Sharp CMS-55H(GY) User manual

CMS-555E
SHARP
SERVICE
MANUAL/SERVICE-ANLEITUNG/
MANUEL
DE
SERVICE
PHOTO:
CMS-55H{GY)
Note
for
users
in
UK
:
Recording
and
playback
of
any
material
may
require
consent
which
SHARP
is
unable
to
give.
Please
refer
particularly
to
the
provisions
of
Copyright
Act
1956,
the
Dramatic
and
Musica!
Performers
Protection
Act
1958,
the
Performers
Protection
Acts
1963
and
1972
and
to
any
subsequent
statutory
enactments
and
orders.
S7069CMS55HGY
CMS-55H(GY)
CMS-555E(GY)
«
Inthe
interests
of
user-safety
the
set
should
be
restored
to
its
original
condition
and
only
parts
identical
to
those
specified
be
used.
-
Im
Interesse
der
Benutzer-Sicherheit
sollte
dieses
Gerat
wieder
aut
seinen
urspringlichen
Zustand
eingestel!t
und
nur
die
vorge-
schriebenen
Teile
verwendet
werden.
-
Dans
l‘intérét
de
la
sécurité
de
Iutilisateur,
l'appareil
devra
étre
reconstitué
dans
sa
condition
premiére
et
seules
des
pieces
identiques
a
celles
spécifiées,
doivent
étre
utilisees.
INDEX
TO
CONTENTS
Page
Page
IMPORTANT
SERVICE
NOTES
(UK
ONLY)
vsrsrststres
ts
WIRING
OF
PRIMARILY
SUPPLY
LEADS
SPECIFICATIONS
vescrcerectttsttsresse
sss
ser
rcs
23
(CICONILY).
S88
a
eras
tir
Seance
sini
oe
ca
pcg
asinine
Sep
18
NAMES
OF
PARTS
sccctscctscscrter
esses
A5
BLOCK
DIAGRAM
vrssrrttrscttetr
ttt
stress
stsess
19,20
RADIO
OPERAION:
2.ss2titeriscos
ster
treet
Seen
6,7
SCHEMATIC
DIAGRAM/WIRING
SIDE
OF
DISASSEMBLY
ewan
ee
rman
sarees
rae
eases
aeuneeerenns
8,9
P.W.BOARD
ere
ee
ee
21
-30
REMOVING
AND
REINSTALLING
THE
FUNCTION
TABLE
OF
IC
vestccrssstrsrcttscrrtes
31-34
MAIN
PARTS
emer
et
nee
e
erro
ear
reeenearevsarareese
10-13
EXPLODED
VIEW
ee
ee
ee
35-37
ADJUSTMENT
cccccrccccsrerssssccsstsrssrcrees
14-17
REPLACEMENT
PARTS
LIST
sscsctscstctecsstseess
38-44
PACKING
METHOD
(UK
ONLY)
serttrrssrerststtttst:
18
SERVICE
INFORMATION
scrcttsstcrettetecttetec
es
46
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
Seite
TECHNISCHE
DATEN
<ccsrsteeccsrresr
rs
screttrrn
ss
2,3
SCHEMATISCHER
SCHALTPLAN/VERDRAHTUNGS-
BEZEICHNUNG
DER
TEILE
--csesssscrccrrtsses
eset
4,5
SEITE
DER
LEITERPLATTE
<*+*+0errest
eso
eseeerees
21-30
RADIOBETRIED:
freee
vcr
res
seer
rre
seer
a
6,7
FUNCTIONSTABELLE
DER
INTEGRIERTEN
ZERLEGEN
chee
wee
eee
eee
ee er
temo
hte
ers
ana
e
tamer
eens
8,9
SCHALTUNG
Pree
ree
31
-34
ENTFERNEN
UND
EINBAUEN
DER
EXPLOSIONSDARSTELLUNG
<+rrrsrrrcsterrrtcssee
35-37
HAUPTTEILE
wa
mete
e
ewes
re
sores
ense
enero
anseeenes
10-13.
ERSATZTEILLISTE
ee
ee
38-44
EINSTELLUNG
ccccteccesecserestsrcscncstsrscees
1Ao17
SERVICE-INFORMATION
ccctcssccctttstttstrrttt
46
BLOCKSCHALTPLAN
cccctcccecrsctertscr
st
ttttt
19-20
TABLE
DES
MATIERES
Page Page
CARACTERISTIQUES
cccctrecsrrscsrctesre
stress
23
DIAGRAMME
SYNOPTIQUE
<ccsscrrsstsrtrttttee
19-20
NOMENCLATURE
22932
s58exe¥nr
per
ctessscrt
stones
45
DIAGRAMME
SCHEMATIQUE/COTE
CABLAGE
DE
RADIO
«sores
sce
aw
eee
dite
gece
p
hans
eawies
et
agnosie
ses
6,7
LA
P.M.
cccctcccctttessetorescceesesesenacnece
21-30
DEMONTAGE
sore
cesercccesreesssceesecsanccsccress
8,9
TABLEAU
DE
FONCTIONS
POUR
IC+++++crtetsr
rete
31-34
DEMONTAGE
ET
REMONTAGE
DES
PIECES
VUE
ECLATEE.
<<<
7s
rrer
nat
Cesare
kr
se
sien
ye
ttc
35-37
PRINCIPALES
«corsescrecsccssrescccceenesnences
10-13 LISTE
DES
PIECES
DE
RECHANGE
<-crtcerrrstetrcs
38-44
PEGLAGE
<<
<iesese
a
erence
senile
wick
eet
e
coma
ayers
14-17
INFORMATION
DE
SERVICE’
:--sererrtssrr
rr
sstertte
46
SHARP
CORPORATION

Paeety
CMS-555E)—
|
)
eTE
7
KE"
OPERATION
{OF
“THIS"UNIT,
PLEASE
“YS.
IMPORTANT
’SERVIGE
NOTES“(UK-ONLY)
Before
returning
the
unit
to
the
customer
after
completion
of
a
repair
or
adjustment
it
is
necessary
for
the
following
withstand
voltage
test
to
be
applied
to
ensure
the
unit
is
safe
for
the
customer
to
use.
:
Setting
of
Withstanding
Voltage
Tester
and
set.
Setname
..
-
.
Set
value
-
withstanding:
Voltage
Testor
ae
-
ae
4,240
Vezak
3,000
Vrms
Test
voltage
Set
time
Set
current
‘(Cutoff
canrent
asd
BOPP
Dee
oRD
-
GONNECT
THE
PROBE
TOGND
TERMINAL.
QF
CD:QUT
TERMINAL
Judgment
OK:
The
"00D"
lamp
lights.’
.
|
NG:
The
"NG"
tarnp
lights.
and
the
buzzor.
sounds.
a
SPECIFICATIONS
General
a
4
Cassette
deck
section
Power
source:
AC
230V,
50Hz
7
Tape:
Compact
cassette
tape
(CMS-55H)
Bias
and
erasure:
AC
bias,
AC
erase
Power
source:
AC
240V,
50Hz
Tape
speed:
4.76
cm/sec
(1-7/8
ips)
(CMS-555E}
Heads:
Playback;
1
Power
consumption:
80
W
.
:
Record/playback;
1
Dimensions:
Width;
360
mm
(14-3/16")
Erase;
1
Height;
272.5
mm
(10-3/4°)
Motor:
DC
motor
Depth;
348.5
mm
(13-
3/4")
Weight:
5.9
kg
{13.0
Ibs.)
Turntable
section
a.
*
»,
at
SType:
oe.
Belt
drive
semi
automatic
Amplifier
section
"Speed:
33-1/3
and
45
rpm
Output
power:
RMS;
20
W
(10
W
+
10
W)
Motor:
DC
motor
(CMS-55H}
(DIN
45
324)
Arm/cartridge:
Dynamic
balanced
straight
tonearm
with
MPO;
36
W
(18
W
+
18
WwW}
.
ceramic
cartridge
(DIN
45
324)
.
Replacement
stylus:
STY-159
PMPO:
72
W
(total)
Continuous
power
output:
(CMS-555E)
20
W
(10
W
+
10
W)
into
8
ohms
at
10
%
T.H.D.
Input
sensitivity
and
input
impedance:
CD/VIDEO;
350
mV/47
kohms
Loaded
impedance:
Speakers;
8
ohms
:
Headphones;
8
-
50
ohms
{recommended
32
ohms)
Tuner
section
Frequency
range:
FM;
87.5-108
MHz
MW;
522-1,620
kHz
LW;
153-281
kHz
Specifications
for
this
medal
are
subiect
to
change
without
‘|;prior
notice.
a

