manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. IKA
  6. •
  7. Laboratory Equipment
  8. •
  9. IKA RCT basic User manual

IKA RCT basic User manual

Betriebsanleitung DE 6
Ursprungssprache
Operating instructions EN 17
Mode d’emploi FR 28
Руководство по эксплуатации
RU 39
Instrucciones de manejo ES 50
Instruções de serviço PT 61
Návod na použitie SK 72
󱛔󵥌󸘒󳻛 ZH 83
取扱説明書
JA 94
사용 설명서 KO 105
Veiligheidsaanwijzingen NL 116
Avvertenze per la sicurezza IT 118
Säkerhetsanvisningar SV 120
Sikkerhedshenvisninger DA 122
Sikkerhetsveiledning NO 124
Turvallisuusohjeet FI 126
Wskazówki bezpieczeństwa PL 128
Bezpečnostní pokyny CS 130
Biztonsági utasitások HU 132
Varnostna navodila SL 134
Ohutusjuhised ET 136
Drošības norādījumi LV 138
Saugos nurodymai LT 140
Указания за безопасност
BG 142
Indicaţii de siguranţă RO 144
Υποδείξείς ασφάλείας EL 146
RCT basic safety control
2 3
M
J
F
BAK
D
C
E
I
H
G
L
DE
AHauptschalter
BEinstellbarer Sicherheitskreis
CDreh- / Druckknopf - Temperatureinstellung
DDreh- / Druckknopf - Drehzahleinstellung
ELED-Display Heizung
FLED-Display Motor
GLED Heizplatte
HLED externer Temperatursensor (PT 1000)
ILED (Set=Sollwert)
JLED externer Temperatursensor (ETS-D)
KNetzbuchse
LAnschluss für PT 1000 Temperaturfühler,
Temperatursonden oder Kontaktstecker
MStativgewindebohrung
EN
AMains switch
BAdjustable safety circuit
CRotating / pressing knob - Temperature setting
DRotating / pressing knob - Speed setting
ELED display, heater
FLED display, motor
GLED, heating plate
HLED, external temperature sensor (PT 1000)
ILED (set=set point value)
JLED, external temperature sensor (ETS-D)
KPower socket
LConnection for PT 1000 temperature sensor series,
temperature probes or contact plugs
MThreaded hole for stand
FR
AInterrupteur principal
BBoucle de sécurité réglable
CBouton poussoir rotatif : réglage de la température
DBouton poussoir rotatif : réglage de la vitesse
EAchage DEL chauffage
FAchage DEL moteur
GDEL plaque chauffante
HDEL capteur de température externe (PT 1000)
IDEL (set=valeur théorique)
JDEL capteur de température externe (ETS-D)
KPrise secteur
LConnecteur pour la série PT 1000, thermomètre à
contact ou fiche de contact
MAlésage fileté du statif
RU
AВключатель питания
BНастраиваемая цепь аварийной защиты
C
Поворотно-нажимная ручка — настройка температуры
DПоворотно-нажимная ручка — настройка скорости
EСветодиодный дисплей нагревателя
FСветодиодный дисплей скорости вращения
G
Индикатор активности нагревательной поверхности
HИндикатор внешнего датчика температуры (PT 1000)
I
Индикатор рабочей температуры (set – заданной температуры)
JИндикатор внешнего датчика температуры (ETS-D)
KСетевая розетка
LГнездо для серии PT 1000, контактного
термометра или контактного разъема
MРезьбовое отверстие для штатива
4 5
ES
AInterruptor principal
BCircuito de seguridad regulable
CMando giratorio / pulsador: ajuste de la temperatura
DMando giratorio / pulsador: ajuste de la velocidad
EPantalla LED, calentador
FPantalla LED, motor
GLED, placa calefactora
HLED, sensor de temperatura externo (PT 1000)
ILED (set=valor del punto de consigna)
JLED, sensor de temperatura externo (ETS-D)
KToma de corriente
LConexión para la serie PT 1000, el termómetro de
contacto o el conector de contacto
MOrificio de rosca para el soporte
PT
AInterruptor principal
BCircuito de segurança ajustável
CBotão giratório / de pressão - Ajuste da temperatura
DBotão giratório / de pressão - Ajuste da velocidade
ELED, aquecedor
FLED, motor
GLED, placa de aquecimento
HLED, sensor de temperatura externo (PT 1000)
