SICCO V 1882-02 User manual

EINE MARKE VON BOHLENDER
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
»Vakuum-Exsikkator Toplader
»Vacuum-Desiccator Toploader
»Dessiccateurs à vide Toploader

SICCO Vakuum–Exsikkator Toplader, Artikelnummer: V 1882-02
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. LIEFERUMFANG 2
2. SICHERHEITSHINWEISE 2
3. INBETRIEBNAHME 2
4. FUNKTIONSHINWEISE 3
5. SERVICE / PFLEGE 3
6. STÖRUNGSHINWEISE / REPARATUREN 4
7. ENTSORGUNGSHINWEISE 4
8. ERSATZ- / SONDERZUBEHÖR 4
1
Sicco Vakuum-Exsikkator Toplader
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Wir bitten dringend, die Hinweise für die
Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung zu beachten.
SICCO Vakuum-Exsikkatoren dienen zur Aufbewahrung empfindlicher Produkte in einem nahezu luftleeren Raum. Das im
Inneren erzeugte Vakuum trocknet die eingelagerten Produkte besonders schnell. Die Systeme ermöglichen eine
sauerstoff- und kohlendioxidfreie Lagerung. Sie eignen sich deshalb beispielsweise zur kontaminationsfreien Aufbewahrung
von Halbleiterproben.

2
1. Lieferumfang
1 SICCO Vakuum-Exsikkator
1 Vakuummeter, montiert
2 Nadelventile mit Olive, montiert
1 Bedienungsanleitung
2. Sicherheitshinweise
»Nehmen Sie kein schadhaftes Gerät in Betrieb.
»Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Exsikkators.
»Benutzen Sie den Exsikkator nur auf einer für Sie gut erreichbaren Arbeitshöhe.
»Stellen Sie keine explosiven oder brennbaren Materialien in den Exsikkator.
»Lagern Sie keine Lösungsmittel oder Säuren im Exsikkator.
»Erzeugen Sie keinen Überdruck im Exsikkator.
»Evakuieren Sie den Exsikkator nur bei Raumtemperatur.
»Öffnen Sie die Türe nie, solange im Exsikkator ein Unterdruck herrscht.
»Verwenden Sie den Exsikkator nur bei einer Umgebungstemperatur von – 20 °C bis + 70 °C.
»Schützen Sie den Exsikkator vor direkter Sonneneinstrahlung.
»Entnehmen Sie den Exsikkator aus seiner Verpackung und stellen
ihn auf eine ebene Arbeitsfläche.
»Anbauteile am Exsikkator
1= Ventil zum Evakuieren/Belüften
2= Vakuummeter
3= Verschlussklammern
3. Inbetriebnahme
Sicco Vakuum-Exsikkator Toplader
1
2
3
»Schließen Sie den Saugschlauch Ihrer Vakuumpumpe an eines der
beiden Ventile (1) an und sichern Sie ihn mittels einer Schlauch
schelle gegen Verrutschen.
»Achtung: Drehen Sie den Schlauch nicht im Gegenuhrzeigersinn,
während Sie den Schlauch aufschieben oder abziehen, um ein
Lösen der Ventile zu vermeiden!
»Tipp: Der Schlauch lässt sich leichter aufschieben, wenn Sie ihn
etwas erwärmen. Halten Sie ihn dazu einfach unter warmes Wasser
oder benutzen Sie einen Fön.

»Schließen Sie alle sechs Klammern, nachdem Sie den Exsikkator
bestückt haben.
»Zum Evakuieren öffnen Sie das mit der Vakuumpumpe verbundene
Ventil und schließen das andere. Nun können Sie die
Vakuumpumpe einschalten und am Vakuummeter den Innendruck
ablesen. Ist der gewünschte Wert erreicht, schließen Sie das mit
der Pumpe verbundene Ventil und schalten danach die Pumpe ab.
3
Um Ihre Vakuumpumpe wirkungsvoll vor Kondensaten und aggressiven Medien zu schützen, empfehlen wir,
zwischen Exsikkator und Pumpe ein Kühlfalle zu integrieren.
Zum Entnehmen Ihrer eingelagerten Produkte gehen Sie wie folgt vor:
»Lassen Sie das mit der Vakuumpumpe verbundene Ventil
(Evakuierungsventil) geschlossen.
»Öffnen Sie langsam das Belüftungsventil. Während des Druckaus
gleichs kühlt das Ventil ab. Dies beeinträchtigt seine Funktion
nicht.
»Beobachten Sie das Vakuummeter. Erst wenn die Anzeige auf Null
gestiegen ist, dürfen die Verschlussklammern und der Exsikkator
geöffnet werden.
4. Funktionshinweise
»Durch das Anschließen an eine Vakuumpumpe wird der Innendruck des Exsikkators abgesenkt und die Trocknung
gefördert.
»Am Vakuummeter kann der jeweilige Innendruck abgelesen werden.
»Die Tür kann unter Vakuum nicht geöffnet werden.
5. Service / Pflege
»Benutzen Sie nur weiche Tücher und verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen oder scheuernden Reinigungsmittel.
»Verwenden Sie den Exsikkator in sauberer und staubfreier Umgebung.
»Setzen Sie ihn nie direkter Sonnenbestrahlung oder anderen Wärmequellen aus.
Sicco Vakuum-Exsikkator Toplader

