Sharp XL-MP110H User manual

MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM
MICRO-CHAÎNE
SISTEMA MICRO
MIKRO KOMPONENT SYSTEM
MICRO SISTEMI
MICRO SYSTEEM
SISTEMA DE MICRO COMPONENTE
MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELL
MODÈLE
MODELO
MODELL
MODELLO
MODEL
MODELO
MODEL
XL-MP110H
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE OPERAÇÃO
OPERATION MANUAL
Mikro Komponenten System XL-MP110H besteht aus XL-MP110H (Hauptgerät)
und CP-MP110H (Lautsprecher-system).
Micro-chaîne XL-MP110H composée de XL-MP110H (appareil principal) et de
CP-MP110H (enceinte acoustique).
Sistema micro XL-MP110H que consta de XL-MP110H (aparato principal) y CP-
MP110H (sistema de altavoces).
XL-MP110H mikro komponent system bestående av XL-MP110H (huvudenhet)
och CP-MP110H (högtalarsystem).
Micro sistemi XL-MP110H composto da XL-MP110H (apparecchio principale) e
CP-MP110H (sistema di diffusori).
XL-MP110H micro systeem bestaande uit XL-MP110H (hoofdtoestel) en CP-
MP110H (luidsprekersysteem).
XL-MP110H Sistema de Micro Componente composto de XL-MP110H (unidade
principal) e CP-MP110H (sistema de alto-falante).
XL-MP110H Micro Component System consisting of XL-MP110H (main unit)
and CP-MP110H (speaker system).
Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-40.
Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-40.
Consulte las páginas i a vi y S-1 a S-40.
DEUTSCH
Favor consultar as páginas i a vi e P-1 a P-40.
PORTUGUÊS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Hänvisa till sidorna i till vi och V-1 till V-40.
Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-40.
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en N-1 t/m N-40.
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
Please refer to pages i to vi and E-1 to E-40.
ENGLISH

i
03/12/16
XL-MP110H
BESONDERE ANMERKUNGEN
REMARQUES SPÉCIALES
NOTAS ESPECIALES
SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR
NOTE PARTICOLARI
BIJZONDERE OPMERKINGEN
NOTAS ESPECIAIS
SPECIAL NOTES
0203
●Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
●Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
●Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC
vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
●Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist
die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt
wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart
oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile
vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie
dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche
Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen
Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des
Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
●Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY,
l’appareil est toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position
STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie
ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par
l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les
couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute
tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en
période de non-utilisation.
●Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
●Ce matériel répond aux exigences contenues dans les direc-
tives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/
68/CEE.
●Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/
68/CEE.
●Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
●Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/
EEC.
●Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara
che il prodotto SHARP MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito
in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95,
pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è
conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso
decreto.
●Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
●Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
●This equipment complies with the requirements of Direc-
tives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
MICRO SISTEMI XL-MP110H

03/12/16
ii
XL-MP110H
0203
●Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand
staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie
of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig
bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke span-
ning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens
onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere
tijd niet gebruikt wordt.
●Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra
presente dentro do aparelho.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação
através do modo de programação horária ou pelo controle
remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas
pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha
qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens
perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o
aparelho muito tempo fora de uso.
●When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi-
tion, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY posi-
tion, the unit may be brought into operation by the timer mode
or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains danger-
ous voltages, always remove mains plug from the socket be-
fore any service operation and when not in use for a long
period.
●Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento
utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas
que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se
esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su inte-
rior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente
antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y
cuando no se use el aparato durante un largo período de
tiempo.
●När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns
nätspänning i apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten
startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden.
Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten
innehåller farliga spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före
reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska
användas på mycket länge.
●Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-
BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-
BY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il
telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati
per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni
pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo
d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi
intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.

