Senya SYBF-CM013C User manual

1
Machine à thé
Theemachine
Máquina de té
Tea maker
N° de modèle : SYBF-CM013C
Notice d’utilisation
FR - NOTICE D’UTILISATION NL - GEBRUIKSAANWIJZING
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES EN - USER INSTRUCTIONS

2
FR - NOTICE D’UTILISATION
1. Consignes de sécurité importantes
1.1. Avant la première utilisation :
1. Déballer l’appareil et les différents éléments et s’assurer que chaque
pièce est en bon état et ne présente aucun dommage apparent. Ne pas
mettre en service un appareil endommagé.
2. Lire attentivement toutes les instructions de la présente notice, en
respectant les consignes d’utilisation et de sécurité.
3. Conserver cette notice et en aviser les utilisateurs potentiels.
1.2. Consignes de sécurité générales
1. Cet appareil est conforme aux normes en vigueur relatives à ce type
de produit.
2. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau
corresponde bien à celle de l'appareil (220-240V).
3. Utilisez l'appareil uniquement pour les usages décrits dans ce manuel.
4. Utilisez l'appareil uniquement pour un usage domestique, familial et
de la manière indiquée dans la notice.
5. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles que:
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels;
- des fermes;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel;
- des environnements du type chambres d’hôtes.
6. N’utilisez pas l’appareil :
-si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e),
-si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit,
-si vous l’avez laissé tomber.
7. N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans
l’eau ou tout autre liquide.
8. Ne pas tenir l’appareil ou le câble avec des mains humides.
9. Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le rebord d’une table ou
d’un plan de travail et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des
surfaces chaudes.

3
10. Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation, tirez-
le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même.
11. Évitez tout choc ou chute du produit.
12. Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans
un endroit sec.
13. En aucun cas, l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche ne
doivent être placés dans l'eau ou tout autre liquide ou entrer en
contact avec des liquides. Si l’appareil vient à être mouillé ou humide,
retirer immédiatement la prise du courant.
14. Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable
pour éviter sa chute.
15. Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci
est en marche.
16. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant,
cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque
d’endommager l’appareil.
17. Eteignez l’appareil et débranchez-le lorsqu’il n’est pas en
utilisation.
18. Assurez-vous que l'appareil est débranché avant d'insérer,
d'enlever ou de nettoyer l'un de ses accessoires. Il est absolument
nécessaire d'enlever les accessoires avant de les nettoyer.
19. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le laisse
sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
20. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant
de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles
lors du fonctionnement.
21. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que
le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et
ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. N’enroulez pas le cordon
autour de l’appareil et ne le tordez pas.
22. N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. Ne le placez pas
sur une surface chaude (p.ex. une plaque de cuisson) ni près d'une
flamme. Ne pas encastrer l’appareil.
23. L’appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais
d’une minuterie extérieure ou d’un autre système de commande à
distance séparé.
24. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec

4
l’appareil. Ceci n’est pas un jouet.
25. Si l’appareil est endommagé, ne faites réparer et entretenir
l'appareil que par un vendeur spécialisé agréé pour éviter tout
danger. Ceci vaut en particulier pour le remplacement du câble
d’alimentation s'il est endommagé. Des réparations non-conformes
peuvent causer des risques considérables pour l’utilisateur.
26. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
27. En ce qui concerne les détails sur la façon de nettoyer les surfaces
qui sont au contact des denrées alimentaires, référez-vous au
paragraphe ci-après de la notice.
28. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans s’ils sont correctement surveillés ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne
soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la
surveillance d'un adulte. Maintenir l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8
ans.
29. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
30. Risque de blessures en cas de mauvaises utilisations
31. La surface de l'élément chauffant est soumise à la
chaleur résiduelle après utilisation.

