Senya SYBF-CM013C User manual

1
MACHINE A THE
TEA TIME
SYBF-CM013-C
FR - NOTICE D’UTILISATION
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL - GEBRUIKSAANWIJZING
EN - USER INSTRUCTIONS
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG

2
FR –NOTICE D’UTILISATION
Lisez attentivement le mode d’emploi en prêtant une attention particulière aux consignes de sécurité. Conservez ce
manuel pour une consultation ultérieure.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Toute l’équipe SENYA vous remercie pour votre commande et pour la confiance que vous portez sur la marque
Senya.
Conditions de garantie
A compter du 1er janvier 2016, SENYA garantit le bon fonctionnement de ses produits pendant une durée de 2
ans à partir de la date d’achat. La garantie de tout achat ayant eu lieu avant cette date est valable 1 an. Cette
garantie s’applique exclusivement aux produits utilisés à des fins domestiques. Toute autre utilisation dans le
cadre d’un usage professionnel par une personne physique ou morale exclut toute application de la garantie.
Ce produit est garantie contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation
incorrect ou de l’usure normale du produit.
Disponibilité des pièces détachées
Senya dispose de pièces détachées pour ses produits pour une durée de 2 ans. Vous pouvez trouver les
accessoires et pièces détachées pour vos produits Senya en vente chez notre partenaire Cdiscount. Si votre
accessoire ou votre pièce détachée n’est pas disponible, nous vous invitons à contacter notre service SAV au
service-client@senya.fr.
Avis client
Si vous êtes satisfait(e) de votre produit, nous vous invitons à déposer un avis sur le site où vous avez passé
votre commande pour aider d’autres utilisateurs à faire leur choix. Dans le cas où votre produit ne vous
donnerait pas entière satisfaction, nous vous invitons à nous écrire à l’adresse mail service-client@senya.fr
avant de laisser un avis négatif. Notre service client sera à votre écoute pour toutes réclamations ou
préconisations afin de vous satisfaire et d’améliorer nos produits.
Politique sur le Bisphénol A
Tous nos produits Senya sont développés avec le plus grand soin pour satisfaire toutes les législations
européennes. Nos laboratoires partenaires contrôlent de manière très stricte chaque production afin de
garantir à nos produits une conformité aux exigences de sécurité électrique, de compatibilité
électromagnétique, de limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses et de contact
alimentaire pour les produits liés à l’alimentation. De ce fait, tous nos produits sont en accord avec la
réglementation en vigueur sur Bisphénol A (BPA).

3
I- CONSIGE DE SECURITE IMPORTANTES
I.1 CONSIGNE DE SECURITE GENERALES
1.Cet appareil est conforme aux normes en vigueur
relatives à ce type de produit.
2.Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du
réseau corresponde bien à celle de l'appareil (220-240V).
3.Utilisez l'appareil uniquement pour les usages décrits
dans ce manuel.
4.Utilisez l'appareil uniquement pour un usage domestique,
familial et de la manière indiquée dans la notice.
5.Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que:
-des coins cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements
professionnels;
-des fermes;
-l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel;
-des environnements du type chambres d’hôtes.
6.N’utilisez pas l’appareil :
7.si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e),
8.si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit,
9.si vous l’avez laissé tomber.
10. N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou
la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.

4
11. Ne pas tenir l’appareil ou le câble avec des mains
humides.
12. Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le
rebord d’une table ou d’un plan de travail et veillez à ce qu’il
n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
13. Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation, tirez-
le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-
même.
14. Évitez tout choc ou chute du produit.
15. Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et
entreposez-le dans un endroit sec.
16. En aucun cas, l’appareil, le câble d’alimentation ou la
fiche ne doivent être placés dans l'eau ou tout autre
liquide ou entrer en contact avec des liquides. Si l’appareil
vient à être mouillé ou humide, retirer immédiatement la
prise du courant.
17. Posez cet appareil sur une table ou un support
suffisamment stable pour éviter sa chute.
18. Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance
lorsque celui-ci est en marche.
19. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par
le fabricant, cela peut présenter un danger pour
l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
20. Eteignez l’appareil et débranchez-le lorsqu’il n’est pas
en utilisation.
21. Assurez-vous que l'appareil est débranché avant