03/12/16
iii
XL-MP110H
0307
●Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen,
er der stadig netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position,
kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller
fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af
brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er
kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig
strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før
der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i
brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN
APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
●Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die
ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden
nationalen Gesetze.
●Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans
l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous
référer aux réglementations nationales en vigueur.
●El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan
derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización
del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar
las leyes aplicables en su país.
●Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som
inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren.
Se den tillämpliga lagen i ditt land.
●Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non
può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore
del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul
territorio nazionale.
●Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door
auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen
zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor
nadere informatie de betreffende wetten in het land van
gebruik.
●O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos
autorias que não devem ser gravados sem autorização do
proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em
seu país.
●Audio-visual material may consist of copyrighted works which
must not be recorded without the authority of the owner of the
copyright. Please refer to relevant law in your country.

03/12/16
iv
XL-MP110H
●Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette
denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må
ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for
eksempel vaser, på dette apparat.
●Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for
vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks.
en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
●Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on
kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä
verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim.
kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
●Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder
elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
●Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
●Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga
el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán
ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de
líquido, como por ejemplo un florero.
●Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra
brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål
såsom vaser får placeras på enheten.
●Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare
gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo.
Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua,
come per esempio vasi.
●Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water
om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met
vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet
op het toestel geplaatst worden.
●Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este
aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não
coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de
flores, em cima do aparelho.
●Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appli-
ance to dripping or splashing. No objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
0402_A5_2

03/12/16
v
XL-MP110H
0203
●VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw.
Durchführung von anderen Verfahren als die hierin
angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung
führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl
für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen
Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten
Fachhändler.
●ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipula-
tion, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect,
on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon
laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à
une personne qualifiée.
●PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos
distintos de los especificados podría causar la exposición a
radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en
este reproductor de discos compactos es perjudicial para los
ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona
cualificada.
●OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande
på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle
är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad
personal.
●ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e
procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono
provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può
danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le
riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
●LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik
of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing
vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen,
Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat
reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
●CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos
além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa
exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos
para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o
conserto somente para pessoas especializadas.
●CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous ra-
diation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful
to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.

03/12/16
vi
XL-MP110H
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs
Wellenlänge: 795 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs
Longueur d’onde: 795 nm
Durée d’émission: ininterrompue
Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs
Longitud de onda: 795 nm
Duración de emisión : continua
Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs
Våglängd: 795 nm
Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig
Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs
Lunghezza d’onda: 795 nm
Durata di emissione: continua
Uscita massima del laser: 0,6 mW
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs
Golflengte: 795 nm
Stralingsduur: doorlopend
Laseruitgang: max. 0,6 mW
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: 795 nm
Duração da emissão: contínua
Saída de laser: máx. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs
Wavelength: 795 nm
Emission Duration: continuous
Laser Output: max. 0.6 mW 0203
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN
I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-
STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS 1.
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ
OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ
STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH
OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT
GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER
DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION-RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D'OUVERTURE.
NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES
INSTRUMENTS OPTIQUES.

S-1
ESPAÑOL
XL-MP110H
ESPAÑOL
Información general
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea at-
entamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del
aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto
SHARP.
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Índice
Página
Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operación básica
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA . . . . . . . . . . . . 13 - 16
Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA . . 17 - 19
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 21
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 23
Grabación de cintas
Grabación en una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 25
Características avanzadas
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) . . . . . 26 - 31
Operación del temporizador y de desconexión
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - 35
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA"
(UM/SUM-3, R6, HP-7
o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1