5
1.3. Consignes de sécurité particulières
1. Certaines surfaces de l’appareil peuvent devenir chaudes pendant
l’utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Risque de brulure.
2. Ne faites pas fonctionner votre appareil sans eau.
3. L’appareil est compatible uniquement avec du thé en vrac ou en
sachet. Ne mettez rien d’autre que du thé en vrac ou en sachet.
2. Caractéristiques
1. Obtenez votre thé préféré en 2 minutes 30 avec cette machine à thé
2. Compatible thé en vrac ou en sachet
3. Eau chaude en 40 secondes
4. 2 boutons pour 2 capacités : 180ml et 250ml
5. Arrêt manuel possible pour ajuster le volume de boisson
6. Témoins lumineux de chauffe: bleu lorsque l'eau chauffe, rouge lorsque l'eau est chaude
7. Infuseur à thé amovible pour un rinçage facile
8. Repose-tasse ajustable en hauteur
9. Bac d’égouttage amovible pour un nettoyage aisé
10. Mécanisme d'ouverture et de fermeture pour l’emplacement de l’infuseur à thé
11. Réservoir 550 ml
12. Pression 0.2 bars
13. Alimentation : 220-240V, 50/60Hz
14. Puissance : 1189-1415W
15. Dimensions : 20 x 16.2 x 32 cm
Description de l’appareil
1. Réservoir à eau
2. Mécanisme d’ouverture pour
l’infuseur à thé
3. Emplacement de l’infuseur à thé
4. Repose-tasse
5. Bac d’égouttage
6. Boutons de marche/arrêt
7. Couvercle de l’infuseur à thé
8. Infuseur à thé

6
Contenu :
-1 machine à thé
-1 infuseur à thé
-1 notice d’utilisation
3. Utilisation de l’appareil
3.1. Avant la première utilisation
1. Nettoyez l’infuseur à thé avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. Placez-le
à son emplacement.
2. Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau maximum indiqué.
3. Faites fonctionner l’appareil en utilisant uniquement de l’eau jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
4. Une fois que cela est fait, vous pouvez commencer à utiliser l’appareil.
3.2. Fonctionnement
1. Branchez l’appareil sur secteur.
2. Versez de l’eau dans le réservoir situé à l’arrière de l’appareil. Veillez à ne pas dépasser le niveau maximal
« MAX ».
CONSEIL: Remplissez de préférence le réservoir avec de l’eau de source ou de l’eau filtrée.
3. Remplissez l’infuseur avec le thé de votre choix. Vous pouvez choisir du thé en vrac ou en sachet.
CONSEIL: Pour du thé en vrac, le dosage conseillé est de 3 grammes pour une tasse de 200 ml (environ 2
cuillères à café), et de 4 grammes (environ 3 cuillères à café) pour une tasse de 300 ml. Vous pouvez
néanmoins ajuster le dosage selon votre goût personnel.
4. Placez le couvercle de l’infuseur à thé.
5. Ouvrez le compartiment avant de la machine et positionnez l’infuseur dans l’emplacement prévu à cet
effet.
6. Refermez le compartiment avant de la machine en vous assurant de rebaisser complètement son
couvercle (le mécanisme doit émettre un « clic »).
7. Placez une tasse sur le repose-tasse que vous pouvez ajuster en hauteur selon la taille de votre tasse.
8. Appuyez sur l’un des deux boutons en fonction du volume de boisson que vous souhaitez obtenir :
pour environ 180 ml de thé
pour environ 250 ml de thé
Le témoin lumineux bleu indique le processus de chauffe de l’eau. Lorsque l’eau est chaude (au bout de 40
secondes), ce témoin devient rouge. Le thé coule automatiquement dans votre tasse.
NB: vous pouvez stopper l’écoulement du thé à tout moment en appuyant sur l’un ou l’autre des
boutons. Veuillez noter cependant que l’arrêt n’est pas immédiat car le thé accumulé dans l’infuseur
finira de s’écouler.
9. Votre boisson est prête lorsque l’écoulement est totalement terminé. La température obtenue pour votre
thé est de +/- 75°C. Cette température est idéale pour la plupart des thés, tels que le thé blanc, le thé
vert, le thé noir ou le thé parfumé.
NB: vous pouvez lancer plusieurs cycles de thé avec les mêmes feuilles de thé mais l’arôme de votre
boisson sera moins intense après le 3eme cycle.