5
d'insérer, d'enlever ou de nettoyer l'un de ses accessoires.
Il est absolument nécessaire d'enlever les accessoires
avant de les nettoyer.
22. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si
on le laisse sans surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
23. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
24. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être
accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. N’enroulez pas le cordon autour de
l’appareil et ne le tordez pas.
25. N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Ne le placez pas sur une surface chaude (p.ex. une plaque
de cuisson) ni près d'une flamme. Ne pas encastrer
l’appareil.
26. L’appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement
par le biais d’une minuterie extérieure ou d’un autre
système de commande à distance séparé.
27. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Ceci n’est pas un jouet.
28. Si l’appareil est endommagé, ne faites réparer et
entretenir l'appareil que par un vendeur spécialisé agréé

6
pour éviter tout danger. Ceci vaut en particulier pour le
remplacement du câble d’alimentation s'il est
endommagé. Des réparations non-conformes peuvent
causer des risques considérables pour l’utilisateur.
29. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout
danger.
30. En ce qui concerne les détails sur la façon de nettoyer
les surfaces qui sont au contact des denrées alimentaires,
référez-vous au paragraphe ci-après de la notice.
31. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans s’ils sont correctement surveillés ou si
des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à
moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils
soient sous la surveillance d'un adulte. Maintenir
l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
32. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des

7
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
-30. Risque de blessures en cas de mauvaises
utilisations
-31. La surface de l'élément chauffant est soumise à la
chaleur résiduelle après utilisation.
I.2 CONSIGNES DE SECURITE PARTICULIERES
1.Certaines surfaces de l’appareil peuvent devenir
chaudes pendant l’utilisation. Ne touchez pas les
surfaces chaudes. Risque de brulure.
2.Ne faites pas fonctionner votre appareil sans eau.
3.L’appareil est compatible uniquement avec du thé en
vrac ou en sachet. Ne mettez rien d’autre que du thé en
vrac ou en sachet.
II-CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
II.1 DESCRIPTION GLOBAL DU PRODUIT

8
1. Réservoir à eau
2. Mécanisme d’ouverture pour l’infuseur à thé
3. Emplacement de l’infuseur à thé
4. Repose tasse
5. Bac d’égouttage
6. Boutons marche / arrêt
7. Couvercle de l’infuseur à thé
8. Infuseur à thé
II.2 CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 machine à thé
1 infuseur à thé
1 notice d’utilisation
II.3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
Obtenez votre thé préféré en 2 minutes 30 avec cette machine à thé
Compatible thé en vrac ou en sachet
Eau chaude en 40 secondes
2 boutons pour 2 capacités : 180ml et 250ml
Arrêt manuel possible pour ajuster le volume de boisson
Témoins lumineux de chauffe: bleu lorsque l'eau chauffe, rouge lorsque l'eau est chaude
Infuseur à thé amovible pour un rinçage facile
Repose-tasse ajustable en hauteur
Bac d’égouttage amovible pour un nettoyage aisé
Mécanisme d'ouverture et de fermeture pour l’emplacement de l’infuseur à thé
Réservoir 550 ml
Pression 0.2 bars
Alimentation : 220-240V, 50/60Hz
Puissance : 1189-1415W
Dimensions : 20 x 16.2 x 32 cm

9
III- UTILISATION DU PRODUIT
III.1 AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Déballer l’appareil et les différents éléments et s’assurer que chaque pièce est en bon état et ne
présente aucun dommage apparent. Ne pas mettre en service un appareil endommagé.
2. Nettoyez l’infuseur à thé avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
Placez-le à son emplacement.
3. Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau maximum indiqué.
4. Faites fonctionner l’appareil en utilisant uniquement de l’eau jusqu’à ce que le réservoir soit
vide.
5. Une fois que cela est fait, vous pouvez commencer à utiliser l’appareil.
III.2 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
1. Branchez l’appareil sur secteur.
2. Versez de l’eau dans le réservoir situé à l’arrière de l’appareil. Veillez à ne pas dépasser le niveau
maximal « MAX ».
CONSEIL: Remplissez de préférence le réservoir avec de l’eau de source ou de l’eau filtrée.
3. Remplissez l’infuseur avec le thé de votre choix. Vous pouvez choisir du thé en vrac ou en sachet.
CONSEIL : Pour du thé en vrac, le dosage conseillé est de 2 cuillères à café pour une tasse de
180 ml, et de 3 cuillères à café pour une tasse de 250 ml. Vous pouvez néanmoins adjuster le
dosage selon votre gout personnel.
4. Placez le couvercle de l’infuseur à thé.
5. Ouvrez le compartiment avant de la machine et positionnez l’infuseur dans l’emplacement prévu
à cet effet.
6. Refermez le compartiment avant de la machine en vous assurant de rebaisser complètement son
couvercle (le mécanisme doit émettre un « clic »).
7. Placez une tasse sur le repose-tasse que vous pouvez ajuster en hauteur selon la taille de votre
tasse.
8. Appuyez sur l’un des deux boutons en fonction du volume de boisson que vous souhaitez
obtenir :
pour environ 180 ml de thé
pour environ 250 ml de thé
Conseil : Utilisez une tasse de 200 ml minimum pour éviter tout débordement