ILED (estabelecer=valor do ponto de ajuste)
JLED, sensor de temperatura externo (ETS-D)
KTomada de rede
LConexão para Série PT 1000, termômetro de contato
ou conector de contato
MFuro roscado do suporte
KO
A메인 스위치
B조절식 안전 회로
C회전/누름 노브 - 온도 설정
D회전/누름 노브 - 속도 설정
E온도 LED 디스플레이
F회전 LED 디스플레이
G가열 LED 디스플레이
H온도센서 LED 디스플레이 (PT 1000)
I설정 LED 디스플레이
J온도센서 LED 디스플레이 (ETS-D)
K전원 소켓
LPT 1000 시리즈용 연결, 접촉식 온 도계 또
는 접촉식 플러그
M스탠드용 나사산 구멍
ZH
A󵥟󴴰󳊐󱩊
B󲰈󱨴󴲋󳇓󸗜󲰬󷷹󱓓󳹥󹘥
C󳹥󳥾󹘥󴲋󳇓󸗜󲰬
D󳹥󳥾󹘥󸮙󸴏󸗜󲰬
E󴲋󳇓󳼢󶀱
F󸮙󸴏󳼢󶀱
G󱰗󵆘󳥸󶀱
H󲙻󸻉󴲋󳇓󸖿󳥸󶀱(PT 1000)
I󸗜󲰬󳥸󶀱
J󲙻󸻉󴲋󳇓󸖿󳥸󶀱(ETS-D)
K󵥟󴴰󳫅󱸟
L
PT 1000 󴲋󳇓󱙊󳘫󽗉󶟮󱬽󳩺󸈖󳊬󴲋󳇓󸖿󳟾󵸠󸤀󲮚󵯔󳫅󱸟
M󳵛󴃝󷷹󲮠
JA
Aメインスイッチ
B調整可能安全回路
C回転ノブ - 温度設定
D回転ノブ - 速度設定
ELED加熱ランプ
FLEDモータランプ
GLED加熱プレートランプ
HLED外部温度コントローラランプ (PT 1000)
ILED設定値ランプ
JLED外部温度コントローラランプ (ETS-D)
K電源差込口
LPT 1000 シリーズ、接触温度計、または 接触プラグ用
差込口
Mスタンド用ネジ穴
SK
AElektrický vypínač
BNastaviteľný bezpečnostný obvod
CGombík na otáčanie/stlačenie -
Upravte bod nastavenia teploty
DGombík na otáčanie/stlačenie - Upravte rýchlosť motora
ELED displej, kúrenie
FLED displej, motor
GLED, Ohrev dosky
HLED, externého teplotného snímača (PT 1000)
ILED (set=Nastavenia hodnoty bodu)
JLED, externého teplotného snímača (ETS-D)
KZásuvky elektrickej siete
LPripojenie pre sériu snímačov teploty PT 1000, teplot-
né sondy alebo kontakty
MZávitový otvor pre stojan
6 7
/// Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien,
Arbeitsschutz-und Unfallverhütungsvorschriften.
• Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt).
• Achtung – Magnetismus!
Beachten Sie die Auswirkungen des Magnetfeldes
(Herzschrittmacher, Datenträger …).
• Gefahr – Verbrennungsgefahr!
Vorsicht beim Berühren von Gehäuseteilen und Heizplatte.
Die Heizplatte kann gefährlich hohe Temperaturen erreichen. Beachten Sie
die Restwärme nach dem Ausschalten.
Das Gerät darf nur transportiert werden, wenn die Heizplatte abgekühlt ist.
/// Geräteaufbau
• Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, es ist nicht EX-geschützt.
• Bei Stoffen, die ein zündfähiges Gemisch bilden können,
müssen geeignete Schutzmaßnahmen, wie z.B. das Arbeiten unter einem
Abzug, ergriffen werden.
• Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden beachten Sie bei der
Bearbeitung von gefährlichen Stoffen die einschlägigen Schutz- und Un-
fallverhütungsmaßnahmen.
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen, rutschfes-
ten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel / Temperaturfühlerkabel die Heizplat-
te nicht berührt.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf
Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
/// Zulässige Medien / Verunreinigung / Nebenreaktionen
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieertrag durch das Bear-
beiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere
Energieeinträge, z. B. durch Lichteinstrahlung.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch:
- entzündliche Materialien.
- brennbare Medien mit niedrigem Dampfdruck.
- Glasbruch.
- falsche Dimensionierung des Gefäßes.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Ursprungssprache
DE - zu hohen Füllstand des Mediums.
- unsicheren Stand des Gefäßes.
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialen nur in
geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug.
• Warnung!
Die Sicherheitstemperatur muss gem. EN 61010-2-010 Kapitel „Anforde-
rungen an Geräte, die entflammbare Flüssigkeiten enthalten oder nutzen“
eingestellt werden.
- Die Oberflächentemperatur des entflammbaren Mediums, das der Luft
ausgesetzt ist, darf dessen Flammpunkt nicht überschreiten.