7
10. Après avoir dégusté votre boisson, veillez à retirer les feuilles ou le sachet de thé de
l’infuseur, puis à rincer l’infuseur sous l’eau tiède et à l’essuyer afin d’éviter l’entartrement du filtre.
3.3. Pannes éventuelles
Panne
Cause potentielle
Solution
Le cycle ne se lance pas
Le réservoir d'eau est vide
Remplissez le réservoir d'eau en veillant à ne pas
dépasser la limite ("MAX")
Le couvercle de l'infuseur à thé
n'est pas positionné
Positionnez le couvercle de l'infuseur à thé sur ce
dernier
Le compartiment avant de la
machine n'est pas fermé
correctement
Refermez correctement le compartiment avant de
la machine jusqu'à ce que le mécanisme émette un
"clic"
Le cycle se lance mais le
thé ne s'écoule pas
Le filtre de l'infuseur est
entartré
Videz l'infuseur à thé et détartrez-le à l'aide de
vinaigre blanc tiède.
4. Entretien
1. Débranchez l’appareil et laissez refroidir l'appareil avant toute opération de nettoyage.
2. Ouvrez le compartiment avant de la machine et ôtez l’infuseur à thé pour retirer les feuilles ou le
sachet de l’infuseur. Rincez l’infuseur sous l’eau tiède et essuyez-le afin de garder son filtre propre.
3. Vous pouvez essuyer les surfaces extérieures et intérieures avec une éponge légèrement humide ou
un chiffon doux.
4. Nettoyez les pièces amovibles avec de l’eau chaude savonneuse puis rincez à l’eau claire et séchez
soigneusement.
5. Ne pas nettoyer avec de l'alcool ou des produits détergents. N’immergez jamais l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
5. Détartrage
1. Pour garder votre appareil en bon état, il est nécessaire de le détartrer tous les 2 mois ou en fonction
de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation.
2. Pour nettoyer l’appareil, vous pouvez mettre 1 part de vinaigre et 3 parts d’eau dans le réservoir sans
mettre de thé et faire fonctionner l’appareil.
3. Répétez l’opération jusqu’à ce que l’appareil soit propre.
4. Ensuite, faites fonctionner l’appareil 2 à 3 fois sans thé pour bien le rincer.
5. Vous pouvez détartrer l'infuseur à thé séparément à l'aide de vinaigre blanc tiède mensuellement.
Frottez le filtre en métal avec une éponge pour enlever les tâches de thé.
6. L’infuseur à thé seul peut être mis au lave-vaisselle après chaque utilisation.
6. Traitement des déchets électrique et électronique en fin de vie
Le symbole, apposé sur le produit ou son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité
avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebus de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources
naturelles.

8
NL - GEBRUIKSAANWIJZING
1. Veiligheidsvoorschriften
1.1. Voor het eerste gebruik
1. Pak de verschillende onderdelen van het apparaat uit en controleer of
elk onderdeel in goede staat verkeert en geen zichtbare beschadigingen
vertoont. Een beschadigd product mag niet in werking gesteld worden.
2. Lees aandachtig alle gebruiksaanwijzingen en respecteer de
veiligheidsvoorschriften.
3. Bewaar deze gebruiksaanwijzingen en overhandig ze aan potentiële
gebruikers.
1.2. Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Dit toestel is conform de geldende normen met betrekking tot dit
type toestel.
2. Vooraleer het apparaat in gebruik te nemen, controleer of de
netspanning overeenstemt met die van het apparaat.
3. Gebruik het apparaat alleen voor het gebruik beschreven in deze
gebruiksaanwijzingen.
4. Gebruik het apparaat alleen voor een huishoudelijk gebruik, in
gezinsverband, op de manier aangegeven in de gebruiksaanwijzingen.
5. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige contexten zoals:
- kookhoeken voorbehouden aan het personeel in winkels, kantoren
en andere professionele omgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en andere
verblijfsaccommodaties;
- omgevingen van het type « chambres d’hôtes ».
6. Het apparaat niet gebruiken als:
- het stopcontact of de stroomkabel beschadigd is,
- het apparaat op welke manier dan ook beschadigd is,
- Iemand het apparaat heeft laten vallen,
7. Het apparaat, de stroomkabel of stekker nooit in water of ander
vloeistof onderdompelen.

9
8. Het apparaat of de kabel niet vastnemen met vochtige
handen.
9. De stroomkabel niet over de rand van een tafel of werkvlak laten
hangen, en erop toezien dat hij niet in contact komt met warme
oppervlakken.
10. Neem altijd de stekker zelf en niet het snoer vast om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
11. Stoot het product niet en laat het niet vallen.
12. Gebruik het product niet buiten en bewaar het op een droge plaats.
13. In geen geval mogen het apparaat, de voedingskabel en de stekker
ondergedompeld worden in water of een andere vloeistof of in
contact komen met vloeistoffen. Indien het toestel nat of vochtig is
geworden, trek dan onmiddellijk de stekker uit.
14. Plaats het apparaat op een tafel of een voldoende stabiele
ondergrond zodat het niet kan vallen.
15. Laat het apparaat niet onbewaakt achter wanneer het aan staat.
16. Gebruik geen accessoires die niet aanbevolen zijn door de fabrikant,
want dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het apparaat
beschadigen.
17. Zet het apparaat uit en koppel het los van het elektriciteitsnet als het
niet gebruikt wordt.
18. Zorg ervoor dat het apparaat losgekoppeld is van het elektriciteitsnet
vooraleer accessoires aan te brengen, te verwijderen of schoon te
maken.
19. Altijd de stekker uit het stopcontact halen wanneer het apparaat
zonder toezicht gelaten wordt, of bij het monteren en demonteren, of
voor de reiniging.
20. Bij wisseling van accessoires, of als u in de buurt moet komen van de
bewegende onderdelen, het apparaat uitzetten en de stekker uit het
stopcontact halen.
21. Verplaats het apparaat nooit door aan de kabel te trekken. Waak
erover dat het voedingssnoer niet per ongeluk ergens achter kan
haken waarbij het apparaat zou kunnen vallen. Rol de kabel niet rond
het apparaat en verwring hem niet.
22. Gebruik het apparaat niet vlakbij warmtebronnen. Plaats het niet op
een warm oppervlak (vb. een kookplaat) of vlakbij een vlam. Bouw
het toestel niet in.