EINE
VOLLSTANDIGE
BESCHREIBUNG
DER
BEDIENUNG
DIESES
GERATES
IST
IN
DER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ENTHALTEN.
TECHNISCHE
DATEN
Allgemeines
Spannungsversorgung:
Netzspannung
230
V,
50
Hz
Leistungsaufnahme:
80
W
Abmessungen:
Breite;
360
mm
Hdhe; 272,5
mm
Tiefe;
348,5
mm
Gewicht:
5,9
kg
Verstarker-Teil
Ausgangsleistung:
Sinusleistung;
20
W
(10
W
+
10
Ww)
(DIN
45
324)
Musikleistung;
36
W
(18
W
+
18
W)
(DIN
45
324)
Spitzenmusikleistung;
72
W
(gesamt)
Eingangsempfindlichkeit
und
-impedanz:
CD/VIDEO;
350
mV/47
kOhm
Belastungsimpedanz:
Lautsprecher;
8
Ohm
Kopfhérer;
8
-
50
Ohm
{empfohlen
32
Ohm}
Tuner-Teil
Frequenzgang:
UKW;
87,5
-
108
MHz
MW;
522
-
1
620
kHz
LW;
153
-
281
kHz
Cassettendeck-Teil
Band:
Kompaktcassettenband
Vormagnetisierung
und
Léschung:
Wechselspannungs-
vormagnetisierung,
Wechselstormléschung
Bandgeschwindigkeit:
4,76
cm/s
Tonkdépfe:
Wiedergabe;
1
Aufnahme/Wiedergabe;
1
Léschung;
1
Motor:
Gleichstrommotor
Plattenspieler-Teil
Typ:
Riemenantrieb,
halbautomatisch
Drehzah!:
33-1/3
und
45
U/min
Motor:
Gleichstrommotor
Tonarm/-abnehmersystem:
Dynamisch
balancierter
gerader
Tonarm
mit
keramischem
Tonabnehmersystem
Ersatznadel:
STY-159
Die
technischen
Daten
fir
dieses
Modell
kénnen
ohne
vorherige
Ankiindigung
Anderungen
unterworfen
sein.
CMS-555E
POUR
LA
DESCRIPTION
COMPLETE
DU
FONCTIONNE-
MENT
DE
CET
APPAREIL,
SE
REPORTER
AU
MODE
D’EMPLOI.
CARACTERISTIQUES
Général
Alimentation:
Consommation:
230
V
CA,
50
Hz
80
W
Dimensions:
Largeur;
360
mm
Hauteur;
272,5
mm
Profondeur;
348,5
mm
Poids:
59
kg
Amplificateur
Puissance
de
sortie:
RMS;
20
W
(10
W
+
10
W)
(DIN
45
324)
MPO:
36
W
(18
W
+
18
W)
(DIN
45
324}
PMPO:
72
W
(total)
Sensibilité
d’entrée
et
impédance
d’entrée:
CD/VIDEO;
350
mV/47
k
ohms
Impedance
normale:
Enceintes;
8
ohms
Casque:
8
-
50
ohms
(recommandé
32
ohms)
Tuner
Gamme
de
fréquences:
FM;
87,5
-
108
MHz
PO;
522
-
1.620
kHz
GO;
153
-
281
kHz
Platine
a
cassette
Bande:
Cassette
compacte
Polarisation
et
effacement:
Polarisation
CA,
effacement
CA
Vitesse
de
deéfilement:
4,76
cm/s
Tétes:
Lecture;
1
Enregistrement/lecture;
1
Effacement;
1
Moteur:
Moteur
CC
Tourne-disque
Type:
Entrainement
par
courroie,
semi-
automatique
Vitesse:
33
1/3
et
45
tr/mn
Moteur
Moteur
CC
Bras/cellule:
Bras
direct
4
équilibrage
dynamique
avec
cellule
céramique
Pointe
de
rechange:
STY-159
Les
caractéristiques
de
ce
modéle
sont
sujettes
a
modifi-
cation
sans
préavis.

LMS
220k
©
|
NAMES:OF
PARTS
a
Turntable
section
Leet
-
17
cm
(7")
EP
Record
Adaptor
-
Turntable
Platter
.
Centre
Spindle
.
Dust
Cover
.
Tonearm
Rest
-
Tonearm
.
Cue
Lever
.
Speed
Selector
Switch
»
Headshell
.
Cartridge
COON
HDOPWN=
—
Tuner
control
section
»
FM
Stereo
Indicator:
.
FM
Stereo
Mode
Indicator
.
Band
Indicators
.
Radio
Frequency
-
Preset
Channel
Jndicator
.
Station
Preset
Memory
Indicator
»
Auto
Scan
Indicator
:
Power
Switch
.
Memory
Button
»
Auto
Scan
Button
.
Tuning
Up/Down
Buttons
.
Band
Selector
Button
.
Preset
Channel
Up/Down
Buttons
NMNMMYoosaa
oo
6
WN
=OOONI
OO
RWWA
#
Amplifier
section
24.
Graphic
Equalizer
Controls
25.
Balance
Contro!
26.
Volume
Control
27.
Extra
Bass
Button
28.
Function
Selector
Buttons
™@
Tape
control
section
1.
TAPE
2)
Tape
Counter
and
Reset
Button
2.
Headphones
Socket
3.
Dubbing
Speed
Switch
TAPE
2
.
Cassette
Compartment
.
Record
Button:
@
.
Play
Button:
>
.
Rewind
Button:
<q
.
Fast
Forward
Button:
>>
.
Stop/Eject
Button:
B/«
.
Pause
Button:
il
=
OOoOnngp
TAPE
1
.
Play
Button:
>»
.
Rewind
Button:
<€4
.
Fast
Forward
Button:
>>
.
Stop/Eject
Button:
M/
.
Pause
Button:
Il
.
Cassette
Compartment
wed
oh
ok
ed
Ol
Goh)
Rear
panel
.
CD/Video
(Audio
Signal)
Input
Sockets
.
Reset
Button
.
FM
Aerial
Socket
.
Beat
Cancel!
Switch
.
Speaker
Terminals
2.
CD
Power
Output
Socket
.
AC
Supply
Lead
NNN==3
3OwWn~!
N
ie%)
11213)
«14°
her
LRAT
TD
hte
-
«i
tit
tt
ttmiz
[MEMO
|[AUTO
SCAN
|
a
Pl
ten
18
19
20
21|
22
23
24 25
26
4
5
6 7
8
9101112131415
16
we

©
BEZEICHNUNG
DER
TEILE
=
Plattenspieler-Teil
_
Mittelstick
fir
17
cm
EP-Schallplatten
mit
groRem
Mittelloch
.
Plattenteller
.
Mittelachse
.
Abdeckhaube
.
Tonarmauflage
.
Tonarm
.
Tonarmlifthebe!
.
Drehzahlwahlscha!ter
.
Tonabnehmertrager
.
Tonabnehmersystem
COD
OOPWN
=
—
Tuner-Bedienteil
.
UKW-Stereoanzeige:
@
.
UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
.
Wellenbereichsanzeigen
.
Radiofrequenz
.
Vorwah!kanal-Anzeige
.
Festsenderspeicheranzeige
.
Suchautomatik-Anzeige
.
Netzschalter
.
Speichertaste
.
Suchautomatik-
Taste
.
Aufwarts-/Abwarts-Abstimmtasten
.
Wellenbereichswahitaste
.
Aufwarts-/Abwarts-Vorwahlkanaltasten
we ek
eh et
ek
ed
ed
et
a
COON
OTNSWN—
NNNN
wn
@
Verstarker-Teil
24.
Regler
des
graphischen
Equalizers
25.
Balanceregler
26.
Lautstarkeregler
27.
Extratieftontaste
28.
Funktionswahltasten
B
Bandsteuerungs-Teil
1.
TAPE
2)
Bandzahiwerk
und
Ruckste!!taste
2.
Kopfhérerbuchse
3.
Uberspielgeschwindigkeitsschalter
.
Cassettenfach
.
Aufnahmetaste:
®@
.
Wiedergabetaste:
>
.
Rackspultaste:
44
.
Schnellvorlauftaste:
>>
.
Stopp-/Auswurftaste:
M/4
.
Pausentaste:
Ih
_
CWO
OCF
.
Wiedergabetaste:
>
.
Ruckspultaste:
<4
.
Schnellvorlauftaste:
>>
.
Stopp-/Auswurftaste:
M/4
.
Pausentaste:
Il
.
Cassettenfach
ad
ed
Sed
ed
od
Ooi
an—-
@
Ruckwand
17.
CD/Video
(Audiosignal}-Eingangsbuchsen
18.
Ruckstelltaste
19.
UKW-Antennenbuchse
20.
Schwebungsunterdrackungsschalter
21.
Lautsprecherklemmen
22.
CD-StromversorgungsanschluB&
23.
Netzkabel
CMS-555E
©
NOMENCLATURE
B@
Tourne-disque
.
Adaptateur
de
disque
45
tours
,
Plateau
.
Axe
central
Capot
.
Repose-bras
.
Bras
de
lecture
.
Levier
de
!éve-bras
.
Sélecteur
de
vitesse
.
Coquille
de
téte
.
Cellule
—
Commandes
du
tuner
.
Voyant
de
FM
stéréo:
@
.
Voyant
de
mode
FM
stéréo
.
Voyants
de
gamme
d'ondes
.
Fréquence
radio
.
Voyant
de
canal
de
présélection
.
Voyant
de
mémoire
de
présélection
.
Voyant
de
balayage
automatique
.
Commutateur
marche/arrét
.
Touche
de
mémoire
.
Touche
de
balayage
automatique
.
Touches
d’accord
haut/bas
.
Sélecteur
de
gamme
d’ondes
.
Touches
de
canal
de
présélection
haut/bas
NNNMYVAAe
aa
SS
ae
a
WN
S-AGSOo~noorlwn—
m=
Amplificateur
24.
Commandes
de
!’égaliseur
graphique
25.
Commande
de
balance
26.
Commande
de
volume
27.
Touche
des
extra-
graves
28.
Sélecteurs
de
fonction
=
Commande
de
bande
1.
TAPE
2}
Compteur
de
bande
et
touche
de
remise
a
zéro
2.
Prise
de
casque
3.
Commutateur
de
vitesse
de
copie
.
Compartiment
de
cassette
.
Touche
d’enregistrement:
®
.
Touche
de
lecture:
>
.
Touche
de
rebobinage:
<4
.
Touche
d'avance
rapide:
>>
.
Touche
d‘arrét/éjection:
M/
.
Touche
de
pause:
Il
Owconw
Oo
.
Touche
de
lecture:
»
.
Touche
de
rebobinage:
44
.
Touche
d’avance
rapide:
>>
_
Touche
d’arrét/éjection:
M/4
.
Touche
de
pause:
Il
.
Compartiment
de
cassette
a
or
oo
onPWN—
m@
Panneau
arriére
17.
Prises
d’entrée
CD/Vidéo
(signal
audio}
18.
Touche
de
remise
4
zéro
19.
Prise
d’antenne
FM
20.
Commutateur
antibattement
21.
Bornes
d’enceinte
.
Prise
de
sortie
de
puissance
CD
23.
Cordon
d’alimentation