S-2
ESPAÑOL
XL-MP110H
3
Información general
Precauciones
General
Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien venti-
lada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio li-
bre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del
equipo.
No ponga nada encima del aparato.
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores
a 60˚C ni a temperaturas muy bajas.
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable
de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del siste-
ma.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no
deben colocarse encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al
deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de tem-
peraturas de 5˚C - 35˚C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si
usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es
peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen
daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier
daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la
especificada.
Control de volumen
El nivel de sonido a un ajuste de volumen determinado depende de
la eficiencia y ubicación de los altavoces y otros factores. Es re-
comendable evitar la exposición a niveles de volumen alto, que ocur-
ren cuando enciende la unidad con el control de volumen ajustado a
un nivel alto, o mientras escucha continuamente a volúmenes altos.
Use el aparato sobre una superficie nivelada
y firme, en un lugar que no esté expuesto a
vibraciones.
Mantenga el aparato apartado de la luz
directa del sol, fuertes campos magnéti-
cos, polvo excesivo, humedad y de equi-
pos electrónicos/eléctricos
(computadoras del hogar, facsímiles,
etc.) que generan ruido eléctrico.
Si se produce una tormenta con rayos, des-
enchufe el aparato por razones de seguri-
dad.
MICROCOMPONENTSYSTEM
XL-MP110
CD
POWER/
10 cm10 cm
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
10 cm
10 cm
Sujete la clavija de alimentación de corrien-
te alterna al quitar esta clavija del tomaco-
rriente. Si la quita tirando del cable puede
romper o estropear los hilos y conexiones
internas.
No quite la tapa exterior dado que
pueden producirse descargas eléc-
tricas. Solicite el servicio técnico a un
centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir
las aberturas de ventilación con cosas
como periódicos, tapetes, cortinas, etc.

S-3
ESPAÑOL
XL-MP110H
Información general
Controles e indicadores
Panel frontal
Página de referencia
1. Bandejas de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Indicador del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Botón del reloj/temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 32, 35
5. Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . . . . 24, 39
6. Botón de ASPM (Memoria de programación automática
de emisoras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7. Botón de búsqueda del tipo de programa/
información de tráfico de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. Botón selector del modo de la visualización de RDS . . . . 26
9. Compartimiento del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10. Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11. Botón de abertura/cierre de la bandeja de discos . . . . . . 13
12. Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . 13
13. Botón de reproducción directa de discos . . . . . . . . . . . . . 17
14. Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
15. Control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
16. Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 32
17. Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . 11
18. Botón de graves extra/modo de demostración . . . . . . 11, 39
19. Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
20. Botón de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
21. Botón de retroceso de pista o inversión rápida de discos,
rebobinado de la cinta, sintonización preajustada
descendente, reducción del tiempo . . . . . . 12, 15, 21, 23, 32
22. Botón de avance de pista o avance rápido de discos,
avance rápido de la cinta, sintonización preajustada
ascendente, incremento del tiempo . . . . . . 12, 15, 21, 23, 32
23. Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 27
24. Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
25. Botón de reproducción o repetición de discos, Botón de re-
producción de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 15, 23
26. Botón de sintonización descendente . . . . . . . . . . . . . . 20, 39
27. Botón de sintonización ascendente . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21
28. Botón de parada de disco o cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 23
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
/
CD

S-4
ESPAÑOL
XL-MP110H
3
Información general
Visualización
Página de referencia
1. Indicadores del número de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Indicador de reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Indicador de pausa de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Indicador de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Indicador de la repetición de la reproducción
de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Indicador de WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. Indicador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. Indicador de MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. Indicador de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Indicador de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11. Indicador de anuncio sobre el tráfico . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12. Indicador de PTY dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13. Indicador de programas sobre el tráfico . . . . . . . . . . . . . . 26
14. Indicador de grabación de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
15. Indicador de desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . 35
16. Indicador de reproducción con temporizador . . . . . . . . . 33
17. Indicador de grabación con temporizador . . . . . . . . . . . . 33
18. Indicador de reproducción de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
19. Indicador del modo de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . 20
20. Indicador del temporizador diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
21. Indicador de recepción de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . 20
976 8321 4 5
16
13
1110
2019 21
15
12
14
17
18

S-5
ESPAÑOL
XL-MP110H
Información general
Controles e indicadores (continuación)
Panel posterior Página de referencia
1. Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Toma de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . 36
6. Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Toma de salida de preamplificador de altavoz
de subgraves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistema de altavoces
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
AC INPUT
ANTENNA
RIGHT
RIGHT LEFT
FM
75 OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
IN
SUBWOOFER
PRE-OUT
SPEAKERS
LEFT 7
3
4
5
6
1
2
3
4
1
2
1. Altavoz de agudos
2. Altavoz de graves
3. Conducto de reflexión de graves
4. Cable del altavoz