4
6. Störungshinweise / Reparaturen
Die im Folgenden aufgezeigten Hinweise zur Beseitigung von möglichen Störungen sollen Ihnen helfen, mögliche Ursa-
chen für die Störungen selbst zu erkennen und evtl. zu beseitigen. Sollte ein Schaden vom Anwender nicht zu beheben
sein, bitten wir um telefonische Rücksprache. Wir werden dann gerne versuchen, Ihnen auf diesem Wege zu helfen.
Sollte dies dann endgültig zu keinem positiven Ergebnis führen, bitten wir das Gerät im gereinigten Zustand, in der
Originalverpackung zurückzusenden. Wir werden dann prüfen, inwieweit eine Reparatur möglich ist.
Beanstandung Ursache und Abhilfe
Der Luftdruck im Exsikkator
sinkt nicht.
»Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Entfernen Sie Fremdkörper zwischen der
Türdichtung und der Dichtfläche, indem Sie diese mit einem weichen Tuch
reinigen. Schließen Sie die Tür und sichern Sie diese mit den Verschlussklammern.
»Die Dichtung ist beschädigt. Prüfen Sie die umlaufende Silikondichtung auf
Beschädigung und erneuern Sie bei Bedarf die Silikondichtung.
»Das Ventil zum Evakuieren, welches an Ihre Pumpe angeschlossen ist,
ist geschlossen. Öffnen Sie das Ventil.
»Das Ventil zum Belüften ist noch offen. Schließen Sie das Ventil.
»Leckagen am Abpumpzubehör. Prüfen Sie den Schlauch und Ihre Pumpe auf
Leckagen und dichten diese ab, bzw. erneuern Sie den Schlauch.
»Das Vakuummeter ist defekt. Tauschen Sie das Vakuummeter aus.
7. Entsorgungshinweise
Die Exsikkatoren sowie die Verpackungen bestehen aus recyclefähigen Materialien und können deshalb den ortsüblichen
Entsorgungsstellen zugeführt werden.
8. Ersatz- / Sonderzubehör
»siehe Seite 12
Sicco Vakuum-Exsikkator Toplader

5
SICCO Vacuum-Desiccator Toploader, Cat.-No.: V 1882-02
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Content of delivery 6
2. Security instructions 6
3. Taking into operation 6
4. Mode of function 7
5. Service / Maintenance 7
6. Disturbances / Repairs 8
7. Waste disposal 8
8. Spare/ special parts 8
Sicco Vacuum-Desiccator Toploader
Please read the information listed below thoroughly. We urgently ask you to observe the
information about security, use and maintenance.
SICCO Vacuum-Desiccators are suitable for storing sensitive products in a vacuum. The vacuum inside the desiccator ensures
rapid drying of the stored products. These systems allow storage in an oxygen and carbon dioxide free environment and are,
for example, suitable for storage of semiconductor samples.