EMS
bebe
—
€&
jes
"=.
RADIO
OPERATION
™
Preset
tuning
Se
CE
oo.
SG
as
You
can
store
up
to
30
stations
(20.FM
stations
and
10
MW
or:
LW
stations)
and
recall
them
together
with
their
FM
reception
mode
(stereo
or
mono},
at
the
push
of
a
button.
1
Perform
steps
1
-
4
of
the
“Manual!
tuning”
section.
2
Press
the
MEMORY
button,
so
that
the
dispiay’s
“MEMO”,
"station
number"
and
“CH”
indicators
flash.
3
Press
the
PRESET
{Vv
or
A)
button
until
the
preset
number
to
be
programmed
flashes
in
the
display.
4
Press
the
MEMORY
button
to
store
the
selected
station
in
the
selected
station
preset
number
memory.
@
10
MW
or
LW
stations
and
10
FM
stations
can
be
stored
in
preset
channels
1-10.
Each
of
these
channels
can
store
one
MW
or
LW
station
and
one
FM
station.
10
extra
FM
stations
-
can
be
stored
in
preset
channels
11-20.
Each
of
the
channels
can
store
only
one
FM
station.
These
channels
are
not
selectable
when
the
band
is
set
to
MW
or
LW.
5
Repeat
steps
1
-
4
to
set
the
other
preset
stations,
or
to
change
a
preset
station.
Backup
function
Memory
backup
function
wil!
protect
all
memories
for
at
least
a
few
hours,
even
in
case
of
power
failure
or
if
AC
supply
fead
is
removed
from
AC
outlet.
™
To
recall
a
memorised
station
1
Set
the
POWER
switch
to
ON.
2
Press
the
TUNER
button.
3
Select
the
desired
frequency
band.
(FM
ST,
FM,
MW
or
LW)
4
Press
the
PRESET
(~
or
4}
button
to
recall
a
preset
channel
number.
The
caption
FM
ST,
FM,
MW
or
LW
and
a
frequen-
cy
will
appear
in
the
display.
@
To
reset
memorised
station
To
clear
all
the
memory
contents
or
when
the
display
is
incorrect:
1
Set the
POWER
switch
to
©)
STAND-BY.
2
Press
the
RESET
button
on
the
back
at
least
for
3
seconds.
©)
RESET
BUTTON

©
-RADIOBETRIEB
@
Vorabstimmung
Sie
kénnen
bis
zu
30
Sendern
speichern
(20
UKW-Sender
und
10
MW-
oder
LW-Sender)
und
jederzeit
durch
Tastendruck
zu-
sammen
mit
der
UKW-Empfangsart
(Stereo
oder
Mono)
abrufen.
1
Die
Schritte
1
-
4
des
Abschnitts
“Manuelle
Abstim-
mung”
durchfihren.
2
Die
MEMORY-
Taste
driicken,
so-da&
die
Anzeigen
“MEMO",
“Sendernummer”
und
“CH”
blinken.
3
Die
PRESET-Taste
(“
oder
“)
driicken,
bis
die
zu
pro-
"
grammierende
Festsendernummer
im
Display
biinkt.
4
Die
MEMORY-Taste
dracken,
um
den
gewéhliten
Sender
unter
der
gewahlten
Festsenderspeichernummer
zu
spel-
chern.
@
10
MW-
oder
LW-Sender
und
10
UKW-Sender
kénnen
in
Vorwahlkandlen
1-10
gespeichert
werden.
Jeder
von
diesen
Kanalen
kann
einen
MW-
oder
LW-Sender
und
einen
UKW-
Sender
speichern.
Weitere
10
UKW-Sender
kénnen
in
Vorwahlkanalen
11-20
gespeichert
werden.
Jeder
von
die-
sen
Kanalen
kann
nur
einen
UKW-Sender
speichern.
Diese
Kandle
sind
nicht
wahlbar,
wenn
das
Band
auf
MW
oder
LW
eingestellt
ist.
5
Zum
Abstimmen
der
anderen
Festsender
oder
Andern
eines
Festsenders
die
Schritte
1
-
4
wiederholen.
Stutzfunktion
Selbst
beim
Stromausfall
bzw.
Entfernen
des
Netzkabels
aus
der
Netzsteckdose
schitzt
SpeicherstUtzfunktion
mindestens
einige
Stunden
lang
alle
Speicher.
@
Abrufen
eines
gespeicherten
Senders
1
Den
POWER-Schalter
auf
ON
stellen.
2
Die
TUNER-Taste
driicken.
3
Das
gewinschte
Frequenzband
wahlen.
(FM
ST,
FM,
MW
oder
LW}
4
Zum
Abrufen
einer
Vorabstimmkanalnummer
die
PRESET-
Taste
(V
oder
A)
drucken.
Die
Anzeige
FM
ST,
FM,
MW
oder
LW
und
eine
Frequenz
erscheinen
im
Display.
@
Roickstellung
eines
Senders
gespeicherten
Um
all
den
Speicherinhalt
zu
l6schen,
oder
wenn
das
Display
nicht
richtig
angezeigt:
1
Den
POWER-Schalter
auf
©
STAND-BY
stellen.
2
Die
PRESET-Taste
an
der
Gerdteriickseite
fur
wenigstens
3
Sekunden
hineindricken.
CMS-555E
©)
RADIO
m
Accord
de
présélection
ll
est
possible
de
mettre
en
memoire
jusqu’a
30
stations
(20
stations
en
FM
et
10
stations
en
PO
ou
en
GO)
et
de
les
rappeler
par
simple
pression
sur
une
touche,
dans
leur
mode
de
récep-
tion
FM
(stéréo
ou
mono).
1
Effectuer
les
étapes
1
-
4
de
"Accord
manuel".
2
Appuyer
sur
la
touche
MEMORY
pour
faire
clignoter
les
voyants
"MEMO",
“numéro
de
station”
et
"CH"
situés
dans
Vafficheur.
3
Appuyer
sur
la
touche
PRESET
(V
ou
4)
de
facon
a
faire
clig-
noter
dans
!afficheur
le
numéro
de
la
station
a
programmer.
4
Appuyer
sur
la
touche
MEMORY
pour
mettre
en
mémoire
la
station
sélectionnée
sous
le
numéro
de
présélection.
®
On
peut
mémoriser
10
stations
en
PO
ou
en
GO
et
10
en
FM
sous
les
canaux
de
présélection
1-10.
Chaque
canal
accepte
une
station
en
PO
ou
en
GO
et
une
station
en
FM.
Il
est
possible
de
mémoriser,
en
plus,
10
stations
en
FM
sous
les
canaux
11-20.
Ils
acceptent
une
seule
station
en
FM.
On
ne
peut
pas
séléctionner
ces
canaux
pour
le
gamme
PO
ou
GO.
5
Répeter
les
étapes
1
-
4
pour
mémoriser
d’autres
stations
ou
pour
changer
une
station
présélectionnée.
Fonction
de
protection
La
fonction
de
protection
de
mémoire
conserve
les
donnees
en
mémoire
pour
quelques
heures
au
moins,
en
cas
de
panne
de
courant
ou
de
débranchement
du
cordon
d‘alimentation.
=
Rappel
d’une
station
mémorisée
1
Amener
le
commutateur
POWER
sur
ON.
2
Appuyer
sur
la
touche
TUNER.
3
Sélectionner
la
gamme
d’ondes
souhaitée.
(FM
ST,
FM,
MW
ou
LW)
4
Pour
rappeler
un
numéro
de
présélection,
on
appuiera
sur
la
touche
PRESET
(
ou
A}.
La
mention
FM
ST,
FM,
MW
ou
LW
et
la
fréquence
apparaissent
sur
|'afficheur.
B
Effacement
de
la
station
mémorisée
Pour
effacer
le
contenu
mémorisé
ou
laffichage
incorrect:
1
Amener
le
commutateur
POWER
sur
©
STAND-BY.
2
Appuyer,
au
moins
3
secondes,
sur
la
touche
RESET
située
sur
le
dos.