Eine Gefahr besteht in der Regel, wenn Medium in offenen Gefäßen
erhitzt wird.
- Die Oberflächentemperatur der Heizeinrichtung (z.B. der Aufstellplatte)
darf an der Oberfläche des entflammbaren Mediums und in Kontakt mit
der Luft den Wert (t- 25) °C (= Einstellwert des Sicherheitskreises) nicht
überschreiten, wobei tder Brennpunkt der Flüssigkeit ist.
Eine Gefahr besteht in der Regel, wenn Medium in Glasgefäßen erhitzt
wird (Glasbruch).
Wenn eine Einstellung des Benutzers (Mediums- oder Sicherheitstempe-
ratur) ein entflammbares Medium in einen Zustand bringen könnte, durch
den die oben genannten Bedingungen überschritten werden könnten,
müssen zusätzliche Maßnahmen getroffen werden, die den Benutzer vor
dieser Gefährdung schützen.
• Die Aufstellplatte kann sich auch ohne Heizbetrieb durch den Antriebsma-
gneten bei hohen Drehzahlen erwärmen.
• Bedenken Sie eventuell auftretende Verunreinigungen und
gewollte chemische Reaktionen.
• Eventuell kann Abrieb von rotierenden Zubehörteilen in das zu bearbeiten-
de Medium gelangen.
• Bei Verwendung von PTFE-ummantelten Magnetstäbchen ist Folgendes
zu beachten: Chemische Reaktionen von PTFE treten ein im Kontakt mit
geschmolzenen oder gelösten Alkali- und Erdkalimetallen, sowie mit fein-
teiligen Pulvern von Metallen aus der 2. und 3. Gruppe des Periodensys-
tems bei Temperaturen über 300 °C bis 400 °C. Nur elementares Fluor,
Chlortrifluorid und Alkalimetalle greifen es an, Halogenkohlenwasserstoffe
wirken reversibel quellend.
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann”, Band 19)
/// Versuchsdurchführungen
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der Gefahren-
klasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten
besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten.
- Herausschleudern von Teilen.
- Freiwerden von toxischen oder brennbaren Gasen.
• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls:
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt.
- Unruhiger Lauf auftritt.
- Das Gefäß sich auf der Aufstellplatte bewegt.
- Ein Fehler auftritt.
/// Zubehör
• Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet.
• Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens 20 mm tief
in das Medium eingeführt werden.
• Montieren Sie Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
• Zubehörteile müssen sicher mit dem Gerät verbunden sein und dürfen sich
nicht von alleine lösen. Der Schwerpunkt des
Aufbaus muss innerhalb der Aufstellfläche liegen.
• Beachten Sie die Betriebsanleitung des Zubehörs.
/// Spannungsversorgung / Abschalten des Gerätes
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät im Modus b
von selbst wieder an.
• Die Spannungsangabe des Typenschildes muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht
erreichbar und zugänglich sein.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch
Ziehen des Netzbzw. Gerätesteckers.
/// Zum Schutz des Gerätes
• Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
• Decken Sie das Gerät nicht ab, auch nicht teilweise, z. B. mit metallischen
Platten oder Folien. Die Folge ist Überhitzung.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Achten Sie auf eine saubere Aufstellplatte.
• Bitte beachten Sie den Mindestabstand:
- zwischen Geräten: min. 100 mm.
- zwischen Gerät und Wand: min. 100 mm.
- über dem Gerät: min. 800 mm.
>100 mm
>100 mm >100 mm
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit den folgenden
Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1,
EN 60529 und EN ISO 12100.
Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei
[email protected] angefordert werden.
Seite
EU-Konformitätserklärung 6
Sicherheitshinweise 6
Bestimmungsgemäße Verwendung 8
Auspacken 8
Montage Stativstab 8
Bedienung 9
Betriebsmodi einstellen 10
Er5 10
Sicherheitstemperaturgrenze einstellen 11
Regelung der Mediumstemperatur mit Kontaktthermometer 12
Temperatur-Regelmodus einstellen 13
Instandhaltung und Reinigung 13
Zubehör 13
Fehlercodes 14
Technische Daten 15
Gewährleistung 16
8 9
Auspacken
/// Auspacken
• Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
• Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
(Post, Bahn oder Spedition)
/// Lieferumfang
• RCT basic
• Netzkabel
• Betriebsanleitung
• Schraubendreher
• Schutzhaube
• Temperaturfühler PT 1000
/// Verwendung
• Der Magnetrührer kann zum Mischen und/oder Erhitzen von
Stoffen verwendet werden.