6
1. Content of delivery
1 SICCO Vacuum Desiccator
1 vacuum gauge, mounted
2 needle valves with hose connector, mounted
1 Operating instruction
2. Security instructions
»Please do not take a damaged desiccator into operation.
»Provide a safe stand for the desiccator.
»Place the desiccator in a reachable working height.
»Do not put any explosive or inflammable products into the desiccator.
»Do not store any solvents or acids in the desiccator.
»SICCO Desiccators are not suitable for overpressure
»Only evacuate the desiccator at room temperature.
»Never open the door when the desiccator is evacuated.
»At normal pressure, the desiccator can be used in ambient temperatures between – 20 °C and + 70 °C.
»Do not expose the desiccator to direct sunlight.
»Remove the protection cover and place the desiccator on a plane
bench.
»Attachments on the desiccator
1= Valve for evacuation/ ventilation
2= Vacuum gauge
3= Locking clamps
3. Inbetriebnahme
Sicco Vacuum-Desiccator Toploader
1
2
3
»Connect the suction tube to of your vacuum pump to one of the
valves (1) and fix against slipping by using a hose clamp.
»Attention: Do not turn the tube counter-clockwise while
connecting or removing it. Otherwise you loosen the valves.
»Tip: The tubing can be connected easier if it is heated before. You
can simply use warm water or a hair dryer.

7
»Close all six locking clamps after you put your components inside
the desiccator.
»For evacuation open the valve that is connected to the vacuum
pump and close the other one. Activate your You can activate your
vacuum pump and read off the inside pressure from the mounted
vacuum gauge. Close the valve that is connected to the vacuum
pump as soon as the requested pressure is reached. You can now
turn off the vacuum pump.
We recommend to integrate a cooling trap between desiccator and vacuum pump to protect the pump from
condensates and aggressive products.
The stored components can be taken out as follows:
»Keep the valve that is connected to the vacuum pump (evacuation
valve) closed.
»Open the ventilation valve slowly. The valve is cooled during
ventilation. This does not affect its function.
»Monitor the vacuum gauge. Once the display has reached zero you
may open the locking clamps and open the desiccator. Do not open
the locking clamps or the desiccator before!
4. Mode of function
»Due to the connection to a vacuum pump, the inside pressure of the desiccator is decreased and drying is speeded up.
»The vacuum gauge indicates the inside pressure.
»The door cannot be opened under vacuum.
5. Service / Maintenance
»Only use soft clothes and no detergents which contain solvents or which scrub.
»Only use the desiccator in clean and dust-free conditions.
»Never expose the desiccator to direct insolation or other sources of heat.
Sicco Vacuum,Desiccator Toploader

8
6. Disturbances / Repairs
The following information to clear possible disturbances shall help you to recognize or to eliminate possible reasons for
the disturbances by yourselves. Should there be a disturbance you cannot handle, please do not hesitate to contact us.
Of course we will try to help you in this way. If then we do not find a solution to your problem, we ask you to return the
cleaned desiccator in its original packing to us. Then we will check if a cost-effective repair is possible.
Objection Reason and help
The air pressure inside the
desiccator does not decrease.
»The door is not closed properly. Remove any kind of contaminants between the
door sealing and the sealing surface. Use a soft cloth for cleaning. Close the door
and lock it with the locking clamps.
» The sealing is damaged. Check the circular silicone seal for damages and, if
necessary, renew the seal.
» The evacuation valve that is connected to your pump is closed. Open the valve.
»The ventilation valve is still open. Close the valve.
»Leakages on the pump off accessories. Check your tube and your pump for
leakages and seal them respectively renew the tube.
»The vacuum gauge is defective. Exchange the vacuum gauge.
7. Waste disposal
The SICCO vacuum desiccators as well as the packing consist of recyclable materials. Please take further information
about the materials used from the following specifications.
8. Spare/ special parts
»see page 12
Sicco Vacuum,Desiccator Toploader

9
SICCO Dessiccateurs à vide Toploader, Réf.: V 1882-02
MODE D’EMPLOI
1. Volume de livraison 10
2. Instructions de sécurité 10
3. Mise en service 10
4. Mode de fonction 11
5. Service / Maintenance 11
6. Perturbations / Réparations 12
7. Enlèvement du déchet 12
8. Zubehör/ Accessories/ Accessoires 12
Sicco Dessiccateurs à vide Toploader
Veuillez lire précisément toutes les informations suivantes. Nous vous prions d’observer les instructions de sécurité, usage et
maintenance.
SICCO Dessiccateurs à vide sont faits pour le stockage de produits sensibles sous vide. Le vide à l’intérieur du dessiccateur
permet un séchage rapide des produits stockés. Les systèmes permettent un stockage sans oxygène et dioxyde de carbone.
Les dessiccateurs à vide sont par exemple idéals pour conserver des semi-conducteurs sans contaminations.