S-6
ESPAÑOL
XL-MP110H
3
Información general
Controlador remoto
Página de referencia
1. Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Botón de borrado de discos/
regulación de la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 19
3. Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . 13
4. Botón de reproducción aleatoria de discos . . . . . . . . . . . 18
5. Botón de parada de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Botón de parada de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Botón de retroceso de pista o inversión rápida de discos,
rebobinado de la cinta, sintonización preajustada
descendente, reducción del tiempo . . . . . . . . . 12, 15, 21, 23
8. Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . 11
9. Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Botones de búsqueda directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11. Botón de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 19, 21, 32, 35
12. Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13. Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
14. Botón de pausa discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15. Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 29
16. Botón de reproducción o repetición de discos . . . . . . 13, 18
17. Botón de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
18. Botón de reproducción de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
19. Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
20. Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . . . . 24, 25
21. Botón de avance de pista o avance rápido de discos,
avance rápido de la cinta, sintonización preajustada
ascendente, incremento del tiempo . . . . . . . . . 12, 15, 21, 23
22. Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . 11
23. Botón del reloj/temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 32, 35
24. Botón de visualización de MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . 16
21
22
23
24
6
5
414
16
18
20
2
3
8
10
7
17
19
13
15
12
9
111

S-7
ESPAÑOL
XL-MP110H
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
AC INPUT
ANTENNA
RIGHT
RIGHT LEFT
FM
75 OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
IN
SUBWOOFER
PRE-OUT
SPEAKERS
LEFT
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de CA antes de hacer cualquier conexión.
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
Toma de pared
(230 V de CA, 50 Hz)
Conexión de los altavoces
(vea la página 8)
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Conexión de la antena (vea la página 8)
Conexión de la alimentación de CA
(vea la página 9)

S-8
ESPAÑOL
XL-MP110H
3
Preparación para su utilización
Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y ori-
ente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la
mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP.
Coloque la antena de cuadro de AM para una recepción óptima.
Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un
soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimentación
de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena sepa-
rada del aparato para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al ter-
minal positivo (+).
Precaución:
Las rejillas de los altavoces son extraíbles
< Montaje > < Fijación a la pared >
Pared Tornillos
(no suministrados)
RATEDSPEAKER IMPEDANCE:
6OHMS MIN.
AC INPUT
ANTENNA
RIGHT
RIGHT LEFT
FM
75OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
IN
SUBWOOFER
PRE-OUT
SPEAKERS
LEFT
FM
75 OHMS
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los
altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato.
No confunda los canales derecho e izquier-
do. El altavoz derecho es el que está en el
lado derecho cuando se mira el aparato des-
de delante.
No deje que los cables desnudos de los
altavoces se pongan en contacto entre sí.
No deje que ningún objeto caiga en el inte-
rior de los conductos de reflejo de graves, y
no ponga nada en ellos.
No se suba ni se siente encima de los alta-
voces. Podría herirse.
Cuando se hayan extraído las rejillas de
los altavoces, asegúrese de que no en-
tre nada en contacto con los diafragmas
del altavoz.
RATEDSPEAKER IMPEDANCE:
6OHMS MIN.
ACINPUT
ANTENNA
RIGHT
RIGHT LEFT
FM
75OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
IN
SUBWOOFER
PRE-OUT
SPEAKERS
LEFT
NegroRojo
Incorrecto