/// Verwendungsgebiet
• Laborähnliche Umgebung im Innenbereich in Forschung, Lehre,
Gewerbe oder Industrie.
• Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet:
- wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht
vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird.
- wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird.
- wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte
vorgenommen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung Montage Stativstab
Hinweis: Beim Verwenden von
Badbefestigungsteilen mit einem
Durchmesser von über 180 mm ver-
wenden Sie bitte eine Stützstange mit
einer Verlängerung. (siehe „Zubehör“)
Bedienung
Kippgefahr!
Der Massenschwerpunkt des
angeschlossenen Geräts darf nicht über
den durch ein gestricheltes Rechteck
gekennzeichneten sicheren Bereich
hinausragen.
Sicherer Bereich
Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen!
Inbetriebnahme
FHauptschalter (A) in OFF-Stellung bringen.
FNetzkabel in Netzbuchse (K) einstecken.
FHauptschalter (A) in ON- Stellung bringen.
aStandard Modus A ist eingestellt (siehe „Betriebsmodi einstellen”).
Rühren
FMotordrehzahl mit dem Dreh- / Druckknopf (D) einstellen.
aDer eingestellte Wert wird auf dem Display (F) angezeigt.
FStart der Rührfunktion durch Drücken des Dreh- / Druckknopf (D).
iaAngezeigter Wert blinkt bis zum Erreichen der eingestellten Drehzahl.
Heizen
FEinstellen der Sicherheitstemperaturgrenze, (siehe „Sicherheitstemperaturgrenze einstellen”).
FSolltemperatur mit dem Dreh- / Druckknopf (C) einstellen.
aDer eingestellte Wert wird auf dem Display (E) angezeigt.
FEinstellen des Temperatur-Regelmodus (siehe „Temperatur-Regelmodus einstellen”).
FStart der Heizfunktion durch Drücken des Dreh- / Druckknopfes (C), auch bei Verwendung eines
Kontaktthermometers.
Soll- und Ist- Temperatur wird im Wechsel auf dem Display (E) angezeigt:
ia Bei eingeschalteter Heizung leuchtet die LED (G), Solltemperaturanzeige LED (I) leuchtet.
Die einstellbare Heizplattentemperatur beträgt max. 310 °C.
ia Solange die Temperatur der Aufstellfläche 50 °C überschreitet wird im Rühr- und Standby-Betrieb auf
dem Display (E) angezeigt.
Anschluss
externer
Thermometer
(direkte Temperatur-
regelung im Medium)
FHauptschalter (A) in OFF-Stellung bringen.
FKontaktstecker (L) abziehen.
FSicherheitskontaktthermometer nach DIN 12878 Klasse 2 oder Temperaturfühler PT 1000 mit Buchse (L)
verbinden.
FHauptschalter (A) in ON-Stellung bringen.
i
Temperaturfühler PT 1000
aDie auf dem Display (E) angezeigte Ist-Temperatur des
Temperaturfühlers entspricht der Mediumstemperatur.
„LED externer Temperatursensor” (H) leuchtet.
i
Kontaktthermometer z.B. ETS-D5
aBedienungsanweisung des Kontaktthermometers beachten
„LED externer Temperatursensor (Dezimalpunkt der Temperaturan-
zeige)” (J) leuchtet.
aAuf dem Display (E) wird bei angeschlossenem Kontaktthermometer
nur noch die eingestellte Soll- Temperatur angezeigt.
1. 2. 3.
17 mm
› Lesen Sie vor Verwendung die Montageanleitung und die
Sicherheitshinweise der IKA Kreuzmuffe (siehe „Zubehör“).
› Das Gerät darf nicht am Stativstab aufgehängt werden!
10 11
Gerätebetrieb mit Modus A, b oder d
Modus A
Alle eingestellten Werte bleiben nach dem Ausschalten oder dem
Trennen des Gerätes vom Netz erhalten. Nach dem Einschalten des
Gerätes ist der Status der Funktionen Rühren und Heizen ausgeschaltet (OFF).
Modus b
Alle eingestellten Werte bleiben nach dem Ausschalten oder dem
Trennen des Gerätes vom Netz erhalten. Nach dem Einschalten
des Gerätes wird der Status der Funktionen Heizen und Rühren vor
dem letzten Ausschalten übernommen (ON oder OFF).
Modus d
Im Modus d verhält sich das Gerät wie in Modus A – mit der Aus-
nahme, dass:
-
Die Solltemperatur muss durch Drücken des Temperaturdrehknopfs
bestätigt werden. Zum Ändern der Solltemperatur drehen Sie den
Temperaturdrehknopfs bis der gewünschte Wert erscheint.