10
23. Het apparaat dient nooit in werking gesteld te worden via
een externe timer of een ander extern bedieningssysteem.
24. Hou kinderen in het oog om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat gaan spelen.
25. Falls das Gerät beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einer
Person mit vergleichbarer Qualifikation repariert werden, um jedes
Risiko zu vermeiden. Dies gilt besonders für den Austausch des
eventuell beschädigten Netzkabels. Nicht fachgerecht ausgeführte
Reparaturen können zu großen Risiken für den Benutzer führen.
26. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
verkoper zijn klantendienst of personen met een gelijkaardige
kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
27. Wat betreft de informatie over hoe u oppervlakken die in contact
komen met levensmiddelen schoon te maken, verwijzen wij u naar de
volgende paragraaf van de bijsluiter.
28. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of zij
instructies gekregen hebben over hoe het apparaat op een
veilige manier gebruikt moet worden, en begrijpen wat de
mogelijke gevaren zijn. De reiniging en onderhoud van dit
apparaat mag niet door kinderen onder 8 jaar uitgevoerd
worden; vanaf 8 jaar alleen onder toezicht van een
volwassene. Het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen onder 8 jaar houden.
29. Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis
als ze onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid; of indien ze van
deze persoon instructies gekregen hebben over hoe het
apparaat op een veilige manier moet worden gebruikt, en
begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. Kinderen dienen
niet met het apparaat te spelen.
30. Apparaten zijn mogelijk schade door misbruik

11
31. Het oppervlak van de verwarmingselement is
afhankelijk van de resterende warmte na gebruik.
1.3. Bijzondere veiligheidsvoorschriften
1. Sommige oppervlakken van het apparaat kunnen tijdens het gebruik
warm worden. Risico van brandwonden.
2. Laat het apparaat nooit werken zonder water.
3. Het apparaat is alleen geschikt voor theeblaadjes, of zakjes thee.
Niets anders in het apparaat doen dan theeblaadjes of zakjes thee.
2. Kenmerken
1. Dankzij deze theemachine kunt u in 2 minuten 30 uw favoriete kopje thee zetten.
2. Te gebruiken met thee- blaadjes of zakjes.
3. Warm water binnen 40 seconden
4. 2 knoppen voor 2 maten: 180ml en 250ml
5. Kan handmatig gestopt worden om water bij te doen
6. Verwarmingslichtjes: blauw als het water opwarmt, rood als het water warm is
7. Uitneembare theefilter voor een gemakkelijke reiniging
8. Kopjeshouder in hoogte verstelbaar
9. Uitneembare lekbak voor een gemakkelijke reiniging
10. Openings- en sluiting mechanisme voor de plaatsing van theefilter
11. Waterreservoir 550 ml
12. Druk 0.2 bars
13. Voeding: 220-240V, 50/60Hz
14. Vermogen : 1189-1415 W
15. Afmetingen: 20 x 16.2 x 32 cm
Beschrijving van het apparaat
1. Waterreservoir
2. Openingsmechanisme voor
theefilter
3. Theefilterhouder
4. Kopjeshouder
5. Lekbak
6. Aan/uit knoppen
7. Theefilter deksel
8. Theefilter