S-9
ESPAÑOL
XL-MP110H
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema (continuación)
Conexión de la alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas
las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA de este
aparato en la toma de la pared. Si enchufa al principio el aparato, se
establecerá en el modo de demostración.
Notas:
El aparato comenzará la inicialización de la cinta cuando se en-
chufe en la toma de corriente de CA. Durante este proceso, se
oirá el sonido de inicialización y no podrá conectarse la aliment-
ación del aparato. Espere a que termine el proceso.
Desenchufe el aparato si no lo utilizará durante un largo período
de tiempo.
Modo de demostración
Antena externa de FM
Emplee una antena de FM externa si necesita mejorar la recepción.
Consulte a su distribuidor.
Ventilador de enfriamiento:
Esta unidad principal incluye un ventilador de refrigeracion en su
parte trasera para mejorar la refrigeración. No cubra la abertura del
ventilador con ningún tipo de obstáculo, para no bloquear la salida,
y lograr una ventilacióin adecuada.
RATEDSPEAKER IMPEDANCE:
6OHMS MIN.
AC INPUT
ANTENNA
RIGHT
RIGHT LEFT
FM
75OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
IN
SUBWOOFER
PRE-OUT
SPEAKERS
LEFT
Toma de pared
(230 V de CA, 50 Hz)
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
AC INPUT
RIGHT
RIGHT LEFT
VIDEO/AUX
IN
SUBWOOFER
PRE-OUT
SPEAKERS
LEFT
Cuando se enchufe por primera vez el
aparato, se establecerá en el modo de
demostración. Verá un desplazamiento
de palabras.
Para cancelar el modo de demos-
tración
:
Cuando el aparato esté en el modo
de reserva de alimentación (modo
de demostración), pulse el botón X-
BASS/DEMO. El aparato se esta-
blecerá en el modo de bajo consu-
mo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pul-
se de nuevo el botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón
X-BASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
Antena externa de FM

S-10
ESPAÑOL
XL-MP110H
3
Preparación para su utilización
Controlador remoto
Instalación de las pilas
Precauciones a tener con las pilas:
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo
tiempo.
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos lar-
gos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a
pérdidas de las pilas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar
un mal funcionamiento del aparato.
Removiendo las baterías:
Abra la cubierta de las baterías y tire de la batería para sacarla.
Notas sobre el uso:
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el
funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/
SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes).
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el
sensor del aparato con un paño suave.
Exponer el sensor de la unidad a una luz muy fuerte podría inter-
ferir con el funcionamiento. Cambie la fuente de luz o la ubi-
cación de la unidad si esto ocurre.
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva hu-
medad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de haber comprobado
todas las conexiones (vea las páginas 7 - 9).
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del
aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance
mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora,
podrá disfrutar de la música.
1 Abra la cubierta de las baterías.
2 Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección
indicada en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales
de las pilas.
3 Cierre la cubierta.
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
/
Sensor remoto
0,2 m - 6 m

S-11
ESPAÑOL
XL-MP110H
Operación básica
Control general
Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Para cambiar el luminosidad de la visualización
Puede cambiar la luminosidad presionando el botón CLEAR/
DIMMER por mas de 2 segundos.
Auto ajuste de aumento de volumen
Si usted apaga y prende la unidad principal con el volumen ajustado
a 27 o más alto, el volumen partirá a 16 e ira aumentando hasta lle-
gar al nivel ajustado.
Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOL + / - hacia la derecha, se incrementa
el volumen. Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volu-
men.
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME (+ o -) para subir o bajar el volumen.
Control de graves
Cuando se conecte por primera vez la alimentación, el aparato se
establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas fre-
cuencias, y aparecerá "X-BASS". Para cancelar el modo de graves
extra, pulse el botón X-BASS/DEMO (X-BASS).
Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE), se
visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo dis-
tinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetida-
mente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva
de alimentación.
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
/
/
30 MAXIMUM0 .....
ROCK Para música "rock".
FLAT Sin ecualización.
CLASSIC Para música clásica.
POPS Para música "pop".
JAZZ Para jazz.
VOCAL Se mejoran los sonidos vocales.