10
Le témoin lumineux bleu indique le processus de chauffe de l’eau. Lorsque l’eau est chaude (au
bout de 40 secondes), ce témoin devient rouge. Le thé coule automatiquement dans votre tasse.
NB : vous pouvez stopper l’écoulement du thé à tout moment en appuyant sur l’un ou l’autre
des boutons. Veuillez noter cependant que l’arrêt n’est pas immédiat car le thé accumulé
dans l’infuseur finira de s’écouler.
9. Votre boisson est prête lorsque l’écoulement est totalement terminé. La température obtenue
pour votre thé est de +/- 75°C. Cette température est idéale pour la plupart des thés, tels que le
thé blanc, le thé vert, le thé noir ou le thé parfumé.
NB : vous pouvez lancer plusieurs cycles de thé avec les mêmes feuilles de thé mais l’arôme de
votre boisson sera moins intense après le 3eme cycle.
10. Après avoir dégusté votre boisson, veillez à retirer les feuilles ou le sachet de thé de l’infuseur,
puis à rincer l’infuseur sous l’eau tiède et à l’essuyer afin d’éviter l’entartrement du filtre.
IV-NETTOYAGE ET ENTRETIEN
IV.1 NETTOYAGE
1. Débranchez l’appareil et laissez refroidir l'appareil avant toute opération de nettoyage.
2. Ouvrez le compartiment avant de la machine et ôtez l’infuseur à thé pour retirer les feuilles
ou le sachet de l’infuseur. Rincez l’infuseur sous l’eau tiède et essuyez-le afin de garder son
filtre propre.
3. Vous pouvez essuyer les surfaces extérieures et intérieures avec une éponge légèrement
humide ou un chiffon doux.
4. Nettoyez les pièces amovibles avec de l’eau chaude savonneuse puis rincez à l’eau claire et
séchez soigneusement.
5. Ne pas nettoyer avec de l'alcool ou des produits détergents. N’immergez jamais l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide.
IV.2 DETARTRAGE
Fonctionnement détartrage
1. Au bout de 120 cycles, les deux boutons et vont clignoter de façon continue pour vous
avertir de détartrer votre machine à thé.
2. Pour nettoyer et détartrer votre machine à thé, référez-vous à la partie « Procédure de
détartrage».

11
3. Après le détartrage, appuyez sur les deux boutons et en même temps pendant 5 secondes.
Les clignotements disparaîtront.
4. Au bout des 120 cycles prochains, l’avertissement réapparaîtra
NB : Lorsque les deux boutons d’avertissement clignotent, vous pouvez encore utiliser la
machine à thé. Cependant, les deux boutons continuerons de clignoter, même l’appareil
éteint, et ce, jusqu’au détartrage de la machine.
Procédure de détartrage
1. Pour garder votre appareil en bon état, il est nécessaire de le détartrer
2. Pour nettoyer l’appareil, vous pouvez mettre 1 part de vinaigre et 3 parts d’eau dans le
réservoir sans mettre de thé et faire fonctionner l’appareil.
3. Répétez l’opération jusqu’à ce que l’appareil soit propre.
4. Ensuite, faites fonctionner l’appareil 2 à 3 fois sans thé pour bien le rincer.
5. Vous pouvez détartrer l'infuseur à thé séparément à l'aide de vinaigre blanc
tiède mensuellement. Frottez le filtre en métal avec une éponge pour enlever les tâches de
thé.
6. L’infuseur à thé seul peut être mis au lave-vaisselle après chaque utilisation.
V- GUIDE DE DEPANNAGE
Panne
Cause potentielle
Solution
Le cycle ne se lance pas
Le réservoir d'eau est vide
Remplissez le réservoir d'eau en veillant à ne
pas dépasser la limite ("MAX")
Le couvercle de l'infuseur à
thé n'est pas positionné
Positionnez le couvercle de l'infuseur à thé sur
ce dernier
Le compartiment avant de la
machine n'est pas fermé
correctement
Refermez correctement le compartiment
avant de la machine jusqu'à ce que le
mécanisme émette un "clic"
Le cycle se lance mais le
thé ne s'écoule pas
Le filtre de l'infuseur est
entartré
Videz l'infuseur à thé et détartrez-le à l'aide
de vinaigre blanc tiède.
Les lumières rouges des
deux boutons
clignotent
Il faut détartrer la machine à
thé
Détartrer la machine à thé, puis appuyez ur
les deux bouons en même temps pendant 5
secondes (se référer à la partie IV.2
Fonctionnement détartrage)

