vite” a
pagina 23).
Far avanzare il nastro
no ad allineare la
seconda scanalatura
vuota alla punta. In
questo modo si ottiene
l’avanzamento corretto
del nastro, non appena si
esercita forza sulla testa.
Per rimuovere il nastro
tirarlo dalla parte
superiore della testa.
Carga de la herramienta:
Asegúrese de que las
cabezas de los tornillos
descansen contra el
material plástico de
intercalación. De este
modo, se evitarán daños a
la guía de la faja.
Verique que el largo del
tornillo sea el adecuado (
vea “Ajuste del largo del
tornillo”, en la página 23).
Inserte la faja en la guía
para faja.
Haga avanzar la faja
hasta que la 2da. ranura
vacía quede alineada con
la broca. De este modo,
se permitirá que la faja
avance en forma adecuada
se presione la pieza de la
boca.
Para retirar la faja, tire de
la misma desde la parte
superior de la pieza de la
boca.
Siempre que resulte
posible, sostenga esta
herramienta en ángulo recto
respecto de la supercie de
trabajo.
Caricamento
dell’utensile:
controllare che le teste
delle viti poggino sulla par-
te superiore del nastro per
inserimento in materiale
plastico, per evitare danni
alla guida del nastro.
Inserire il nastro
nell’apposita guida.
Se possibile, tenere
l’utensile alla corretta
angolazione rispetto alla
supercie di lavoro.