CMS-555E
©
Caution
on
Disassembly
performance:
outlet
before
starting
to
disassemble
the
unit.
were
before
disassembling.
circuits
and
other
circuits
when
servicing.
a
oe
ase
lle
wl
evei.
orale
s
(Fi)x5
i
eaie
we
decgiees
(F2)
x1
a
ee
.
Open
the
cassette
-
holder
Mechanism
Block
Power
Amp
PWB
(HIDx7
@
@#3xamm
‘
Front
Panel
i
Lop
pwe~_j
es
Bi.
fe
ke
san
5
-
T
ie
O
LO)
WS
(G1)xI
ose
o,
D
iN
gl
‘
Stud
S}
|
NS
Sy
AS
ape
Mechanism
Biock
(G2)x8
#3
x8mm
Figure
8—4
Follow
the
below-mentioned
notes
when-disassembling’
thé’
unit
and
reassembling
it,
to
keep
its
safety
and
excellent
1.
Take
cassette
tape
and
record
out
of
the
unit.
2.
Be
sure
to
remove
the
power
supply
plug
from
the
wall:
3.
Take
off
nylon
bands
or
wire
holders
where
they
need
to
be
removed
when
disassembling
the
unit.
servicing
the
unit,
be
sure
to
rearrange
the
leads
as
they
4,
Take
sufficient
care
on
static
electricity
of
integrated
REMOVAL
|
°
PROCEDURE
-
(Al)
«1
DISASSEMBLY
{A2)x2
After
(Al)x
|
Se”
B
3x12
mm
;
Dust
Cover
(A2)x2
,
84xl2mm
ti
Turntable
Player
Unit
(H3)xi
(Bl)
xi
:
“
(HE)
iI
FIGURE
81
8-1,2
{A2)x2
'
84
xl2mm
eo.
Biggures
Bot
(DI)x2
Pros
Side
Panel
Bottom
1
Board
7
a
-
{A2)x3
ath
23xl2mm
(Ci}x5
3x
Bmm
(Dl)
x2
{(D|)
x2
23xl2@mm
:
24
xl2@mm
Figure
8-2
;
(Ei)
xl
y2>4
23
x8mim
Seo
eT
NF!
Sip
"
Pt
23x10
mm
A
nS
SG
(EN)
xi
=.
~,
yo
23
xlOram
(ENx2
wo”
4
Main
PWB
@3x8
mm
be
s
5
a
i
3
~~
PBs
Pe
ey
(Fx
=
a!
&
BANS.
a3xl2mm
{E
l}x2
sO
we
eS:
#3x8mm
ae
a
{G2)xt
®3xlOmm
(ES)
tul)x2
Power
A.
(El)
xl
x|
23x12mm
ali
PWB
23x8mm
Figure
8-3

©)
ZERLEGEN
VorsichtsmaBregeln
fir
das
Zerlegen
Beim
Zerlegen
und
Zusammenbauen
des
Gerates
die
fol-
genden
Anweisungen
befolgen,
um
dessen
Betriebssicher-
heit
und
ausgezeichnete
Leistung
aufrechtzuerhalten.
1.
Cassettenband/Schallplatte
von
der
Einheit
abnehmen.
2.
Bevor
mit
dem
Zerlegen
des
Geraétes
begonnen
wird,
unbedingt
den
Netzstecker
aus
der
Wandsteckdose
ziehen.
.
Nylonbander
oder
Leitungshalter
entfernen,
falls
dies
beim
Zerlegen
des
Gerdtes
erforderlich
ist.
Nach
Warten
des
Gerates
darauf
achten,
die
Leitungen
wieder
so
zu
verlegen,
wie
sie
vor
den
Zerlegen
angeordnet
waren.
_
Beim
Ausfihren
von
Wartungsarbeiten
auf
statische
Elektrizitat
der
integrierten
Schaltkreise
und
anderen
Schaltungen
achten.
SCH-
RITT
ENTFERNEN
Platten-
spieler-
einheit
2
Boden-
platte
'
:
me
eaoaaay
ai
:
‘i
.
=
wand
Front-
Haupt-
Leiterplatte
Laufwerk-
block
Flissigkri-
7
stallanzeigen|
2.
VERFAHREN
1.
Abdeckhaube
2.
Schraube
--cttert?
Plattenteller
.Schraube
-sertrtss:
(G2)
x9
.
Cassettenhalter
offnen
Leistungs-
verstérker-
Leiterplatte
rel
tstiststal
=
(F)
DEMONTAGE
Précautions
pour
le
demontage
Lors
du
démontage
de
|l‘appareil
et
de
son
remontage,
prender
les
précautions
ci-dessous
pour
maintenir
la
sécurité
et
d'excellentes
performances.
1.
Enlever
la
cassette/disque
de
I’unité.
2.
S'assurer
de
débrancher
l'appareil
avant
démontage
de
l'appareil.
3.
Déposer
les
bandes
de
nylon
ou
les
serre-cables
si
nécessaire.
Aprés
la
réparation
de
l'appareil,
s'assurer
de
redisposer
les
fils
tel
qu'ils
étaient
avant
le
démontage.
_
Faire
attention
a
l‘électricité
statique
des
circuits
intégrés
et
des
autres
circuits.
Unité
de
1
tourne-
disques
ie
2
base
Panneau
latéral
sae
|
4
avant
PMI
de
Princpale
ecco
neseanee
{A1)
x1
Lie
face
Muss
(A3)
x1
eee
ee
eee
{E1
\x7
2.
Douille
-cctetttee:
(E2)x6
_Ressort
sccccctteste
(E3)
x1
sie
W
averse
aceyere
ae
ola’
{(F1}x5
avaintenn
avorelreecie
(F2)x1
1.
Courroie-sts+trs
ee
D2
Vig
ccccrseteessreee
(G2)x9
3.
Ouvrir
le
porte-
cassette
Sibley
esaieie
aleve
.aleceisincs
{H1}X7
Bloc
meécanism
7
ae
_
Bouton
esse
eteete
(H2)
x
1
Si-O
a
ele
wee
erece.e
{H3)
x1
PMI
d’amp-
lificateur
de
|
1.
Vis
crcsterrrctct
tte
(J1)x5
puissance
:

CMS-555E
©
‘REMOVING
AND
REINSTALLING
THE
MAIN
PARTS
TAPE
MECHANISM
SECTION
—
=
|
Perform
steps
1,
3,
4
and.6
of
the
disassembly
method
to
remove
the
tape
mechanism.
.
—
How
to
remove
the
record/playback
and
erase
heads
(TAPE
2)
(See
Fig.
10-1.)
-
1,
Press
the
PLAY
button
to
lift
the
head.
2.
Remove
the
two
screws
(A1)
to
remove
the
record/playback
head.
3.
Remove
the
two
screws
{(A2)
to
remove
the
erase
head.
Note:
.
After
replacing
the
heads
and
completing
the
azimuth
adjustment,
be
sure
to
apply
screwlock.
How
to
remove
the
playback
head
(TAPE
1}
(See
Fig.
10-2.)
1.
Press
the
PLAY
button
to
lift
the
head.
2.
Remove
the
two
screws
(B1}
to
remove
the
playback
head.
Note:
After
replacing
the
head
and
completing
the
azimuth
adjust-
ment,
be
sure
to
apply
screwlock.
How
to
remove
the
pinch
roller
(TAPE
1/2)
(See
Fig.
10-3.)
|
1,
Carefully
bend
the
pinch
roller
pawl
in
the
direction
of
the
arrow
@),
and
remove
the
pinch
roller
(C1)
upwards.
How
to
remove
the
belt
(TAPE
2)
(See
Fig.
10-4.)
1.
Remove
the
main
belt
(D1)
from
the
motor
side.
2.
Remove
the
FF/REW
belt
(D2).
How
to
remove
the
belt
(TAPE
1)
(See
Fig.
10-4.)
1.
Remove
the
tape
2 main
belt
(D1)
from
the
motor
side.
2.
Remove
the
tape
1
main
belt
{E1)
from
the
motor
side.
3.
Remove
the'FF/REW
belt
{E2).
~10~
(E2)
FF/REW
Belt
Flyhwee!
{AI)X]
“(A2)x2-
82x7mm
22
x8mmMe@,
S
Head
Figure
10-1
(BI
)xI
62x7mm
SS
A
on™
Head
[
Ae
Figure
10-2
TAPE
1/2
(CI)
Pinch
Roller
Playback
Figure
10-3
Motor
TAPE
|
Fl}
Main
Belt
(D]}
Main
Belt
Fiyhweel
Figure
10-4