12
VI-TRAITEMENT DES DECHETS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Application dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays Européens disposant de
systèmes de collecte sélective. Le symbole, apposé sur le produit ou son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point
de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou votre
distributeur. Le matériau d'emballage est recyclable. Éliminez l'emballage de manière écologique et
mettez-le à la disposition du service de collecte des matières recyclables.

13
NL –GEBRUIKSAANWIJZING
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzingen voor het eerste gebruik. Let vooral op de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzingen voor latere raadplegingen.
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Het hele team van SENYA dankt u voor uw aankoop en voor uw vertrouwen in het merk Senya.
Garantievoorwaarden
Vanaf 1 januari 2016 garandeert SENYA de goede werking van zijn producten tijdens een duur van 2 jaar
vanaf de datum van aankoop. De garantie voor elke aankoop van voor deze datum geldt voor 1 jaar. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing op producten die gebruikt worden voor huishoudelijke doeleinden. Elk
ander gebruik in het kader van professioneel gebruik door een natuurlijke of rechtspersoon sluit elke
toepassing van de garantie uit. Dit product wordt gegarandeerd tegen defecten die het gevolg zijn van een
tekortkoming in de productie of de materialen. Deze garantie dekt niet de tekortkomingen of schade die het
gevolg is/zijn van een slechte installatie, een verkeerd gebruik of de normale slijtage van het product.
Verkrijgbaarheid van reserveonderdelen
Senya beschikt gedurende 2 jaar over reserveonderdelen voor zijn producten. U kunt de accessoires en
reserveonderdelen voor uw producten van Senya kopen bij onze partner Cdiscount. Als uw accessoire of
reserveonderdeel niet verkrijgbaar is, kunt u contact opnemen met onze klantendienst op service-
Mening klant
Als u tevreden bent over uw product, nodigen wij u uit een beoordeling te plaatsen op de site waar u het
bestelde om zo andere gebruikers te helpen bij het maken van een keuze. Als u niet geheel tevreden zou zijn
over ons product, nodigen wij u uit te schrijven naar het e-mailadres service-cl[email protected] alvorens een
negatieve beoordeling achter te laten. Onze klantendienst staat voor u klaar voor alle klachten of adviezen,
om u zo volledig tevreden te stellen en onze producten te verbeteren.
Beleid betreffende bisfenol A
Alle producten van Senya worden met de grootste zorg ontwikkeld om zo te voldoen aan alle Europese
wetten. Onze partnerlaboratoria controleren uiterst streng elke productie om te garanderen dat onze
producten conform zijn met de vereisten op het gebeid van elektrische veiligheid, elektromagnetische
compatibiliteit, de beperking op het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen en het contact met
levensmiddelen. Al onze producten zijn in overeenstemming met de geldende regelgeving betreffende
bisfenol A (BPA).

14
I-TECHNISCHE KENMERKEN
I.1 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1.Dit toestel is conform de geldende normen met
betrekking tot dit type toestel.
2.Vooraleer het apparaat in gebruik te nemen, controleer of
de netspanning overeenstemt met die van het apparaat.
3.Gebruik het apparaat alleen voor het gebruik beschreven
in deze gebruiksaanwijzingen.
4.Gebruik het apparaat alleen voor een huishoudelijk
gebruik, in gezinsverband, op de manier aangegeven in de
gebruiksaanwijzingen.
5.Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik in
huishoudelijke en gelijkaardige contexten zoals:
a. kookhoeken voorbehouden aan het personeel in
winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen;
b.boerderijen;
c. gebruik door klanten in hotels, motels en andere
verblijfsaccommodaties;
d.omgevingen van het type « chambres d’hôtes ».
6.Het apparaat niet gebruiken als:
a. het stopcontact of de stroomkabel beschadigd is,
b.het apparaat op welke manier dan ook beschadigd is,
c. Iemand het apparaat heeft laten vallen,
7.Het apparaat, de stroomkabel of stekker nooit in water of