12
Inhoud :
-1 theemachine
-1 theefilter
-1 gebruikaanwijzingen
3. Gebruik van het apparaat
3.1 Voor het eerste gebruik
1. De theefilter reinigen in warm afwaswater. Zorgvuldig spoelen en drogen. In de houder plaatsen.
2. Vul het reservoir met koud water tot aan het aangegeven maximumniveau.
3. Het apparaat met alleen water aanzetten, tot het waterreservoir leeg is.
4. Het apparaat is nu gebruiksklaar.
3.2. Operatie
1. De stekker van het apparaat in het stopcontact steken.
2. Het reservoir aan de achterkant van het apparaat met water vullen. Zorg ervoor dat het waterniveau niet
boven het maximale niveau « MAX » komt.
TIP: het reservoir bij voorkeur vullen met bronwater, of gefilterd water.
3. De theefilter vullen met thee naar keuze. U kunt theeblaadjes, of theezakjes gebruiken.
TIP: voor theeblaadjes is de aangeraden dosering 3 gram voor een kopje van 200 ml (ongeveer 2
theelepels), en 4 gram voor een kopje van 300 ml (ongeveer 3 theelepels),. U kunt natuurlijk de dosering
naar eigen smaak aanpassen.
De deksel op de theefilter plaatsen.
4. Het vak openen aan de voorzijde van de machine, en de filter in de houder plaatsen.
5. Het deksel van het vak aan de voorzijde van de machine goed sluiten (er moet een «klik» te horen zijn).
6. Kopje op de houder plaatsen, die u kunt verstellen naar gelang de maat van uw kopje.
7. Druk op een van twee knoppen naar gelang de gewenste inhoud:
voor ongeveer 180 ml thee
voor ongeveer 250 ml thee
Het blauwe lichtje geeft aan dat het water wordt gewarmd. Als het water warm is (na ongeveer 40
seconden), wordt dit lichtje rood. Uw kopje wordt automatisch met thee gevuld.
NB: u kunt de lopende thee op ieder moment stoppen door op een van de knoppen te drukken. Hou er
rekening mee dat het apparaat niet meteen stopt, want de thee in de filter zal nog doorlopen.
8. Uw thee is klaar als het apparaat niet meer loopt. De temperatuur van uw thee is +/- 75°C. Deze
temperatuur is ideaal voor de meeste theesoorten, zoals de witte thee, groene thee, zwarte thee of de
geparfumeerde thee.
TIP: U kunt meerdere cycli thee rijden op de zelfde theebladeren, maar de smaak van uw drankje zal
minder intens na de 3e cyclus.

13
9. Nadat u van uw kopje thee genoten heeft, niet vergeten de blaadjes of het zakje uit de
theefilter te halen, de filter met lauw water te spoelen en daarna te drogen, om
verkalking van de filter te voorkomen.
3.3. Eventuele defecten
Defect
Potentiële oorzaak
Oplossing
Cyclus start niet
Het waterreservoir is leeg
Het waterreservoir vullen, en ervoor zorgen
dat het waterniveau niet boven het maximale
niveau ("MAX") komt
De deksel van de theefilter zit
niet goed dicht
De deksel goed op de theefilter plaatsen
Het vak aan de voorkant van de
machine is niet goed dicht
Het deksel van het vak aan de voorzijde van de
machine goed sluiten (er moet een «klik» te
horen zijn).
Cyclus start, maar er komt
geen thee
De theefilter zit verstopt door
kalk
De theefilter goed legen, en ontkalken met
lauwe schoonmaakazijn.
4. Onderhoud
1. Zet het apparaat uit en laat het afkoelen vooraleer te gaan reinigen.
2. Het vak aan de voorkant van de machine openen, en de theefilter verwijderen om het zakje of de
blaadjes eruit te halen. De filter met lauwwarm water spoelen en drogen, om de filter schoon te
houden.
3. U kunt de binnenste en buitenste oppervlakken schoonmaken met een licht vochtige spons of een
zachte doek.
4. Reinig de uitneembare onderdelen met warm zeepsop, spoel met schoon water en droog zorgvuldig
af.
5. Reinig niet met alcohol of reinigingsproducten. Dompel het apparaat nooit onder in water of een
andere vloeistof.
5. Ontkalken
1. Om uw apparaat in goede staat te behouden, moet om de 2 maanden ontkalkt worden, of in functie
van de hardheid van het water en de gebruiksfrequentie
2. Om het apparaat te reinigen, doe 1 deel azijn en 3 delen water in het reservoir. Zet het apparaat in
werking zonder thee.
3. Herhaal de handeling tot het apparaat schoon is.
4. Laat het apparaat vervolgens 2 tot 3 keer lopen zonder thee, om goed te spoelen.
5. U kunt de thee-ei afzonderlijk te ontkalken met warm witte azijn maandelijks. Wrijf de metalen filter
met een spons om thee taken te verwijderen.
6. Ei thee alleen kan in de vaatwasser na elk gebruik.
6. Afdanking van elektrische en elektronische apparaten op het einde van
hun levensduur
Overeenkomstig de regelgeving die van toepassing is in de Europese Unie, herinneren wij u eraan
dat elektrische en electronische apparaten niet mogen worden weggegooid met het huisvuil.
Speciale inzamelpunten bestaan voor een juiste behandeling, valorisatie en hergebruik ervan.
Door zo te handelen draagt u bij aan het behoud van de natuurlijke rijkdommen en de
bescherming van de menselijke gezondheid.