Sr
©
ENTFERNEN
UND
EINBAUEN
DER
HAUPTTEILE
BANDMECHANISMUS.-TEIL
Zum
Entfernen
des
Bandmechanismus
die
Schritte
1,3,4
und
6
des
Ausbauverfahrens
durchfihren.
Entfernen
dur
Aufnahme-/Wiedergabe-
und
Loschképfe
(TAPE
2)
(Siehe
Abb.
10-1.}
1.
Zum
Anheben
des
Kopfes
die
PLAY-Taste
drucken.
2.
Zum
Entfernen
des
Aufnahme-/Wiedergabekopfes
die
zwei
Schrauben
(A1}
losdrehen.
3
Zum
Entfernen
des
Léschképfes
die
zwei
Schrauben
{A2)
josdrehen.
Hinweis:
Nach
dem
Auswechseln
der
Képfe
und
Einstellen
des
Azimuts
unbedingt
das
Schraubensicherungsmittel
anwenden.
Entfernen
des
Wiedergabekopfes
(TAPE
1)
(Siehe
Abb.
10-2.)
1.
Zum
Anheben
des
Kopfes
die
PLAY-Taste
dricken.
2.
Zum
Entfernen
des
Wiedergabekopfes
die
zwei
Schrauben
(B1)
losdrehen.
Hinweis:
Nach
dem
Auswechsein
der
Képfe
und
Einstellen
des
Azimuts
unbedingt
das
Schraubensicherungsmittel
anwenden.
Entfernen
der
Andruckrolle
(TAPE
2/1)
{Siehe
Abb.
10-3.)
1.
Die
Andruckrollenklinke
in
der
Pfeilrichtung
@
sorgfaltig
biegen
und
die
Andruckrolle
(C1)
nach
oben
entfernen.
Entfernen
des
Riemens
(TAPE
2}
{Siehe
Abb.
10-4.)
1.
Den
Hauptriemen
(D1)
von
der
Motorseite
entfernen.
2.
Den
Schnellvorlauf-/Rdckspulriemen
(D2)
entfernen.
Entfernen
des
Riemens
(TAPE
1)
(Siehe
Abb.
10-4.)
1.
Den
Hauptriemen
(D1)
von
TAPE
2
aus
der
Motorseite
entfernen.
2.Den
Hauptriemen
(£1)
von
TAPE
1
aus
der
Motorseite
entfernen.
3.
Den
Schnellvorlauf-/Rickspulriemen
{E2)
entfernen.
eli
tsesistel
=
©
DEMONTAGE
ET
REMONTAGE
DES
PIECES
PRINCIPALES
MECANISME
MAGNETOPHONE
Effectuer
les
opérations
des
étapes
1,3,4
et
6
du
démontage
pour
retirer
le
mécanisme
cassette.
Enlévement
des
tétes
d‘enregistrement/
lecture
et
d’effacement
(TAPE
2)
(Voir
Fig.
10-1.)
1.
Soulever
la
téte
en
appuyant
sur
la
touche
PLAY.
2.
Dévisser
Ja
tate
d’enregistrement/lecture
qui
est
fixée
par
les
deux
vis
{Al}.
3.
Dévisser
la
téte
d’effacement
maintenue
par
les
deux
vis
(A2).
Note:
Aprés
la
remise
en
place
et
l’azimutage
des
tétes,
ne
pas
oublier
de
verrouiller
les
vis.
Enlevement
de
la
téte
de
lecture
{TAPE
1)
{Voir
Fig.
10-2.)
’
4.
Soulever
la
téte
en
appuyant
sur
la
touche
PLAY.
2.
Devisser
la
téte
de
lecture
qui
est
fixée
par
les
deux
vis”
{(B1).
Note:
Aprés
la
remise
en
place
et
l’azimutage
de
la
téte,
ne
pas
oublier
de
verrouiller
les
vis.
Enlévement
du
galet
{TAPE
2/1)
(Voir
Fig.
10-3.)
1.
Courber
attentivement
le
cliquet
du
galet
dans
le
sens
indiqué
par
la
fléche
@
puis
retirer
le
galet
(C1}
pardessus.
Enlévement
de
la
courroie
(TAPE
2)
(Voir
Fig.
10-4.)
1.
Oter
la
courroie
principale
(D1)
a
partir
du
moteur.
2.
Enlever
la
courroie
FF/REW
{D2}.
Eniévement
de
la
courroie
{TAPE
1)
(Voir
Fig.
10-4.)
1.
Retirer
la
courroie
de
bande
2
(D1)
a
partir
du
moteur.
2.
Retirer
la
courroie
de
bande
1
(E41)
a
partir
du
moteur.
3.
Enlever
la
courroie
FF/REW
(E2).

CMS-555E
>
STSTTISPSEROCS
ESS
THR
TET
EST
©
How
to
remove
the:
Hines!
(TAPE
2).
(See
Fig.
12-1.)
1.
Remove
the
belt.
Washer
2.
Remove
the
screw
(F1)
to
remove
the
pause
kick
lever.
ZO
j
(FS)xt
3.
Remove
the
washer
(F2)
upwards.
|
Pause
Kick
Lever
~
2toP
Washer
4.Remove
the
stop
washer
(F3)
with
a
small
precision
ES
screwdriver
to
extract
the
flywheel
from
the
capstan
metal.
Note:
When
the
stop
washer
is
deformed
or
damaged,
replace
it
with
a
new
one.
(F2)xt
g2x6mm
4
Flyhweel
Figure
12-1
TAPE
|
How
to
remove
the
flywheel
(TAPE
1)
(G1).
(See
Fig.
12-2.)
Washer
1.
Remove
the
belt.
(G2)
2.
Remove
the
washer
(G1)
upwards.
Stop
Washer
3.Rernove
the
stop
washer
(G2)
with
a
small
precision
screwdriver
to
extract
the
flywheel
from
the
capstan
metal.
Note:
When
the
stop
washer
is
deformed
or
‘dariaged.
replace
it
with
a
new
one.
Flyhwee|
4
Figure
12-2
How
to
remove
the
motor
(See
Fig.
12-3.)
1.
Remove
the
belt.
2.Remove
the
three
screws
H1)
to
remove
the
tape
1
mechanism.
3.
Remove
the
three
screws
(H2)
to
the
remove
the
motor.
(H1)
x}
(H1)
xi
22
x4mm
62
x4mm
eee
TAPE
|
TAPE
2
Screw
(HI)
x!
|
Top
Side
®2x4mm
Figure
12-3
How
to
reinstall
the
parts
Install
each
part
in
the
reverse
order
of
the
removal
with
care.

©
Entfernen
des
Schwungrades
(TAPE
2)
(Siehe
Abb.
12-1.)
1.
Den
Riemen
entfernen.
2.Zum
Entfernen
des
Pausenhebels
die
Schraube
(F1}
losdrehen.
3.
Die
Unterlegscheibe
(F2)
nach
oben
entfernen.
4.
Die
Anschlagunterlegscheibe
(F3)
mit
einem
kleinen
Prazisionsschraubenzieher
entfernen,
um
das
Schwungrad
aus
dem
Tonwellenmetall
herauszuholen.
Hinweis:
Wenn
die
Anschlagunterlegscheibe
verformt
oder
beschadigt
ist,
diese
gegen
eine
neue
auswechseln.
Entfernen
des
Schwungrades
{TAPE
1)
(Siehe
Abb.
12-2.)
1.
Den
Riemen
entfernen.
2.
Die
Unterlegscheibe
(G1)
nach
oben
entfernen.
3.
Die
Anschlagunterlegscheibe
(G2)
mit
einem
kleinen
Prazisionsschraubenzieher
entfernen,
um
das
Schwungrad
aus
dem
Tonwellenmetal!l
herauzuholen.
Hinweis:
Wenn
die
Anschlagunterlegscheibe
verformt
oder
beschadigt
ist,
diese
gegen
eine
neue
auswechseln.
Entfernen
des
Motors
(Siehe
Abb.
12-3.)
1.
Den
Riemen
entfernen.
2.
Zum
Entfernen
des
Band-1-Mechanismus
die
drei
Schrauben
(H1}
losdrehen.
3.
Zum
Entfernen
des
Motors
die
drei
Schrauben
{H2)
losdrehen.
Einbauen
der
Teile
Jedes
Teil
in
der
umgekehrten
Reihenfolge
zur
Entfernung
sorgfaltig
einbauen.
©)
Retrait
du
volant
(TAPE
2}
(Voir
Fig.
12-1.)
1.
Oter
ja
courroie.
2
Dévisser
le
levier
de
pause
qui
est
fixe
par
la
vis
(F1).
3.
Retirer
la
rondelle
(F2)
par-dessus.
4.
Enlever,
avec
un
tournevis
de
précision,
la
rondelle
d‘arrét
(F3)
pour
retirer
le
volant
du
coussinet
de
cabestan.
Note:
Lorsque
la
rondelle
d’arrét
est
déformée
ou
abimee,
il
faut
Ja
remplacer
par
une
neuve.
Retrait
du
volant
(TAPE
1)
(Voir
Fig.
12-2.)
1.
Oter
la
courroie.
2.
Enlever
la
rondelle
(G1)
par-dessus,
3.
Enlever,
avec
un
tournevis
de
précision,
la
rondelle
d’arrét
(G2)
pour
retirer
le
volant
du
coussinet
de
cabestan.
Note:
Lorsque
Ja
rondelle
d’arrét
est
déformée
ou
abimée,
il
faut
Ja
remplacer
par
une
neuve.
Enlévement
du
moteur
(Voir
Fig.
12-3.)
1.
Oter
la
courroie.
2.
Dévisser
le
mécanisme
de
bande
1
qui
est
fixé
par
les
trois
vis
(H1).
3.
Dévisser
le
moteur
qui
est
fixé
par
les
trois
vis
{H2).
Remontage
des
piéces
Remonter,
avec
précaution,
chaque
piéce
en
faisant
l‘inverse
du
démontage.
CMS-555E

|
CMS-555E
:
©
ADJUSTMENT
For
adjustment,
adjusting.
method
and
replacement
of
pickup
refer
to
the
relevant
explanation
in
Service
Manual
“ADJUSTMENT
PROCEDURES
OF
AUDIO
PRODUCTS’,
-
PLAYER
SECTION
:
Auto-Cut
off
Test
Record
Adjusting
Point
Specified
Value
Auto-Cut
off
SSR-4005
sditistiva
screw
5
to
9
counts
*
Rotational
Speed
of
Phono
Motor
Test
Record:
SSR-4005
Adjusting
Point
33
rpm:
@®
Auto
Cut
Off
AdjJusting
Screw
Figure
14-1
NOTE:
Perform
the
33
r.p.m.
speed
adjustmet
first
and
then
the
45
r.p.m.
speed
adjustment.
ae
"eee
eae
&
MECHANISM
SECTION
®
a
Si
-
Driving
Force
check
_e
ph
CNP501
rcBm
Torque
Meter
Specified
Value
VRSO1
i
;
Tapei:
Over
50
g
Play:
TW-2412
Tape2:
Over
100
g
-
Torque
Check
T
Met
Specified
Value
e
Meter
Play:
TW-2111
30
to
60
g.cm
30
to
60
g.cm
Fast
forward:
TW-2231
55
to
120
g.cm
80
to
135
g.cm
Rewind:
TW-2231
55
to
120
g.cm
80
to
135
g.cm
*
Head
Azimuth
Instrurnent
Connection
Speaker
terminal
(Load
resistance:
8
ohms
instrument
Connection
Speaker
terminal
(Load
resistance:
8
ohms}
Figure
14-2
Test
Tape
MTT-114
-
Tape
Speed
mz
Test
Tape
|
Adjusting
Point
|
Specified
Value
Normal
fwatt-111|
vrio2
|
3,000
+30
He
speed
@]vrio2
NORMAL
SPEED
swWi102
s(x}
MAIN
PWB~A1
Figure
14-3
ADJUSTMENT
POINTS