10
1. Volume de livraison
1 SICCO Dessiccateur à vide
1 vacuomètre, assemblé
2 soupapes à pointeau avec embouts, assemblées
1 mode d’emploi
2. Instructions de sécurité
»Ne mettez pas de dessiccateur défectueux en service.
»Posez le dessiccateur seulement sur une surface plan et une hauteur d’opération convenable.
»Ne stockez pas de produits explosibles ou inflammables dans le dessiccateur.
»Ne stockez pas de solvants ou d’acides dans le dessiccateur.
»Ne gênerez pas de la pression dans le dessiccateur.
»Seulement évacuez le dessiccateur à température ambiante.
»N’ouvrez pas la porte d’un dessiccateur évacué.
»Respectez des températures ambiantes de – 20 °C à + 70 °C sous pression atmosphérique standardisée.
»Protégez le dessiccateur de la pénétration du soleil directe.
»Déballez le dessiccateur et mettez-le sur une surface plane.
»Pièces d´assemblage au dessiccateur
1= Vannes pour évacuation et ventilation
2= Vacuomètre
3= Verrous
3. Mise en service
Sicco Dessiccateurs à vide Toploader
1
2
3
»Raccordez le tuyau flexible d´aspiration de votre pompe à vide à
l´embout d´une des deux vannes (1). Fixez le tuyau avec un collier
de serrage.
»Attention: Ne tournez le tuyau à gauche pendant que vous le
poussez ou enlevez!
»Renseignement: Il est plus facile de travailler avec un tuyau
chauffé. Vous pouvez le chauffer par exemple avec un séchoir ou
avec de l´eau chaud.

11
»Fermez tous les six verrous, après que vous aviez équipé le
dessiccateur.
»Pour l´évacuation, ouvrez la vanne raccordée avec votre pompe
à vide et fermez l´autre. Activez la pompe à vide et surveillez
l´évacuation sur le vacuomètre. Dès que la pression désirée
soit obtenue, vous pouvez fermer la vanne raccordé à la pompe et
désactiver la pompe à vide.
Pour protéger votre pompe à vide contre condensats et produits agressives, nous vous recommandons de
mettre une piège de refroidissement entre dessiccateur et pompe.
Les composants stockés peuvent être enlevés comme suite:
»Laissez fermée la vanne raccordé à la pompe à vide (vanne
d´évacuation).
»Ouvrez la vanne pour ventilation prudemment. La vanne est refroi
die pendant la ventilation. Cela n´entrave pas le fonctionnement.
»Surveillez le vacuomètre. Seulement si l´affichage montre le zéro,
vous pouvez ouvrir les verrous et le dessiccateur.
4. Mode de fonction
»Grâce à la pompe à vide, le pression intérieure du dessiccateur est baissée et la dessiccation est facilitée.
»Le vacuomètre montre la pression intérieure.
» La porte ne peut pas être ouverte sous vide.
5. Service / Maintenance
»Utilisez seulement des linges doux et évitez des détergents avec des solvants et des détergents qui écurent.
»Seulement utilisez le dessiccateur en conditions propres et sans poussière.
»Ne l’exposez jamais à la radiation solaire directe ou à autres sources de chaleur.
Sicco Dessiccateurs à vide Toploader