14
ES –MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. Instrucciones importantes de seguridad
1.1. Antes de la primera utilización
1. Desembalar el aparato y los distintos elementos y asegurarse de que cada
pieza está en buen estado y no presenta ningún daño aparente. No ponga
en funcionamiento un aparato defectuoso.
2. Leer atentamente todas las instrucciones de este manual,
respetando las recomendaciones de uso y seguridad.
3. Conservar estas instrucciones e informar de ellas a los posibles usuarios.
1.2. Instrucciones generales de seguridad
1. Este aparato está conforme con las normas vigentes relativas a este tipo
de producto.
2. Antes de utilizar el aparato, comprobar que la tensión de la red se
corresponde con la del aparato.
3. No utilizar este producto para otros usos.
4. Utilizar el aparato únicamente para un uso doméstico y familiar, de la
forma indicada en las instrucciones.
5. Este aparato no está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas
o análogas como:
- zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, despachos y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- la utilización por los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de
carácter residencial;
- entornos de tipo casas de huéspedes.
6. No utilice el aparato en los casos siguientes:
- si la toma o el cable de alimentación están dañados,
- si el aparato está dañado de alguna forma cualquiera,
- si se ha caído.
7. No sumerja nunca el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en
agua o cualquier otro líquido.
8. No sujetar el aparato o el cable con las manos húmedas.

15
9. No deje colgar el cable de alimentación sobre el borde de
una mesa o de una encimera y procure que no entre en contacto con
superficies calientes.
10.Al desenchufar el cable de alimentación, tire siempre a la altura del
enchufe, no tire del cable.
11.Evitar todo golpe o caída del producto.
12.Se recomienda no utilizar el aparato en el exterior y almacenarlo en un
lugar seco.
13.En ningún caso se debe introducir en agua o en cualquier otro líquido el
aparato, el cable de alimentación o el enchufe, ni entrar en contacto con
ningún tipo de líquidos. Si el aparato se moja o humedece, desenchufar
inmediatamente la toma de corriente.
14.Colocar el aparato sobre una superficie estable.
15.No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando éste último está en
marcha.
16.No utilizar accesorios no recomendados por el fabricante, esto puede
presentar un riesgo para el usuario y podría dañar el dispositivo.
17.Desenchufar la toma cuando no se utiliza el aparato.
18.Asegurarse de que el aparato está desenchufado antes de insertar,
retirar o limpiar uno de sus accesorios. Es absolutamente necesario
retirar los accesorios antes de lavarlos.
19.Desenchufar siempre el aparato de la red de alimentación si se deja sin
vigilancia, así como antes del montaje, desmontaje o limpieza del mismo.
20.Apagar el aparato y desconectarlo de la fuente de alimentación antes de
cambiar los accesorios o de tocar las partes que son móviles durante el
funcionamiento.
21.No desplazar nunca el aparato tirando del cable. Procurar que el cable
de alimentación no pueda quedar enganchado de forma accidental con el
fin de evitar la caída del dispositivo. Evite enrollar el cable alrededor del
aparato y tampoco lo retuerza.
22.No utilizar nunca el aparato cerca de una fuente de calor. No colocarlo
sobre una superficie caliente (por ejemplo una placa de cocción), ni cerca
de una llama. No encastrarlo.
23.Este aparato no es apto para ponerse en funcionamiento con un
temporizador externo o con un sistema de mando a distancia
independiente.