Tool Operation Verwendung des Werkzeugs Gebruik van het gereedschap Utilisation de l’Outil
English Deutsch Nederlands Francais
18
(3) Laat de motor draaien.
De volgende schroef
wordt automatisch
aangebracht wanneer het
gereedschap tegen het
werkvlak wordt gedrukt.
(1) Den Auslöseknopf
ziehen, um den Motor zu
starten. (2) Das Nasenstück
mit gleich bleibender Kraft
gegen die Arbeitsäche
drücken. Das Werkzeug
erst von der Arbeitsäche
nehmen, wenn die
Kupplung ausrückt und das
Bit zu drehen aufhört, was
eine vollständig eingedrehte
Schrauben anzeigt.
(1) Druk de trekker in om
de motor te starten. (2)
Druk de neus met con-
stante kracht tegen het
werkvlak. Verwijder het
gereedschap niet van het
werkvlak voor de koppel-
ing lost en de bit stopt met
draaien: de schroef is nu
volledig ingedraaid.
(3) Den Motor weiter
laufen lassen. Die nächste
Schraube wird automa-
tisch eingerückt, wenn das
Werkzeug gegen die Arbe-
itsäche gedrückt wird.
Das Werkzeug besitzt eine
Tiefeneinstellung.
Mit einer Schraube einen
Versuch durchführen,
bevor die Tiefe endgültig
eingestellt wird, um die
geeignete Senkung der
Schraube sicherzustellen.
Die Senkung der Schraube
mit dem Rändelrad einstel-
len: Das Diagramm auf
dem Werkzeug gibt ent-
sprechende Hinweise.
Dit gereedschap is
voorzien van een
afstelbare diepteregeling.
Breng bij wijze van proef
één schroef aan voor u
de diepte denitief afstelt,
om te zorgen dat de kop
goed wordt verzonken.
Stel de verzinkdiepte
bij door aan het wieltje
van de diepteregeling
te draaien. Raadpleeg
de afbeelding op het
gereedschap voor de
juiste richting.
(1) Pull the trigger to start
the motor. (2) Press the
nosepiece, with constant
force, against the work
surface. Do not remove
the tool from the work
surface until the clutch
disengages and the bit
stops rotating, signaling a
fully driven screw.
(3) Continue to al-
low the motor to run.
The next screw will be
automatically fed into
place when the tool is
depressed against the
work surface.
This tool is equipped
with a depth control
adjustment.
Test drive one screw
before nalizing the depth
to ensure appropriate
countersink.
Adjust the countersink by
turning the depth adjust-
ment thumbwheel: Refer
to the graphics on the tool
for proper direction.
(1) Appuyez sur la
gâchette pour démarrer
le moteur. (2) Appuyez
le nez sur la surface de
travail avec une pression
constante. N’enlevez pas
l’outil de la surface de
travail avant débrayage
et arrêt de la rotation de
la broche indiquant que
l’opération de vissage est
complètement terminée.
(3) Appuyez de nouveau
sur la gâchette pour
permettre au moteur de
tourner. La vis suivante
sera automatiquement
alimentée à sa place dès
que vous appuierez l’outil
sur la surface de travail.
Cet outil est équipé d’un
système de réglage de la
profondeur.
Faites un essai avec une
vis avant de procéder au
réglage nal de la profon-
deur an de vous assurer
que la pénétration est
correcte.
Réglez la pénétration en
tournant la molette de
réglage de la profond-
eur : Référez-vous au
graphique gurant sur
l’outil pour trouver la
bonne direction.
This tool has a depth-
sensing clutch. When the
screw is countersunk to
the pre-set depth, it auto-
matically disengages and
makes a click or racheting
sound. This is normal and
signals completion of the
drive.
Cet outil posséde un
dispositif de mesure de
profondeur avec débray-
age. Lorsque la vis arrive
à la profondeur prédé-
terminée, le dispositif se
débraie automatiquement
et produit un clic, signi-
ant que le vissage est
terminé.
Dieses Werkzeug hat eine
Kupplung mit Tiefenfüh-
ler. Wenn die Schraube
zur voreingestellten Tiefe
versenkt ist, löst sich die
Kupplung automatisch
und erzeugt ein klickendes
Ratschengeräusch. Das ist
normal und zeigt an, dass
die Schraube vollständig
eingeschraubt ist.
Dit gereedschap is
voorzien van een kop-
peling met dieptevoeler.
Wanneer de schroef op de
vooraf ingestelde diepte
is verzonken, ontkoppelt
het toestel automatisch
en hoort u een klik of een
ratelgeluid. Dit is normaal
en betekent dat de schroef
volledig ingedraaid is.
To lock the switch in the
on position for continuous
operation, depress the
trigger switch and push in
the locking button. The
tool will continue to run.
To turn the tool off, from
a locked on condition,
squeeze and release the
trigger once. Before using
the tool (each time), be
sure that the locking but-
ton release mechanism is
working freely.
Pour bloquer la dé-
tente en position pour
un fonctionnement en
continu sans avoir à la
maintenir, appuyez des-
sus et pressez le bouton
de blocage. L’outil va
continuer à tourner. Pour
le couper à partir de
ce mode, appuyez de
nouveau sur la détente
et relâchez-la. Avant
chaque démarrage de
l’outil, vériez que le
mécanisme de libération
du bouton de blocage
fonctionne bien.
Zum Sperren des Aus-
löseknopfs für anhal-
tenden Betrieb den
Auslöseknopf drücken
und den Sperrknopf ein-
drücken. Das Werkzeug
läuft nun kontinuierlich.
Zum Ausschalten des
Werkzeugs bei gedrück-
tem Sperrknopf den Aus-
löseknopf einmal drücken
und loslassen. Jedes
Mal vor Verwendung des
Werkzeugs sicherstellen,
dass der Sperrknopf-
Lösemechanismus
reibungslos funktioniert.
Om de trekker voor con-
tinue werking te vergren-
delen, drukt u de trek-
kerschakelaar in en drukt
u op de blokkeerknop.
Het gereedschap blijft
nu werken. Om het na
het vergrendelen uit te
schakelen, drukt u één
keer op de trekker en laat
u los. Voor u het gereedsc-
hap gebruikt, moet u altijd
controleren of de blok-
keerknop vrij beweeg.