-
Der neue Wert blinkt 5 Sekunden lang auf dem Display. Betätigen
Sie die neue Solltemperatur durch Drücken des Temperaturdrehknopfes,
andernfalls springt die Solltemperatur auf den bisherigen Wert zurück.
Werkseinstellung: Modus A
Der eingestellte Modus wird beim Start des
Gerätes auf dem Display angezeigt
Modus ändern
F
Hauptschalter (A) in OFF-Stellung bringen
FDreh- / Druckknopfes
(C und D) gedrückt halten
F
Hauptschalter (A) in ON- Stellung bringen
FDreh- / Druckknopfes
(C und D) loslassen
a
Anzeige des eingestellten Wertes auf dem Display
xx A
Hinweis: Modus d steht ab Softwareversion 40 zur Verfügung
Betriebsmodi einstellen Er5
xx A
(xx: Softwareversion) Modus
Er5 ist eine Schutzfunktion und erkennt, dass der Temperaturfüh-
ler nicht in das Medium eingeführt wurde, wenn die Heizung ein-
geschaltet ist.
Hinweis: Der Benutzer kann für dieses Zeitlimit einen Wert von 1
bis 30 Minuten einstellen.
Ist das Zeitlimit auf 0 gesetzt, wird die „Er5“-Fehlererkennung de-
aktiviert.
Diese Funktion ist nur in den folgenden Fällen aktiv:
- Die Fühlertemperatur ist < 50 °C
- Der Unterschied zwischen Soll- und Fühlertemperatur ist > 5 K
Werkseinstellung: 5 min
Beim Einschalten des Geräts wird die ausgewählte Zeit auf dem
Display angezeigt, wenn der Sensor angeschlossen ist.
Ändern der „Er5“-Einstellungen
FDie Solltemperatur auf 5 °C einstellen
FDas Gerät ausschalten
FDen Temp-Drehknopf gedrückt halten
FDas Gerät einschalten
FDen Zeitwert durch Drehen des Speed-Drehknopfs im Bereich
0…30 min (in 1-Minuten-Schritten) auswählen
FDen Temp-Drehknopf loslassen
Hinweis: Er5 steht ab Softwareversion 40 zur Verfügung.
Sicherheitstemperaturgrenze einstellen
Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen
einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. Bei
Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus.
Die Sicherheitstemperaturbegrenzung muss immer
mindestens 25 °C unter dem Brennpunkt des zu
bearbeitenden Mediums liegen! (gem. EN 61010-2-010)
Die einstellbare maximale Heizplattentemperatur muss mindestens
10 °C unter der eingestellten Temperatursicherheitsgrenze liegen.
Einstellbereich: [50 °C] bis [max. EINGESTELLTE Temperatur + 50 °C]
Werkeinstellung: [max. EINGESTELLTE Temperatur + 50 °C]
Einstellen der Sicherheitstemperatur
Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare
Sicherheitskreis mit dem mitgelieferten Schraubendreher
eingestellt werden.
Drehen Sie die Stellschraube nicht über den Links- bzw.
Rechtsanschlag hinaus, da in diesem Falle das Poti zerstört wird.
• Den Hauptschalter in die Stellung „I“ (EIN) schalten.
• Drehen Sie die Schraube zum Einstellen der
Sicherheitstemperatur mit dem mitgelieferten Schraubendreher
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
• Stellen Sie mit dem Temperaturdrehknopf die Solltemperatur auf
die gewünschte Sicherheitstemperatur ein und warten Sie, bis
die Temperatur erreicht wurde.
• Drehen Sie die Schraube zum Einstellen der
Sicherheitstemperatur langsam gegen den Uhrzeigersinn, bis
sich die Heizfunktion abschaltet und auf dem Display Er25
angezeigt wird.
• Auf dem Bildschirm wird die Sicherheitstemperatur angezeigt.
Die Sicherheitstemperatur darf nur nach dem hier beschriebenen
Verfahren eingestellt werden.
Der auf dem Display angezeigte Wert „Safe Temperature“
(Sicherheitstemperatur) dient nur zur Veranschaulichung.
Funktionstest Sicherheitskreisabschaltung
• Gerät auf über 50 °C aufheizen.