15
ander vloeistof onderdompelen.
8.Het apparaat of de kabel niet vastnemen met vochtige
handen.
9.De stroomkabel niet over de rand van een tafel of
werkvlak laten hangen, en erop toezien dat hij niet in
contact komt met warme oppervlakken.
10. Neem altijd de stekker zelf en niet het snoer vast om
de stekker uit het stopcontact te trekken.
11. Stoot het product niet en laat het niet vallen.
12. Gebruik het product niet buiten en bewaar het op
een droge plaats.
13. In geen geval mogen het apparaat, de voedingskabel
en de stekker ondergedompeld worden in water of een
andere vloeistof of in contact komen met vloeistoffen.
Indien het toestel nat of vochtig is geworden, trek dan
onmiddellijk de stekker uit.
14. Plaats het apparaat op een tafel of een voldoende
stabiele ondergrond zodat het niet kan vallen.
15. Laat het apparaat niet onbewaakt achter wanneer
het aan staat.
16. Gebruik geen accessoires die niet aanbevolen zijn
door de fabrikant, want dit kan gevaarlijk zijn voor de
gebruiker en het apparaat beschadigen.
17. Zet het apparaat uit en koppel het los van het
elektriciteitsnet als het niet gebruikt wordt.
18. Zorg ervoor dat het apparaat losgekoppeld is van het

16
elektriciteitsnet vooraleer accessoires aan te brengen, te
verwijderen of schoon te maken.
19. Altijd de stekker uit het stopcontact halen wanneer
het apparaat zonder toezicht gelaten wordt, of bij het
monteren en demonteren, of voor de reiniging.
20. Bij wisseling van accessoires, of als u in de buurt moet
komen van de bewegende onderdelen, het apparaat
uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
21. Verplaats het apparaat nooit door aan de kabel te
trekken. Waak erover dat het voedingssnoer niet per
ongeluk ergens achter kan haken waarbij het apparaat
zou kunnen vallen. Rol de kabel niet rond het apparaat en
verwring hem niet.
22. Gebruik het apparaat niet vlakbij warmtebronnen.
Plaats het niet op een warm oppervlak (vb. een
kookplaat) of vlakbij een vlam. Bouw het toestel niet in.
23. Het apparaat dient nooit in werking gesteld te
worden via een externe timer of een ander extern
bedieningssysteem.
24. Hou kinderen in het oog om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat gaan spelen.
25. Falls das Gerät beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation
repariert werden, um jedes Risiko zu vermeiden. Dies gilt
besonders für den Austausch des eventuell beschädigten
Netzkabels. Nicht fachgerecht ausgeführte Reparaturen

17
können zu großen Risiken für den Benutzer führen.
26. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de verkoper zijn klantendienst of personen
met een gelijkaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
27. Wat betreft de informatie over hoe u oppervlakken
die in contact komen met levensmiddelen schoon te
maken, verwijzen wij u naar de volgende paragraaf van de
bijsluiter.
28. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan,
of zij instructies gekregen hebben over hoe het apparaat
op een veilige manier gebruikt moet worden, en begrijpen
wat de mogelijke gevaren zijn. De reiniging en onderhoud
van dit apparaat mag niet door kinderen onder 8 jaar
uitgevoerd worden; vanaf 8 jaar alleen onder toezicht van
een volwassene. Het apparaat en het snoer buiten bereik
van kinderen onder 8 jaar houden.
29. Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis als ze onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid; of indien ze van
deze persoon instructies gekregen hebben over hoe het
apparaat op een veilige manier moet worden gebruikt, en

18
begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. Kinderen dienen
niet met het apparaat te spelen.
30. Apparaten zijn mogelijk schade door misbruik
31. Het oppervlak van de verwarmingselement is
afhankelijk van de resterende warmte na gebruik.
I.2 SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Sommige oppervlakken van het apparaat kunnen
tijdens het gebruik warm worden. Risico van
brandwonden.
2. Laat het apparaat nooit werken zonder water.
3. Het apparaat is alleen geschikt voor theeblaadjes, of
zakjes thee. Niets anders in het apparaat doen dan
theeblaadjes of zakjes thee.
II-PRODUCTKENMERKEN
II.1 ALGEMENE BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