'
1
—-_
©)
EINSTELLUNG
Fur
die
Einstellung,
das
Einstellverfahren
und
das
Aus-
wechseln
des
Abtasters
auf die
entsprechenden
Erklarun-
gen
in
der
Service-Anleitung
"EINSTELLVERFAHREN
FUR
AUDIOPRODUKTE’
Bezug
nehmen.
SPIELER-TEIL
-
Automatische
Unterbrechung
.
Vorgeschrie-
Testschallplatte
Einstellpunkt
Einstellschraube
fur
automatische
Unterbrechung
SSR-
4005
5
bis
9
Zahlungen
-
Drehzah!
des
Plattenspielermotors
Testschallplatte:
SSR-4005
——Finselipanit
__[__Vorgeschriebener
Wert
33
U/min:
>
3000
+
10
Hz
45
U/min
Hinweis:
Zuerst
die
Drehzahleinstellung
von
33
U/min
und
dann
von
45
U/min
durchfihren.
MECHANISMUS-TEIL
-
Uberprifung
der
Antriebskraft
Vargeschrigbener
Wer
'
:
Band1:
Uber
50
g
Wiedergabe-:
Iaats
Band2:
Uber
100
g
-
Uberpriifung
des
Drehmoments
Dreh
entmess
Vorgeschriebener
Wert
o
messer
sa
Wiedergabe:
TW-2111
30
-
60
g.cm
30
-
60
g.cm
Schnellvorlauf:
TW-2231
|
55
-
120
g.cm
80
-
135
g.cm
Riickspulung:
TW-2231
55
-
120
g.cm
80
-
135
g.cm
-
Kopfazimut
Testband
Instrumentenanschluf
MTT-114
Lautsprecher-Kiemme
(Belastungswiderstand:
8
ohm)
-
Bandgeschwindigkeit
.
Vorgeschrie-
|
Instrumenten-
Testband
|
Einstellpunkt
Lautspre-
cher-
Normale
Klemme
;
3
000
Geschwin-
|
MTT-111
VR102
{Bela-
et
vue
+
30
Hz
:
digkeit
stungswi-
dersiand:
8
Ohm)
el
kotiststsl
=
®)
REGLAGE
Pour
le
réglage,
se
reporter
4
la
méthode
de
réglage
et
au
remplacement
du
pick-up
du
Manuel
de
service
“PROCEDES
DE
REGLAGE
DES
PRODUITS
ACOUSTIQUES".
PARTIE
DISQUE
-
Coupure
automatique
SSR.
4005
ee
tora
-
Vitesse
du
moteur
phono.
Disque
d’essai:
SSR-4005
Point
de
réglage
33
tr/mn:
@
45
tr/mn:
@
Valeur
spécifiée
3000
+
10
Hz
NOTE:
Regler
d’abord
l’appareil
sur
la
vitesse
de
33
tr/mn
et
ensuite
sur
la
vitesse
de
45
tr/mn.
PARTIE
MECANISME
-
Vérification
de
la
force
d’entrainement
Couplemétre
Valeur
spécifiée
Lecture:
TW-2412
—
Bande1:
Plus
de
50
gq
Bande?:
Plus
de
100
g
-
Vérification
du
couple
Couplemétre
aleur
spécifiée
30
a
60
g.cm
30
4
60
g.cm
Avance
rapide:
TW-2231
|
55
a1209.cm
80
4135
g.cm
Rebobinage:
TW-2231
55
4120
g.cm
80
4135
g.cm
-
Azimut
de
la
téte
Raccordement
de
l'appareil
de
mesure
'
Borne
d’enceinte
MTT-114
(Résistance
de
charge:
8
ohms)
:
Vitesse
de
défilement
Bande
Point
de
d’essai
réglage
Raccordement
de
l'appareil
de
mesure
Valeur
spécifiée
Borne
d'enceinte
Vitesse
|
nrrt-111
|
VR102
|
3.000
+
30Hz
|
(Resistance
normale
de
charge:
8
ohms)

©
TUNER
SECTION
iL:
Low-range
frequency
|
fH:
High-range
frequency
-
AM
IF/RE
Signal
generator:
400
Hz,
30%,
AM
modulated
-
Frequenc’
Setting/
Instrument
Test
Stage
|
Frequency
Di
Y
Adjusting
;
isplay
Paris
Connection
MW
Band
es:
PRAGUE.
hig
MW
603
kHz
603
kHz
L2
(fl)
ies
Tracking
|
1,404
kHz
|
1,404
kHz
|
TC1
GH)
LW
Band
L5
(fl):
~
LW
162
kHz
162
kHz
L3
(FL)
Tracking
=|
261
kHz
|
261
kHz
|
TC2
(fH)
*1.
Input:
Antenna,
Output:
TP4
*2.
Input:
Antenna,
Output:
TP
Note:
When
performing
the
AM
RF
adjustment,
be
sure
to
adjust
MW
first.
If
the
LW
adjustment
is
performed
first,
LW
deviates
when
MW
is
adjusted.
FM
Notes:
1:
Description
of
the
"FM
IF
Adjustment”
is
not
carried
on
this
Manual.
It
is
because
the
IF
coil
in
the
FM
front
end
section
has
been
best
adjusted
in
the
factory
so
that
its
further
adjustment
is
not
needed
at
the
field.
When
replacing
the
FM
front
end
assembly,
no
adjustment
is
needed
either.
2:
The
parts
in
the
FM
front
end
section
are
prepared
in
a
complete
unit,
so
you
can't
obtain
each
part
individually.
-
Detection.
Signat
generator:
1
kHz,
40
kHz
dev.,
FM
modulated
Frequency
Adjusting
98.00
MHz
;
*
Adjust
the
L7
so
that
voltmeter
reads
O
+
50
mv.
Instrument
Connection
Input:
Antenna
Output:
TP2,
TP3
(60 dB)
98.00
MHz
-
FM
Mute
Level
Signal
generator:
1
kHz,
40
kHz
dev.,
FM
modulated
|
Frequency
Adjusting
(27 dB)
*
Adjust
so
that
an
output
signal
appears.
Instrument
Connection
Input:
Antenna
Output:
Speaker
terminal
-
VCO
Frequency
Frequency
Adjusting
Display
Parts
Connection
Input:
Antenna
98.00
MHz
VR2K
Output:
TP6
*
Adjust
for
19
kHz
+
50
Hz.
Instrument
Frequency
98.00
MHz
{60
dB)
SO‘
FM
ANTENNA
TERMINAL
MAIN
PWB-A‘1
Li
#L]
LW
TRAC
MW/LW
BAR
ANTENNA
J
LW
TRACKING
MW
B
\
™
2
:
IC2.
L7
ade
IC3
VR2
|~CPa
Figure
16
ADJUSTMENT
POINTS