• Sicherheitstemperaturgrenze auf Linksanschlag stellen (50 °C)
Hauptschalter in ON-Stellung bringen
• Anzeige auf dem Display: Er25
t5 5“
Er5 Einstellungen Zeitlimit
12 13
Regelung der Mediumstemperatur mit Kontaktthermometer Temperatur- Regelmodus einstellen
Der Anwender kann beim Regeln mit einem externen
PT 1000-Temperaturfühler zwischen zwei Arten der Regelung wählen:
PI-Modus
Gute Regelergebnisse, minimiertes Überschwingen, langsamer
2P-Modus (Zweipunktregler)
Maximale Aufheizgeschwindigkeit, größeres Überschwingen
Werkseinstellung: PI-Modus
Temperatur- Regelmodus ändern
1. Solltemperatur auf 2 °C einstellen
2. Gerät ausschalten
3. Temp-Drehknopf gedrückt halten
4. Gerät einschalten
Dadurch wird der Zweipunkt-Regler (2P) für den externen
PT 1000-Temperaturfühler aktiviert (2P erscheint auf der Anzeige) bzw.
deaktiviert.
Beim Einschalten des Gerätes wird bei aktiviertem Zweipunkt-Regler
neben der Betriebsart A/b/d auch 2P angezeigt.
Bei aktiver Heizfunktion im 2P-Mode (mit externem
PT 1000-Temperaturfühler) blinkt die Ist-Temperatur - das ist ein
Hinweis für den Anwender, dass die Mediumstemperatur stärker
überschwingt!
Instandhaltung und Reinigung
Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Es unterliegt lediglich der natürli-
chen Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.
Reinigung
- Zum Reinigen den Netzstecker ziehen.
- Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen
Reinigungsmittel.
Diese sind: (tensidhaltiges) Wasser und Isopropanol
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
- Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das
Reinigungsmittel gelegt werden.
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder
Dekontaminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie
bitte bei IKA nach.
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles,
siehe www.ika.com.
- Software-Version
Reparaturfall
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die
gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind.
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“
bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruckdes
Formulares auf der IKA Website www.ika.com.
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackungzurück.
Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Ver-
wenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
Zubehör
• Weiteres Zubehör siehe www.ika.com.
Die Regelung der Mediumstemperatur mit Kontaktthermometer ist
zu bevorzugen. Man erreicht damit nach Einstellung der Solltempera-
tur eine kurze Aufheizzeit, praktisch keinen Temperaturdrift und eine
geringe Temperaturwelligkeit.
An der Rückseite des Gerätes befindet sich eine 6-polige Buchse zum
Anschluss der PT 1000-Serie, des Kontaktthermometers oder des
Kontaktsteckers. Die Elektronik des Gerätes liefert einen Prüfstrom,
der über die Steckerstifte 3 und 5 der Buchse fließen muss, damit die
Heizplatte heizt.
Sicherheitskontaktthermometer:
Nach DIN 12 878 Klasse 2 oder nach Gerstel werden mit einem 3-ad-
rigen Kabel angeschlossen, der Prüfstrom fließt durch das Kontakt-
thermometer.
Sicherheitsfunktion:
Wird der Prüfstrom z. B. durch Bruch des Kontaktthermometers oder
Herausfallen des Kabelsteckers unterbrochen, schaltet die Heizung
ab.
Kontaktthermometer ohne Sicherheitskreis:
Nach DIN 12 878 Klasse 0. Das Gerät heizt nur, wenn der Prüfstrom-
kreis durch eine elektrische Verbindung der Steckerstifte 3 und 5 ge-
schlossen ist.
2-adrige Anschlusskabel:
Steckerstifte 3 und 5 des geräteseitigen Steckers miteinander verbin-
den.
3-adrige Anschlusskabel:
Hier kann der Prüfstromkreis auch im Anschlussknopf des Kontakt-
thermometers hergestellt werden (Steckerstifte 2 und 3 miteinander
verbinden). – Sicherheitsvorteil!
Ein 3-adriges Kabel mit der erforderlichen Brücke ist lieferbar (siehe
Zubehör).
Einstellungen:
Die detaillierten Einstellanweisungen und Grenzwerte entnehmen Sie
der Betriebsanleitung des anzuschließenden Gerätes.
Am Kontaktthermometer wird die gewünschte Mediums-
temperatur eingestellt. Am Dreh- / Druckknopf des Gerätes
wird die erforderliche Oberflächentemperatur der Heizplatte
vorgewählt.
Stellt man die Temperatur des Gerätes auf die maximal einstellbare
Temperatur, ergibt sich das schnellstmögliche Aufheizen, die Medi-
umstemperatur kann jedoch über die am z.B. Kontaktthermometer
eingestellte Solltemperatur schwingen. Stellt man den Dreh- / Druck-
knopf oder die Taste ungefähr auf den doppelten Sollwert (bei einem
Sollwert von 60 °C wird die Temperatur des Gerätes auf 120 °C ge-
stellt), ergibt sich ein guter Kompromiß zwischen schnellem Aufhei-
zen und Überschwingen. Stellt man den die Temperatur des Gerätes
exakt auf die Solltemperatur, erreicht das Medium die Solltemperatur
nicht, da immer ein Wärmegefälle zwischen Heizplatte und Medium
auftritt.