Suomi Norwegian Svenska Dansk
19
Työkalun käyttö Bruk av verktøyet Användning av verktyget Betjening af værktøjet
(1) Trykk ned utløseren
for å starte motoren.
(2) Trykk munnstykket,
med jevn styrke, mot
arbeidsoveraten.
Ikke fjern verktøyet fra
arbeidsoveraten til
kløtsjen koples ut og
borespissen slutter å
rotere, når en skrue er kjørt
helt inn.
(1) Vedä lilpaisimasta
käynnistääksesi moottorin.
(2) Paina kärkikappaletta
tasaisella voimalla
työpintaa vasten. Älä poista
työkalua työpinnalta ennen
kuin säppi aukeaa ja terä
lopettaa pyörimisen, joka
on osoituksena, että ruuvi
on pohjassa.
(1) Tryck in avtryckaren för
att starta motorn. (2) Tryck
nosstycket med konstant
tryck mot arbetsytan.
Tag inte bort verktyget
från arbetsytan förrän
kopplingen kopplar ur och
mejselspetsen slutar rotera,
vilket indikerar att skruven
är helt fastdragen.
(3) Anna moottorin käydä
edelleen. Seuraava ruuvi
menee automaattisesti
paikoilleen, kun työkalua
painetaan työpintaa
vasten.
(3) La motoren gå. Den
neste skruen mates
automatisk på plass når
verktøyet trykkes mot
arbeidsoveraten.
(3) Fortsätt att låt motorn
gå. Nästa skruv kommer
automatiskt att matas fram
när verktyget trycks mot
arbetsytan.
(3) Fortsæt med at lade
motoren køre. Den næste
skrue vil automatisk
blive ført på plads, når
værktøjet trykkes mod
arbejdsaden.
(1) Tryk på triggeren for
at starte motoren. (2)
Tryk på mundstykket
med konstant kraft mod
arbejdsaden. Flyt ikke
værktøjet fra arbejdsaden
før koblingen udløses, og
boret holder op med at
rotere, hvilket signalerer at
skruen er skruet helt i.
Tässä työkalussa on
syvyydenohjaussäätö. Detta verktyg
är utrustat med
djupkontrolljustering.
Prøv ut en skrue før du
fastsetter dybden, slik at
du får rett forsenkning.
Ruuvaa kokeeksi yksi
ruuvi ennen kuin päätät
syvyyden, varmistaaksesi
oikean upotuksen.
Skruva in en skruv på
prov innan du slutligt
bestämmer djupet så att
försänkningen blir den
rätta.
Juster forsenkningen ved
å vri dybdereguleringens
tommehjul. Se på
illustrasjonen på verktøyet
for rett veiledning.
Prøvekør en skrue
før dybden afsluttes
for at sikre korrekt
forsænkning.
Juster forsænkningen
ved at dreje ngerhjulet
på dybdejusteringen: Se
grakken på værktøjet
for korrekt retning.
Säädä upotusta
kääntämällä
syvyydensäätöpyörää.
Noudata työkalussa
olevaa piirustusta suunnan
ohjauksessa.
Verktøyet er
utstyrt med en
dybdekontrollregulering.
Justera försänkningen
genom att skruva
på tumhjulet för
djupjustering. Se graken
på verktyget för att
bestämma i vilken riktning
tumhjulet skall vridas.
Værktøjet er
udstyret med en
dybdekontroljustering.
Tässä työkalussa on
syvyydensäätökytkin. Kun
ruuvi on upotettu edeltä
kåsin asetettuun syvyyteen,
se irtoaa automaattisesti
ja kuuluu naksahdus- tai
nykäysääni. Tämä on nor-
maalia ja se on merkkinä,
että ruuvi on paikoillaan.
Dette verktøyet har en
dybdefølsom kløtsj.
Når skruen forsenkes
til en forhåndsinnstilt
dybde, frakopler den
seg automatisk og lager
en klikkelyd. Dette er
normal og betyr at drivet
er ferdig.
Dette værktøj har en
dybdefølerkobling. Når
skruen er forsænket
til den forudbestemte
dybde, udløses den au-
tomatisk og frembringer
en klikke- eller skralde-
lyd. Dette er normalt, og
signalerer fuldførelse af
inddrivningen.
Verktygen har en kop-
pling för djupavkänning.
Då skruven är försaänkt
till det förinställda djupet
lossar den automatiskt
och ett klickande ljus
hörs. Detta är normalt
och indikerar att drivnin-
gen är avslutad.
Jos haluat lukita kytki-
men päälle jatkuvaan
toimintaan, paina
laukaisukytkintä ja paina
lukitusnappia.
Työkalu käy jatkuvasti.
Jos haluat pysäyttää
työkalun, kun se on
lukitussa tilassa, purista
ja päästä laukaisin
vapaaksi. Ennen
työkalun käyttöä (joka
kerran) varmista,
että lukitusnapin
laukaisumekanismi
toimii esteettä.
For å låse bryteren i på-
posisjon, trykkes den inn
og så trykkes låseknap-
pen inn.Da vil verktøyet
fortsette å gå selv om
bryteren slippes. For å slå
av verktøyet igjen, trykkes
bryteren litt lengre inn og
slippes så. Hver gang, før
du bruker verktøyet, må
du sjekke at låseknappen
virker som den skal.
För att låsa avtryckarkon-
takten i arbetsläge, tryck
in den samtidigt som
spärren låses. Verktyget
fortsätter att rotera. För
att stänga av verktyget
från låst arbetsläge, tryck
in avtryckarkontakten
och släpp den sedan..
Innan verktyget används
(varje gång), kontrollera
att spärren fungerar.
Værktøjet låses fast på
positionen for vedvar-
ende drift ved at trykke
på triggerkontakten og
skubbe låseknappen
ind. Værktøjet vedbliver
med at køre. De slukker
for værktøjet i låst tilstand
ved at trykke på og slippe
triggeren én gang. Før
værktøjet anvendes (hver
gang) skal De sikre, at
låseknappens udløs-
ningsmekanisme virker
frit.