16
24.Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato. Esto no es un juguete.
25.Toda reparación o mantenimiento del aparato debe ser realizada por un
agente autorizado o por nuestro servicio posventa para evitar todo
riesgo. Esto es especialmente aplicable para la sustitución del cable de
alimentación si está dañado. Las reparaciones no conformes pueden
causar riesgos considerables para el usuario.
26.Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por su
distribuidor, su servicio posventa o por personas de cualificación técnica
similar, con el fin de evitar todo riesgo.
27.En cuanto a los detalles sobre cómo limpiar las superficies que están en
contacto con los productos alimenticios, por favor consulte el siguiente
párrafo de la valva.
28. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años siempre que sean correctamente supervisadas o si un
manual de instrucciones relativo al uso del aparato con toda
seguridad les ha sido facilitado y si los riesgos enfrentados han
sido bien entendidos. Los niños no deben jugar con este
aparato. Los niños no deberán limpiar ni realizar el
mantenimiento del aparato, a menos que tengan más de 8 años
y estén bajo la vigilancia de un adulto. Colocar el aparato y su
cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
29. Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimientos técnicos, siempre que sean
correctamente supervisadas o si un manual de instrucciones
relativo al uso del aparato con toda seguridad les ha sido
facilitado y si los riesgos enfrentados han sido bien entendidos.
Los niños no deben jugar con este aparato.
30. Los aparatos deben ser lesiones potenciales por uso
indebido
31. La superficie del elemento calefactor está sujeta a calor
residual después de su uso.

17
1.3. Instrucciones de seguridad especiales
1. Algunas superficies del aparato pueden calentarse durante la
utilización. No toque las superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
2. No deje que el aparato funcione sin agua.
3. El aparato es compatible solamente con té a granel o bolsa. Ponga
solo té a granel o bolsa.
2. Características
1. Té preparado en 2 minutos 30 con esta máquina de té
2. Compatible con té a granel o en bolsita
3. Agua caliente en 40 segundos
4. 2 botones para 2 capacidades: 180ml y 250ml
5. Apagado manual posible para ajustar el volumen de bebida
6. Indicadores luminosos de calentamiento: azul cuando el agua está calentándose y rojo cuando el agua
está caliente
7. Infusor de té desmontable para un aclarado fácil
8. Posatazas ajustable en altura
9. Bandeja de goteo desmontable para una limpieza fácil
10. Mecanismo de abertura y cierre para el emplazamiento del infusor de té
11. Depósito 550 ml
12. Presión 0.2 bars
13. Alimentación: 220-240V, 50/60Hz.
14. Potencia: 1189-1415W.
15. Dimensiones : 20 x 16.2 x 32 cm
Descripción del aparato
1. Depósito de agua
2. Mecanismo de abertura para el
infusor de té
3. Emplazamiento del infusor de té
4. Posatazas
5. Bandeja de goteo
6. Botones encendido/apagado
7. Tapa del infusor de té
8. Infusor de té

18
Contenido:
-1 máquina de té
-1 infusor de té
-1 manual de instrucciones
3. Modo de empleo
3.1. Antes de la primera utilización
1. Limpiar el infusor de té con agua caliente y jabón. Aclarar y secar cuidadosamente. Colocarlo en su
emplazamiento.
2. Llene el depósito de agua fría hasta el nivel máximo indicado.
3. Ponga en funcionamiento el aparato solo con agua hasta que el tanque esté vacío.
4. Una vez hecho esto, puede empezar a utilizar el aparato.
3.2. Funcionamiento
1. Conectar el aparato a la red.
2. Verter agua en el depósito situado en la parte trasera del aparato procurando no sobrepasar el nivel
máximo “MAX”.
CONSEJO: Llenar el depósito preferentemente con agua mineral o agua filtrada.
3. Llenar el infusor con el té elegido. Se puede optar por té a granel o en bolsitas.
CONSEJO: Para el té a granel, la dosis recomendada es de 3 gramos para una taza de 200ml
(yaproximadamente 2 cucharaditas) de 4 gramos para una taza de 300 ml (aproximadamente 3
cucharaditas). Se puede sin embargo ajustar la dosis al gusto personal.
4. Colocar la tapa del infusor de té
5. Abrir el compartimento frontal de la máquina y posicionar el infusor en el emplazamiento previsto a este
efecto,
6. Cerrar el compartimento frontal de la máquina asegurándose de bajar completamente su tapa (el
mecanismo debe emitir un “clic”)
7. Colocar una taza en el posatazas que puede ajustarse en altura según el tamaño de la taza.
8. Pulsar uno de los dos botones en función del volumen de bebida que se desea obtener:
para unos 180 ml de té
para unos 250 ml de té
El indicador luminoso azul indica el proceso de calentamiento del agua. Cuando el agua está caliente (al
cabo de 40 segundos), este indicador se pone rojo. El té cae automáticamente dentro de la taza.
Nota: Se puede detener la salida de té en cualquier momento pulsando uno de los botones. Sin embargo
la interrupción no es inmediata ya que el té acumulado en el infusor terminará de caer.
9. La bebida estará lista cuando el té haya terminado totalmente de salir. La temperatura obtenida para el té
es de +/- 75°C. Esta temperatura es ideal para la mayoría de tés, como por ejemplo té blanco, té verde, té
negro o té perfumado.
Nota: puede ejecutar varios ciclos de té de las mismas hojas de té, pero el sabor de la bebida será menos
intensa después del 3er ciclo.