19
1. Waterreservoir
2. Openingsmechanisme voor theefilter
3. Theefilterhouder
4. Kopjeshouder
5. Lekbak
6. Aan/uit knoppen
7. Theefilter deksel
8. Theefilter
II.2 INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 theemachine
1 theefilter
1 gebruikaanwijzingen
II.3 TECHNISCHE KENMERKEN VAN HET PRODUCT
Dankzij deze theemachine kunt u in 2 minuten 30 uw favoriete kopje thee zetten.
Te gebruiken met thee- blaadjes of zakjes.
Warm water binnen 40 seconden
2 knoppen voor 2 maten: 180ml en 250ml
Kan handmatig gestopt worden om water bij te doen
Verwarmingslichtjes: blauw als het water opwarmt, rood als het water warm is
Uitneembare theefilter voor een gemakkelijke reiniging
Kopjeshouder in hoogte verstelbaar
Uitneembare lekbak voor een gemakkelijke reiniging
Openings- en sluiting mechanisme voor de plaatsing van theefilter
Waterreservoir 550 ml
Druk 0.2 bars
Voeding: 220-240V, 50/60Hz
Vermogen : 1189-1415 W
Afmetingen: 20 x 16.2 x 32 cm
III- GEBRUIK
III.1 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Pak de verschillende onderdelen van het apparaat uit en controleer of elk onderdeel in goede
staat verkeert en geen zichtbare beschadigingen vertoont. Een beschadigd product mag niet
in werking gesteld worden.
2. De theefilter reinigen in warm afwaswater. Zorgvuldig spoelen en drogen. In de houder
plaatsen.
3. Vul het reservoir met koud water tot aan het aangegeven maximumniveau.

20
4. Het apparaat met alleen water aanzetten, tot het waterreservoir leeg is.
5. Het apparaat is nu gebruiksklaar.
III.2 OPERATIE
1. De stekker van het apparaat in het stopcontact steken.
2. Het reservoir aan de achterkant van het apparaat met water vullen. Zorg ervoor dat het
waterniveau niet boven het maximale niveau « MAX » komt.
TIP : het reservoir bij voorkeur vullen met bronwater, of gefilterd water.
3. De theefilter vullen met thee naar keuze. U kunt theeblaadjes, of theezakjes gebruiken.
TIP : voor theeblaadjes is de aangeraden dosering ongeveer 2 theelepels kopje van 180 ml
ongeveer 3 theelepels kopje van 250 mL. U kunt natuurlijk de dosering naar eigen smaak
aanpassen.
4. De deksel op de theefilter plaatsen.
5. Het vak openen aan de voorzijde van de machine, en de filter in de houder plaatsen.
6. Het deksel van het vak aan de voorzijde van de machine goed sluiten (er moet een «klik» te
horen zijn).
7. Kopje op de houder plaatsen, die u kunt verstellen naar gelang de maat van uw kopje.
8. Druk op een van twee knoppen naar gelang de gewenste inhoud :
voor ongeveer 180 ml thee
voor ongeveer 250 ml thee
TIP : gebruik minimaal een kopje van 200 ml om overlopen te voorkomen
Het blauwe lichtje geeft aan dat het water wordt gewarmd. Als het water warm is (na ongeveer 40
seconden), wordt dit lichtje rood. Uw kopje wordt automatisch met thee gevuld.
NB : u kunt de lopende thee op ieder moment stoppen door op een van de knoppen te
drukken. Hou er rekening mee dat het apparaat niet meteen stopt, want de thee in de filter zal
nog doorlopen.
9. Uw thee is klaar als het apparaat niet meer loopt. De temperatuur van uw thee is +/- 75°C. Deze
temperatuur is ideaal voor de meeste theesoorten, zoals de witte thee, groene thee, zwarte thee
of de geparfumeerde thee.
TIP : U kunt meerdere cycli thee rijden op de zelfde theebladeren, maar de smaak van uw
drankje zal minder intens na de 3e cyclus.
Other manuals for SYBF-CM013C
1
Table of contents
Languages:
Other Senya Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Tricity Bendix
Tricity Bendix SI 342 Operating and installation instructions

Marta
Marta MT-4301 user manual

Jata
Jata BC8 Instructions for use

Market Forge Industries
Market Forge Industries MF-R4 owner's manual

Mistral
Mistral MSM50 manual

Chef's Choice
Chef's Choice KrumKake Express 839 Instructions & recipes