S-12
ESPAÑOL
XL-MP110H
3
Operación básica
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 ho-
ras (0:00). Para comprobar la visualización de la hora:
[Cuando el aparato esté en el modo de reserva]
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
[Cuando la alimentación esté conectada]
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
Antes de 10 segundos, pulse el botón o para visual-
izar la hora.
Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la
alimentación o despúes de haberse desenchufado el aparato, apare-
cerá "CLOCK" o parpadeará la hora para confirmar la visualización
de la hora. Si es incorrecta, reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 1. Si "CLOCK" no aparece
en el paso 3, se saltará el paso 4 (para seleccionar la visualización
de 12 horas o de 24 horas).
Para cambiar la visualización de 12 horas o de 24 horas:
Nota:
El reloj también podrá ajustarse con el controlador remoto.
1Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la aliment-
ación.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
3
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "CLOCK", y pulse el botón
MEMORY/SET.
4
Pulse el botón o para seleccionar la visuali-
zación de 12 horas o la de 24 horas y luego pulse el botón
MEMORY/SET.
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 12:00 - PM 11:59)
"AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 0:00 - PM 11:59)
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
/
/
5
Pulse el botón o para ajustar la hora y luego
pulse el botón MEMORY/SET.
Pulse el botón
o
una vez para adelantar la hora
en 1 hora. Manténgalo pulsado para adelantarla continuamente
.
6
Pulse el botón o para ajustar los minutos y
luego pulse el botón MEMORY/SET.
Pulse el botón o una vez para avanzar la hora en
1 minuto. Manténgalo pulsado para que avancen en intervalos
de 5 minutos.
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consul-
te "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 39.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 1.

S-13
ESPAÑOL
XL-MP110H
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA
Este sistema puede reproducir un CD estándar, CD-R/RW en el for-
mato CD y CD-R/RW con archivos MP3 o WMA, pero no puede gra-
bar en ellos.
Es posible que algunos discos CD-R y CD-RW de audio no puedan
reproducirse debido al estado del disco o al aparato utilizado para
su grabación.
MP3:
MP3 es una forma de compresión. Es un acrónimo que sig-
nifica MPEG Audio Layer 3.
MP3 es un tipo de código de audio que se procesa mediante
compresión significante desde la fuente de audio original con
muy poca pérdida en la calidad del sonido.
Este sistema es compatible con MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer
3, y archivos VBR.
Durante la reproducción de archivos VBR, el contador de tiempo
del visualizador podría diferir del tiempo real de reproducción.
WMA:
Los archivos WMA son un formato de sistema avanzado de
archivos que incluye archivos de audio que están comprimidos
con un codec de audio de Windows. El WMA fue desarrollado
por Microsoft como un formato de audio para el reproductor
Windows Media.
Nota:
El indicador "MP3" o "WMA" se encenderá después de que la unidad
lea información en un disco de MP3 o WMA.
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la ali-
mentación del aparato.
Botón CD (unidad principal y controlador remoto): Se conecta la
alimentación del aparato y se activa la función "CD".
Botón CD / del controlador remoto: Se conecta la aliment-
ación del aparato y se inicia la reproducción del CD (independi-
entemente de la última función).
Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del
aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD,
TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Función de auto apagado:
En el modo de parada de una operación de CD, MP3 o WMA, la un-
idad principal entrara en el modo de espera después de 15 minutos
de inactividad.
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
/
Other manuals for XL-MP110H
2
Table of contents
Other Sharp Stereo System manuals

Sharp
Sharp GX-CD5100W User manual

Sharp
Sharp SD-EX220H User manual

Sharp
Sharp XL-MP60 User manual

Sharp
Sharp CD-C410W User manual

Sharp
Sharp CMS-55H(GY) User manual

Sharp
Sharp CD-E500H User manual

Sharp
Sharp XL-MP130 User manual

Sharp
Sharp GX-CD1200WBK User manual

Sharp
Sharp SD-SG11H User manual

Sharp
Sharp CD-C605H User manual

Sharp
Sharp XL-HP737E User manual

Sharp
Sharp CMS-R600X User manual

Sharp
Sharp CD-MPX200W User manual

Sharp
Sharp CD-BA1500H User manual

Sharp
Sharp GX-BT7 User manual

Sharp
Sharp XL-35W User manual

Sharp
Sharp XL-40H User manual

Sharp
Sharp CD-MPX100E User manual

Sharp
Sharp CD-XP350W User manual

Sharp
Sharp XL-DH320NH User manual