TUNER-TEIL
fL:
Niedriger
Frequenzbereich,
fH:
Hoher
Frequenzbereich
-
AM,
ZF/HF
MeRsender:
400
Hz,
30%,
AM-Modulation
Einstellung/
Instru-
Frequenz-
anzeige
ZF
450
kHz
1
620
kHz
}
MW-Frequenz-
_
L4
{fL)
603
kHz
;
Prifstufe
Frequenz
MWw-
603
kHz
L2
(fL
5
Gleichlauf
1404
kHz
|1404kHz
|
TC1
(fH)
LW-Frequenz-
L5
(fi):
LW-
162
kHz
162
kHz
3
(fL)
>
Gleichlauf
261
kHz
261
kHz
TC2
(fH)
*1.
Eingabe:
Antenne,
Ausgabe:
TP4
*2.
Eingabe:
Antenne,
Ausgabe:
TP1
Hinweis:
Beim
Einstellen
von
AM
HF
sol!
MW
zuerst
eingestellt
werden.
Wenn
die
LW-Einsteilung
zuerst
durchgefahrt
wird,
weicht
LW
beim
Einstellen
von
MW
ab.
UKW
Zur
Beachtung:
1.
Beschreibung
der
“UKW-ZF-Einstellung”
ist
in
dieser
Anleitung
nicht
gebracht.
Weil
die
ZF-Spule
im
UKW-Eingangsstufenteil
in
der
Fabrik
schon
gut
eingestellt
worden
ist,
ist
es
nicht
erforderlich,
diese
an
Ort
und
Stetle
ferner
einzustellen.
Die
Einstellung
ist
auch
bei
der
Auswechslung
der
UKW-Eingangs-
stufeneinheit
nicht
bendtigt.
2.
Die
Teile
im
UKW-Eingangsstufenteil
sind
in
einer
kompletten
Einheit
vorbereitet.
Sie
kénnen
jeden
Teil
einzeln
nicht
erhalten.
:
Nachweis
MeRsender:
1
kHz,
40
kHz
Hub,
UKW-Modulation
Frequenz-
|
Einzustellende
Instrumenten-
Frequenz
;
;
anzeige
Teile
anschluf
98,00
MHz
.
Eingabe:
Antenne
(60
dB)
e600
Mis
Ausgabe:
TP2,
TP3
*
Den
L7
so
einstellen,
daf§
der
Spannungsmesser
0
+
50
mV
anzeigt.
-
UKW-Stummabstimmungspegel
MeRsender:
1
kHz,
40
kHz
Hub,
UKW-Modulation
|
Frequenz
Frequenz-
|Einzustellende
Instrumenten-
i
anzeige
Teile
anschluR
Eingabe:
Antenne
(27
dB}
Ausgabe:
laut-
*
So
einstellen,
da&
ein
Ausgangssignal
auftritt.
sprecherklemme
-
Frequenz
des
spannungsgesteuerten
Oszillators
Frequenz-
|Einzustellende
Instrumenten-
Frequenz
'
;
anzeige
Teile
anschluR
98,00
MHz
5
Eingabe:
Antenne
(60 dB)
98,00
MHz
VR2%
Ausgabe:
TP6
*
For
19
kHz
+
50
Hz
einstellen.
¥,
CMS-555
LO"
Stelets)
=
©
PARTIE
TUNER
fL:
|
basse
fréquence,
fH:
haute
fréquence
:
FI/RF
AM
Générateur
de
signal:
400
Hz,
30%,
modulé
en
AM
organes
a
des
Affi
e
Eiage
ffichag
F
:
Fréquence
d'essal
: ;
ajuster
instruments
de
fréquence
Couverture
L4
ffL)
a
gamme
522
kHz
11401V
*4
:
*2
Pistage
603
kHz
603
kHz
L2
L)
Réglage/
Connexion
PO
2
Couverture
L5
(fl)
*
153
kHz
15401V
c2
162
kHz
162
kHz
L3
(fL)
#4
261
kHz
261
kHz
TC2
(fH)
*1.
Entrée:
Antenne,
Sortie:
TP4
*2.
Entrée:
Antenne,
Sortie:
TP1
Note:
Pour
ajuster
les
fréquences
AM,
il
faut
régler
d’abord
les
fréquences
PO.
Dans
le
cas
contraire,
les
fréquences
GO
risquent
de
se
décaler.
FM
Notes:
+.
La
description
du
“Réeglage
FM
IF
ne
se
trouve
pas
dans
ce
Manuel.
Car
la
bobine
IF
dans
Ja
section
de
S‘extrémité
avant
FM
a
éte
si
bien
réglée
a
l'usine
qu'elle
ne
nécessite
un
réglage
ultérieur.
ll
n‘est
donc
pas
nécessaire
de
la
régler
méme
si
J'on
remplace
l'ensemble
de
I'extrémité
avant
FM.
2.
Les
piéces
utilisées
dans
la
section
de
l'extémité
avant
FM
sont
préparées
dans
une
unité
complete,
aussi
on
ne
peut
pas
les
obtenir
séparément.
+
Detection
Génerateur
de
signal:
1
kHz,
déviation
de
40
kHz,
modulé
en
FM
pectence
Affichage
de
Organes
de
Connexion
des
Fréquence
adjustement
instruments
98,00
MHz
:
Entrée:
Antenne
(60
dB)
98,00
MHz
L7
4+
Sortie:
TP2,
TP3
*
Régler
L7
de
sorte
que
le
voltmétre
indique
0
+
50
mV.
-
Niveau
réglage
silencieux
FM
Générateur
de
signal:
1
kHz,
déviation
de
40
kHz
modulé
en
FM.
Affichage
de
Organes
de
98,00
MHz
*
Régler
pour
qu’un
signal
de
sorte
disparaisse.
-
Fréquence
VCO
PreavenGe
Affichage
de
Organes
de
Connexion
des
q
Fréquence
adjustement
instruments
98,00
MHz
Entrée:
Antenne
60
da).
..||
2800
Mine
VR2%
|
Sortie:
TPS
*
Reégler
pour
19
kHz
+
50
Hz.
Connexion
des
instruments
Entrée:
Antenne
Sortie:
Borne
du
haut-parleur
PACKING
METHOD
(UK
ONLY)
SETTING
POSITIONS
OF
SWITCHES
AND
KNOBS
Graphic
Equalizer
[ORR
2.
ew
a
Mechanism
Dubbing
Speed
Extra
Bass
Beat
Cancel
OFF
Power
OFF
Player
Speed
Selector
4,5,6,11
—
STS
WITT
C
|
1.
Polyethylene
Bag,
Unit
92LBAG1249A
2.
Polyethylene
Bag,
Accessory
92LBAG14608
3.
Label,
AC
Power
Supply
Cord
92LCAUTO03A
4.
FM
Antenna
OQANTWO108AFZZ
5.
Warranty
Card
92LG-CARD1223A
6.
Operation
Manual
92LiINST1535A
7.
Packing,
Add.,
Right
92LP-AD1535A
8.
Packing,
Add.,
Left
92LP-AD1535B
9.
Packing
Case
92LP-CASE1535A
10.
Sheet,
Dust
Cover
92LSHEET1504B
11.
EP
Adaptor
99GHP37-043
Figure
18-1
WIRING
OF
PRIMARILY
SUPPLY
LEADS
(UK
ONLY)
lf
any
one
of
the
nylon
bands
shown
in
the
Fig.
18-2
is
removed
for
some
reason,
be
sure
to
replace
it
to
the
original
position
and
the
same
appearance
as
before.
Nylon
Band,6O0mm
LHLDWIO7SAFZZ
Nylon
Band,
GOmm
LHLDWIO75AFZZ
Bushing,
AC
Power
Supply
Cord
LBSHCOOO4AGZZ
AC
Power
Supply
Cord
GACCBOIOZAFZZ
Power
Trans
former
Figure
18-2

a
nn
CNMIS-555E
CiViS-555E
1Ge-
LAL
265
FM/AM
[F
DET
+53
:
1c3
es
>
HA1332L
+53
ANTENNA
FM
MPX
PLL
¥86
FOR
E
|
FILTBA
75
GHMS(O
+B2
V7
ese
‘RESET
EEE
io,
Leop3at
TUNER
LCD
“~
$0101
>:
CD/VIDEO
oy
TAPE1
PLAYBACK
HEAD
ace!
INPUT!
(1)
4-CH
INPUT2
R—-CH
(8)
ERASE
HEAD
ee
Ic1o2
BAI328
PB
AMP
see?
BAIS
OSC
aQitt
Tiat
aiog
aito
SWITCHING
rT
CARTRIDGE
OUTPUT2
6)
R-CH
|
Os
ia
“se
ie
d
CEs,
@)
(<)
+53
S¥Wi03
F
BEAT
CANCEL
O—®
DO
[asco
Ic1o03_
TA7658BF
1
|
HEC/PH
AMP
abe
+E3
Wi,
:
a
+4
S¥Wi04
SwW101-Bic)
SW1i02-1
S¥107
i!
HIGH
SPEED
DUBB
1
h
GoUsneEe
UBB
ING
TAPE
REC/PB
Tl
MUTE
}
HIGH
SPEED
G10)
+B4
SWITCHING
¥Rie2
NORMAL
TAPE
SPEED
CONTROL,
i3
esata
es
A-CH
LAME
TPUT
FILTER
i2)-(7)
CREGK
=
T¢201
BA3624LS
GAAPHIC
EQUALIZER
(2)—{4)
ry
A-CH
Parry
fies
is)
pababaks
L-CH
g2a1
/
yyyyy
Coma,
X-BASS
VR201~VR205
AMP
TBI
S“BAND
GHAPHIG
EQUALIZER
Por
+82
+53
+54
e,
LY
sw30a
POWER
FOR
DX~55HM
(GY)
DX-555EM
(GY!
ONLY
am
RY
SWi01-Dicl
CD/¥IDEO
Figure
19
BLOCK
DIAGRAM
ta
POWER
AMP{34V)
+12V
(AMP)
Qsoz
+12V(mMoTOR)|
2403
"Q404
—8¥iCD)
|
atoa
Q410
Gp
~
64
Ic301
TUNER
IC401
LA4262
POWER
AMP
GND
+B3
‘
VA2Z06
VR207
;
BALANCE
MAIN
VOLUME
Lines
D401
L,
VOLTAGE
ER
ON/STAND—BY
+5¥
REGULATOR
UN
SWITCHED
VOLTAGE
REGULATOR
D402~D405
-,
9405
Q406
SWITCHING
VOLTAGE
REGULATOR
+8vicpi
|
q4o7:
avog
®
0406-D403
SWITCHING
—?0-—
RH-IX16465AP
CONTHOLLER
LAMP
RESET
p65)
SWI01~SWI07
TUNER
OPERATION
KEY
@03
SWITCHING
T40t
POWER
TRANSFORMER
+543
OX
PL3Ot
PL302
a
c7B
MEMORY
BACKUP
203901
+B3
J4o1
PHONES
Q-—8
=
50401
SPEAKEAS
POR
E
FOR
H
Leama
HiAC
230V(515V)
S50Hz
Btac
240V
SoHz