19
10. Después de tomar la bebida, retirar las hojas o las bolsitas de té del infusor, aclarar el
infusor con agua tibia y secarlo para evitar los depósitos de cal en el filtro.
3.3. Posibles averías
Avería
Causa potencial
Solución
El ciclo no se lanza
El depósito de agua está vacío
Llenar el depósito de agua procurando no
sobrepasar el límite “MAX”.
La tapa del infusor de té no está
colocada
Colocar la tapa del infusor de té sobre este
último.
El compartimento frontal de la
máquina no está cerrado
correctamente
Cerrar correctamente el compartimento
frontal de la máquina hasta que el mecanismo
emita un “clic”.
El ciclo se lanza pero el
tema no sale
El filtro del infusor presenta
incrustaciones de cal.
Vaciar el infusor de té y limpiar la cal con la
ayuda de vinagre y agua tibia.
4. Mantenimiento
1. Desenchufe el aparato y deje que enfríe el aparato antes de cualquier operación de limpieza.
2. Abrir el compartimento frontal de la máquina y retirar el infusor de té para retirar las hojas o la bolsita del
infusor. Aclarar el infusor con agua tibia y secarlo para mantener el filtro limpio.
3. Puede secar las superficies exteriores e interiores con una esponja ligeramente húmeda o un paño suave.
4. Limpie las piezas extraíbles con agua caliente y jabón, aclare con agua limpia y seque cuidadosamente.
5. No limpie con alcohol ni productos detergentes. No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro
líquido.
6. Té de infusión solo se puede poner en el lavavajillas después de cada uso.
5. Desincrustación
1. Para mantener el aparato en buen estado, es necesario desincrustarlo cada 2 meses o en función de
la dureza del agua y de la frecuencia de utilización.
2. Para limpiar el aparato ponga una parte de vinagre y 3 partes de agua en el depósito sin té y encienda
el aparato.
3. Repita la operación hasta que el aparato esté limpia.
4. A continuación ponga a funcionar el aparato 2 o 3 veces sin té para aclararle bien.
5. Puede desincrustar el grupo de infusión de té caliente por separado con mensual de vinagre blanco.
Frote el filtro de metal con una esponja para eliminar las tareas de té.
6. Uso de aparatos electónicos y eléctricos en final de vida
Aplicación en los países de la Unión Europea y en otros países que dispongan de sistemas de colecta
selectiva.
En cumplimiento de las reglamentaciones aplicables en la Unión Europea, le recordamos que cuando
los aparatos eléctricos y electrónicos llegan al final de su vida útil no deben ser desechados junto
con los residuos domésticos. Para ello existen centros de recogida apropiados para su tratamiento,
valorización y reciclado. Al actuar de esta manera, usted contribuye a preservar los recursos
naturales y a proteger la salud humana.

20
EN- USER INSTRUCTIONS
1. Important safety instructions
1.1 Before the first use
1. Remove the appliance and various components from the packaging and
ensure that these are in good working order and show no visible
damage. Do not use a damaged device.
2. Read all instructions in this manual carefully and follow the
safety and operating instructions.
3. Retain this manual for the instruction of potential users.
1.2. General safety instructions
1. This appliance complies with the standards in force for this type of
product.
2. Before using the appliance, ensure that the mains voltage
corresponds to that of the appliance.
3. Do not use the product for other purposes than those intended in this
manual.
4. Use the appliance exclusively for family or domestic use and as
specified in this manual.
5. This device is not intended to be used for domestic applications (or
similar applications) such as:
- kitchen areas reserved for staff in shops, offices and other
professional environments;
- farms;
- use by customers of hotels, motels and other environments of a
residential nature;
- “bed and breakfast”-type environments.
6. Do not use the appliance :
-if the plug or the power cord are damaged
-if the appliance is in anyway damaged
-if it fell down
7. Never immerse the appliance, its power cord or its plug in water or any
other liquid.
8. Do not handle the cord or appliance with wet hands
Other manuals for SYBF-CM013C
1
Table of contents
Languages:
Other Senya Kitchen Appliance manuals