12
6. Perturbations / Réparations
Les informations suivantes pour enlever des perturbations possibles ont été faites pour vous aider à reconnaître et
enlever les raisons des perturbations par vous-mêmes. S’il y a un problème que vous ne pouvez pas solutionner, nous
vous prions de nous appeler par téléphone et nous essayerons à vous aider. Si cela ne mène pas à un résultat positive,
nous vous prions de nous retourner le propre dessiccateur dans l’emballage original. Nous vérifierons après si une
réparation est possible
Problème Raison et réparation
La pression dans le dessicca-
teur ne baisse pas.
»La porte n´est pas fermée correctement. Enlevez des corps étrangers entre le joint
et la surface d´étanchéité en la nettoyant avec un tissu doux. Fermez la porte et
tous les verrous.
» Le joint est endommagé. Contrôlez le joint de la porte et échangez-la si
nécessaire.
» La vanne pour évacuation raccordée à la pompe n’est pas ouverte. Ouvrez la
vanne.
» La vanne pour ventilation est encore ouverte. Fermez la vanne.
» Contrôlez les raccords, le tuyau et la pompe et bouches des fuites éventuelles.
Echangez le tuyau.
»Le vacuomètre est endommagé. Changez le vacuomètre.
7. Enlèvement du déchet
Les dessiccateurs ainsi que les emballages sont faits en matériels recyclables.
8. Zubehör/ Accessories/ Accessoires
Sicco Dessiccateurs à vide Toploader
Beschreibung Description: Description Artikel-Nr.:
Cat.-No.:
Réf.
Abmessungen:
Dimensions:
Dimension:
Abbildung:
Picture:
Image:
Trocknungsmittel,
Silicagel mit Farbindikator,
regenerierbar, Körnung
2,0-5,0 mm
Shelf, made of PMMA,
transparent Silica Gel, Silica
Gel with color indicator, can
be regenerated, grain size
2,0-5,0 mm
Etagère, materiel PMMA,
transparent Perles Dessechantes,
matériel gel de silice avec indica-
teur à couleur, peut être réactivé,
grainage de 2,0-5,0 mm
V 1895-04 Gewicht/ weight/
quantité 360 g
V 1895-08 Gewicht/ weight/
quantité 720 g
Kühlfallen, Material
PFA, Aufsatz aus PTFE,
Überwurf-mutter aus
PTFE-Glasfaser, schützt
Ihre Vakuum-Pumpe vor
Kondensat und aggressiven
Medien, Kühlung erfolgt
mit Trockeneis
Cold traps, made of PFA, head
made of PTFE, connecting nut
made of glass-fibre reinforced
PTFE, protects your vacuum
pump from condensates and
aggressive products,
cooling is made with dry ice
Pièges de refroidissement, faites
en PFA, couvercle en PTFE, écrou-
raccord en PTFE avec fibre de
verre, pour protéger votre pompe à
vide contre condensats et produits
agressives, refroidissement avec
glace carbonique.
B 317-60 2 x GL 14
320 ml

21

www.sicco.de Hotline +49 (0) 93 46-92 86-0
Custom Manufacture » Inquiry / Fertigung auf Maß » Anfrage
Als Hersteller bieten wir Ihnen die Möglichkeit der individuellen
Fertigung nach Wunsch. Dazu brauchen wir von Ihnen lediglich
eine grobe Skizze und ein paar Informationen.
Faxen oder mailen Sie diese mit Ihren Kontaktdaten an uns
zurück. Wir melden uns dann bei Ihnen zur Besprechung der
Details und erstellen Ihnen ein kostenloses Angebot.
As a manufacturing company we can make products to your speci-
cations. Send us a drawing or sketch together with answers to the
questions listed below.
Return this form with contact details by fax or e-mail and we will
be in touch to discuss details and give you a free, no obligation quote.
Absender / Sender
Firma / Company
Abteilung / Department
Ansprechpartner / Contact person
Telefonische Kontaktaufnahme / Date and time to call
Straße oder Postfach / Address or P. O. Box
PLZ und Ort / Postal Code and City
Telefon / Fax / Phone / Fax
E-Mail
» Wie lautet die Bezeichnung für Ihren Exsikkator?
» Describe the desiccator required.
» In welcher Anwendung soll Ihr Exsikkator eingesetzt werden?
» For which application do you need the desiccator?
» Welche Außenmaße soll Ihr Exsikkator besitzen?
» Which are the critical outer or inner dimensions?
» Was soll in Ihrem Exsikkator aufbewahrt werden oder geschehen?
» Specify which materials you would like to store.
» Mit welchem Scheibenmaterial soll Ihr Exsikkator ausgestattet sein?
» Which kind of panels do you need?
» Wieviele Zwischenböden benötigen Sie?
» How many shelves do you need?
» Mit welchen maximalen Gewichtsbelastungen rechnen Sie? Pro Boden: Pro Exsikkator:
» What will be the max. weight/load? Per shelf? Per desiccator?
» Welches Zubehör benötigen Sie (Schloss, Begasungsanschlüsse …)?
» Do you need accessories (e. g. cylinder lock, gas fill, etc.)?
» In welcher Stückzahl benötigen Sie Ihren Exsikkator?
» State quantities.
» Welchen Kostenrahmen pro Stück sollte Ihr Exsikkator nicht überschreiten?
» What is the budgetary price range per desiccator?
Fax
+49 (0) 93 46 - 92 86-51
oder per Mail / or by E-Mail:

V. 01.01.2017
Table of contents
Languages:
Other SICCO Laboratory Equipment manuals