20
Provare una vite prima di
impostare la profondità,
per garantire la corretta
svasatura.
Regolare la svasa-
tura ruotando la rotella
zigrinata del regolatore di
profondità. Per decidere
il senso di rotazione fare
riferimento ai simboli
riportati sull’utensile.
(3) Lasciare il motore in
funzione. La vite suc-
cessiva viene alimentata
automaticamente non ap-
pena la testa dell’utensile
viene premuta contro la
supercie di lavoro.
(1) Premere il pulsante
di comando per avviare
il motore. (2) Premere la
testa, con forza costante,
contro la supercie di
lavoro e tenervela no al
disinnesto della frizione
ed all’arresto della punta,
che indica il completo
inserimento della vite.
Italian Espanol
(1) Presione el accionador
para arrancar el motor.
(2) Presione la pieza de
la boca, ejerciendo una
fuerza constante, contra
la supercie de trabajo.
No retire la herramienta
de la supercie de trabajo
hasta que el embrague
se desenganche y la
broca deje de girar, lo que
indica que el tornillo se ha
embutido totalmente.
(3) Continúe haciendo fun-
cionar el motor. El siguiente
tornillo se alimentará
automáticamente cuando
se ejerza presión contra la
supercie de trabajo.
Inserte un tornillo de
prueba antes de llegar al
máximo de la profundidad
a n de asegurar que se
cuenta con la profundidad
de embutido apropiada.
Para ajustar la profun-
didad de embutido, haga
girar la perilla de ajuste de
profundidad. Consulte la
dirección de giro correcta
en los grácos ilustrados
en la herramienta.
Questo utensile è dotato di
frizione per il rilevamento
della profondità. Quando
la vite viene svasata akka
oribdutà preimpostata, la
frizione si disinnesta auto-
maticamente e si avverte
uno scatto; ciò è normale
e indica il completo inseri-
mento della vite.
Esta herramieenta tiene un
embrague que determina
la profundidad. Cuando el
tornillo se embute a una
profundidad precongurada,
el embrague se desacopla
automáticamente y hace un
clic o un sonido de trinquete.
Esto es normal e indica la
nalización del impulso.
Uso dell’utensile Operación de la Herramienta
Esta herramienta está
equipada con un ajuste de
control de profundidad.
Questo utensile è dotato
di regolatore di profon-
dità.
Para bloquear el interruptor
en la posición de encendido
para funcionamiento
continuo, oprima el gatillo y
pulse el botón de bloqueo.
La herramienta continuará
funcionando.
Para apagar la herramienta,
desde una condición
de encendido continuo,
oprima y suelte el gatillo
una sola vez. Antes de
usar la herramienta (cada
vez), cerciórese de que el
mecanismo soltador del
botón de bloqueo funcione
libremente.
Per bloccare l’utensile in
posizione di accensione
per l’uso continuativo,
premere il pulsante di
comando ed inserire
il pulsante di blocco.
L’utensile funziona in
continuo. Per arrestare
l’utensile dalla posizione
di blocco, premere e
rilasciare l’interruttore di
comando una volta. Prima
di usare l’utensile (ogni
volta), assicurarsi che il
meccanismo di rilascio del
pulsante di blocco funzioni
perfettamente.
Other manuals for DuraSpin DS300-AC
3
Table of contents
Other Senco Tools manuals

Senco
Senco SFW09 User manual

Senco
Senco DURASPIN DS530 Series User manual

Senco
Senco FinishPro 42XP User manual

Senco
Senco SN902XP User manual

Senco
Senco SLS20XP User manual

Senco
Senco SLS20XP User manual

Senco
Senco SLS18MG User manual

Senco
Senco SRT25 User manual

Senco
Senco DFP User manual

Senco
Senco SFT10XP User manual