we
fT,
=
=
¥,
=
CMS-555E
©
4
NOTES
ON
SCHEMATIC
DIAGRAM
-
Resistor:
To
differentiate
the
units
of
resistors,
such
symbol
as
K
is
used:
the
symbol
K
means
1000
ohm
and
the
resistor
without
any
symbol
is
ohm-type
resistor.
-
Capacitor:
To
indicate
the
unit
of
capacitor,
a
symbol
P
is
used:
this
symbol
P
means
picofarad
and
the
unit
of
the
capacitor
without
such
a
symbol!
is
microfarad.
As
to
electrolytic
capacitor,
the
expression
“capacitance/withstand
voltage”
is
used.
(CH),
(TH),
{RH},
(UJ):
Temperature
compensation
(ML}:
Mylar
type
(P.P.):
Polypropylene
type
The
indicated
voltage
in
each
section
is
the
one
measured
by
Digital
Multimeter
between
such
a
section
and
the
chassis
with
no
signal
given.
The
voltage
of
tuner
section
has
been
measured
in
FM
stereo
mode.
The
parenthesized{
}
value
has
been
obtained
in
Record
mode.
-
Parts
marked
with
*A\”
(£5)
are
important
for
maintaining
the
safety
of
the
set.
Be
sure
to
replace
these
parts
with
specified
ones
for
maintaining
the
safety
and
performance
of
the
set.
-
Schematic
Diagram
and
Wiring
Side
of
P.W.Board
for
this
model
are
subject
to
change
for
improvement
without
prior
notice.
©
ANMERKUNGEN
ZUM
SCHEMATISCHEN
SCHALTPLAN
*
Widersténde:
Um
die
Einheiten
der
Widersténde
unterscheiden
zu
kénnen,
werden
Symbole
wie
K
benutzt.
Das
Symbol
K
bedeutet
1000
Ohm.
Bei
Widerstténden
ohne
Symbol
handelt
es
sich
um
ohmsche
Widerstande.
-
Kondensatoren:
Zum
Bezeichnen
der
Kondensatoreinheit
wird
das
Symbol
P
benutzt;
dieses
Symbol
P
bedeutet
Picofarad,
Die
Einheit
eines
Kondensators
ohne
Symbol
ist
Mikrofarad.
Fir
Elektrolytkondensatoren
wird
die
Bezeichnung
“Kapazitat/
Stehspannung”
benutzt.
(CH),
(TH),
(RH),
(UJ}:
Ternperaturkompensation
{ML}:
Mylarkondensator
(P.P.}:
Polypropylentyp
>
Die
in
den
einzelnen
Teilen
angegebenen
Spannungen
werden
mit
einem
Digitalvielfachmef&gerat
zwischen
dem
betreffen
den
Teil
und
dem
Chassis
ohne
Signalzulettung
gemessen.
Die
Spannung
des
Tuner-Teils
wurde
in
der
UKW-stereo-
Betriebsart
abgemessen.
Der
eingeschaltete
Wert
(
}
wurde
in
der
Aufnahmebetriebsart
erlangt.
-
Die mit
A
(#88)
bezeichneten
Teile
sind
besonders
wichtig
fiir
die
Aufrechterhaltung
der
Sicherheit.
Beim
Wechseln
dieser
Teile
sollten
die
vorgeschriebenen
Teile
immer
verwendet
werden,
um
sowohl
die
Sicherheit
als
auch
die
Leistung
des
Gerdtes
aufrechtzuerhalten.
.*
Anderungen
des
schematischen
Schaltplans
und
der
Verdrahtungsseite
der
Leiterplatte
fiir
dieses
Modell
im
Sinne
von
Verbesserungen
jederzeit
vorbehalten.
©
REMARQUES
CONCERNANT
LE
DIAGRAMME
SYNOPTIQUE
+
Résistance:
Pour
différencter
les
unités
de
résistances,
on
utilise
un
symbole
K:
le
symbole
K
signifie
1.000
ohms
et
fa
résistance
donnée
sans
symbole
est
une
résistance
de
type
ohm.
-
Condensateur:
Pour
indiquer
I’unité
de
condensateur,
on
utilise
le
symbole
P;
ce
symbole
P
signifie
picofarad,
et
l’unité
de
conden-
sateur
donnée
sans
ce
symbole
est
le
microfarad.
En
ce
qui
concerne
le
condensateur
électrolytiqué,
on
utilise
l‘expression
“tension
de
régime/capacité”
(CH),
(TH),
(RH},
(UJ):
Compensation
de
température
(ML):
Condensateur
Mylar
(P.P):
Type
Polypropyléne
-
La
tension
indiquée
dans
chaque
section
est
celle
mesurée
par
un
multimétre
numérique
entre
fa
section
en
question
et
le
chassis,
en
!‘absence
de
tout
signal.
La
tension
de
la
partie
tuner
a
été
mesurée
en
mettant
l‘appareil
en
mode
FM
stéréo.
Les
valeurs
entre
parenthéses
( }
sont
celles
mesurées
en
disque.
»
Les
piéces
portant
la
marque
A
(i)
sont
particuliérement
importantes
pour
la
sécurité.
S’assurer
de
les
remplacer
par
des
piéces
spécifiées
pour
maintenir
la
sécurité
et
la
performance
de
l'appareil.
»
Le
diagramme
synoptique
et
le
cété
cablage
de
la
PMI
de
‘ce
modéle
sont
sujets
4
modifications
sans
préavis
pour
l'amélioration
de
ce
produit.
CMS-555E
Figure
22-1
CMS-55H
FM
FRONT
END
Figure
22-2
CMS-555E
FM
FRONT
END
REF.
NO.
sW1
Sw501
|
PLAYER
MOTOR
ON
-
OFF
SwW502
|
PLAYER
SPEED
33
-
45
RESET
Swi
Swi
SW108
SWi07
swi0g
|
TAPE
2
MUTE
Sw
Swi0i
Ssw50e
SPEED
33rpm
=
45rpm
M501
PHONO
MOTOR
CNS5O1
P24
|2-F
ee
ees
ee
Figure
22-3
WIRING
SIDE
OF
P.W.BOARD
(1/3)
—22—-—

Mio1
TAPE
MOTOR
CMS-555E
CMS-555E
|
swioa SWI07 swios
swios
——
in
on
jess
TAPE
2
TAPE
|
TAPE!
TAPE2
cue
yy
MUTE
MUTE
MOTOR
MOTOR
CORE
CNStoOl
T
(aya)
PLAYBACK
-
=.
HEADIEGS)
w
4
t
55
_—
—
|
S
1
.
1
ERASE
REC/P.B.
i
i
Ww
7
HEADIS7)
HEADI66)
9
i
H
ONLY
I
j
=
|
|
RARER
MECHANISNG
|
we
|
I
|
swios
SEAT
CANCEL,
ANTENNA
‘a
wel
an
d
Pci
aaa
1
SE
ah
.
7
;
ing
iat
Sarena
vr
es
|
:
.
_
“lis
_
:
fe
ae.
SEAD)
Cte
DUBBING
75
OHMS
PaO
Ses
=
=
ee
_
_
Oe
pe
ieee
eK
Gea
cee
=]
Swioi<A
V8]
P22
3-B
PHONO
SWIol-B8
TAPE
RESET
i
.
Solo!
/
VIDEO
|
LEFT
RIGHT—
—
Swidl-c
TUNER
Or—<9}
FRONT
FRONT
VIEW
VIEW
MEER
aly
Eo
ee
gecnar
tM
ae
Sheen
eRe
RET
:
:NEESE
f
Ou
eerilesener
ECB.
8.6
€7)
(33
£33
£3333
¢93
28C1740
SR
2802061
F
286380
0
2581185
F
DTA144
WS
DTA114
ES
OTC114
YS
2SA933_
SR
2SC2878
B
2sc2001
L
Figure
23
WIRING
SIDE
OF
P.W.BOARD
(2/3)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Sharp Stereo System manuals

Sharp
Sharp XL-DK225 User manual

Sharp
Sharp CD-DP900E User manual

Sharp
Sharp XL-HF401PH User manual

Sharp
Sharp CD-RW5000 User manual

Sharp
Sharp CD-BK250W User manual

Sharp
Sharp XL-HF201PH User manual

Sharp
Sharp XL-MP60 User manual

Sharp
Sharp XL-UR250H(BK) User manual

Sharp
Sharp SD-NX10H User manual

Sharp
Sharp GBOXS0072AWM1 User manual

Sharp
Sharp GX-M10H User manual

Sharp
Sharp XL-T200H User manual

Sharp
Sharp QT-MP5W User manual

Sharp
Sharp XL-UH242 User manual

Sharp
Sharp CD-MPX100E User manual

Sharp
Sharp XL-55H User manual

Sharp
Sharp CD-S600H User manual

Sharp
Sharp QT-CD110H User manual

Sharp
Sharp CD-BA3000 User manual

Sharp
Sharp QT-CD20H User manual