An der Sicherheitstemperatur-Einstellachse wird die maxi-
male Heizplattentemperatur bei Störungen des Regelkreises
eingestellt.
14 15
Fehlercodes
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder wird ein anderer Fehlercode angezeigt
- wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung,
- senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermel-
dung im Display (E und F) angezeigt.
Gehen Sie dann wie folgt vor:
Technische Daten
Fehlercode Ursache Folge Korrektur
Er3 Geräteinnentemperatur zu hoch Heizung aus - Gerät ausschalten und abkühlen lassen
Er4 Motor blockiert Heizung aus
Motor aus - Gerät ausschalten
- Achtung! Nur für autorisiertes Servicepersonal:
Steckverbindung des Motors im Geräteinneren überprüfen
Er5 Keine Temperaturerhöhung am Messfühler
bei bleibender Temperaturdifferenz Heizung aus - Messfühler in das Medium eintauchen
- Volumen des Mediums reduzieren
- Wärmeträgeröl mit besserer Wärmeleitfähigkeit verwenden
- Glasgefäß durch Metalltopf ersetzen
- „Time-out”-Zeit erhöhen
Er6 Unterbrechung im Sicherheitskreis Heizung aus - Kontaktstecker (L) stecke
- Kontaktthermometer PT 1000/ Temperaturfühler stecken
-
Defekte Verbindungskabel, Stecker oder Kontaktthermometer austauschen
Er24 Oberflächentemperatur (Temperatur des
Regelfühlers): der Aufstellplatte ist höher als
die eingestellte Sicherheitstemperaturgrenze
Heizung aus -
Gerät ausschalten, bis die Oberflächentemperatur der Aufstellplatte
niedriger ist als die eingestellte Sicherheitstemperaturgrenze
- Sicherheitstemperaturgrenze höher einstellen
Er44
Oberflächentemperatur (Temperatur des
Sicherheitsfühlers): der Aufstellplatte ist
höher als die eingestellte Sicherheitstemperaturgrenze
Heizung aus -
Gerät ausschalten, bis die Oberflächentemperatur der Aufstellplatte
niedriger ist als die eingestellte Sicherheitstemperaturgrenze
- Sicherheitstemperaturgrenze höher einstellen
Er25 Heizung- Schaltelementüberwachung Heizung aus - Gerät ausschalten
- Sicherheitstemperaturgrenze > 55 °C wählen, siehe auch
Funktionstest „Sicherheitskreisabschaltung”
- Achtung! Nur für autorisiertes Servicepersonal:
Steckverbindung des Heizelements im Geräteinneren überprüfen
Er26 Differenz Fühler Sicherheitstemperatur zu
Fühler Regeltemperatur
Regeltemperatur > (Sicherheitstemperatur
+ 40 K)
Heizung aus - Gerät ausschalten
- Achtung! Nur für autorisiertes Servicepersonal:
Steckverbindung der Temperaturfühler im Geräteinneren
überprüfen
Er46 Differenz Fühler Sicherheitstemperatur zu
Fühler Regeltemperatur
Sicherheitstemperatur > (Regeltemperatur
+ 40 K)
Heizung aus - Gerät ausschalten
- Achtung! Nur für autorisiertes Servicepersonal:
Steckverbindung der Temperaturfühler im Geräteinneren
überprüfen
Gerät
Betriebsspannungsbereich Vac (220 ... 230) ± 10%
Vac 115 ± 10%
Vac 100 ± 10%
Nennspannung Vac 230/ 50 Hz
Vac 115/ 60 Hz
Vac 100/ 60 Hz
Frequenz Hz 50/ 60
Leistungsaufnahme (+10%) max. bei 230 Vac
115 Vac
100 Vac W650
610
610
Anzeige LED
Zul. Einschaltdauer % 100
Zul. Umgebungstemperatur °C + 5 ... + 40
Zul. relative Feuchte % 80
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 42
Schutzklasse I
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad 2
Geräteeinsatz über NN m max. 2000
Abmessung (B x T x H) mm 160 x 270 x 85
Gewicht kg 2,5
Motor
Rührstellenanzahl 1
Drehrichtung Motor rechts
Einstellmöglichkeit Drehzahl Dreh- / Druckknopf
Drehzahlbereich rpm 50 ... 1500
Motorleistung Abgabe W 9
Einstellauflösung rpm 10
Rührstäbchenlänge mm 20 ... 80
- Gerät am Hauptschalter (A) ausschalten
- Korrekturmaßnahmen treffen
- Gerät erneut starten
16 17
Gewährleistung
Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das
Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der
Reklamationsgründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu
Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt
nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und
unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Contents
Safety instructions
Source language: German
EN
We declare under our sole responsibility that this product corres-
ponds to the directives 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU and conforms with the following standards or norma-
tive documents: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051,
EN 61326-1, EN 60529 and EN ISO 12100.
A copy of the complete EU Declaration of Conformity or further
declarations of conformity can be requested at [email protected].
EU Declaration of conformity
Drehzahlabweichung (ohne Last, Nennspannung, 1500 rpm, Raumtemp. 25 °C) % ± 2
Eigenerwärmung Heizplatte durch max. Rühren (RT: 22 °C / Dauer: 1 h) K + 28
Max. Rührmenge (bez. auf Wasser) ltr 20
Aufstellplatte
Abmessung mm Ø135
Material Al-Legierung
Heizen
Heizleistung (-5%/+10%) bei Nennspannung W 600
Einstell- und Anzeigeauflösung K 1
Oberflächentemperatur °C Raumtemperatur ... 310
Einstellmöglichkeit Heiztemperatur Dreh- / Druckknopf
Aufheizgeschwindigkeit Heizplatte K/min 6,5
Abweichung Temperaturmessfühler PT 1000, DIN EN 60751 Kl. A K ≤ ± (0,15 +0,002xITI)
Max. Temperaturabweichung bei 100 °C K ± 1,5
Regelhysterese Heizplatte ohne Gefäß, Heizplattenmitte bei 100 °C K ± 5
Regelhysterese mit Temperaturmessfühler PT 1000Ü
mit ETS-D5Ü
mit ETS-D6Ü
K
°C
°C
± 1
± 0,5
± 0,2
Fühler im Medium Erkennung (Error 5) ja
Einstellbarer Sicherheitskreis
Sicherheitstemperaturgrenze (einstellbar) °C (50 ... 360) ± 10
Ü
Die angegebene Regelgenauigkeit wurde für folgende Werte ermittelt: 500 ml Wasser im 600 ml-Becherglas, Rührstab 40, 600 rpm, 50 °C
Technische Änderung vorbehalten!
Page
EU Declaration of conformity 17
Safety instructions 17
Intended use 19
Unpacking 19
Assembling the stand 19
Operation 20
Setting operation mode 21
Er5 21
Setting the safe temperature limit 22
Controlling the medium temperature limit using a contact thermometer 23
Setting the temperature control mode 24
Maintenance and cleaning 24
Accessories 24
Error codes 25
Technical Data 26
Warranty 27
/// General information
• Read the operating instructions in its entirety before using the
device and follow the safety instructions.
•
Keep the operating instructions in a place where it can be accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the device.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety
and accident prevention regulations.
• Electrical outlet must be grounded (protective ground contact).
• Attention – Magnetism!
Effects of the magnetic field have to be taken into account (e.g. data sto-
rage media, cardiac pacemakers ...).
• Risk of burns!
Exercise caution when touching parts of the housing and the heating plate.
The heating plate can reach dangerous temperatures. Pay attention to the
residual heat on the heating plate after switching off the stirrer.
The device may only be transported when the heating plate has cooled down.
/// Device design
• Do not use the device in explosive atmospheres, it is not EX-protected.
• With substances capable of forming an explosive mixture, appropriate sa-
fety measures must be applied, e.g. working under a fume hood.
• To avoid body injury and property damage, observe the relevant safety and
accident prevention measures when processing hazardous materials.
• Set up the device in a spacious area on an even, stable, clean, non-slip, dry
and fireproof surface.
• The feet of the device must be clean and undamaged.
• Ensure that the power cord set / temperature sensor cable does not touch
the heating plate.
• Check the device and accessories for damage before each use. Do not use
damaged components.
/// Permissible medium / contaminants / side reactions
• Only process media that will not react dangerously to the extra energy pro-
duced through processing. This also applies to any extra energy produced
in other ways, e.g. through light irradiation.
• Beware of hazards due to:
- flammable materials,
- combustible media with a low boiling temperature,
- glass breakage,
- incorrect container size,
18 19
>100 mm
>100 mm >100 mm
Unpacking
/// Unpacking
• Please unpack the device carefully
• In the case of any damage a detailed report must be sent
immediately (post, rail or forwarder)
/// Scope of delivery
• RCT basic
• Mains cable
• Operating instructions
• Screwdriver
• Protective cover
• Temperature sensor PT 1000
/// Use
• The magnetic stirrer is suitable for mixing and / or heating subs-
tances.
/// Area of use
• Indoor environments similar to that a laboratory of research,
teaching, trade or industry area.
• The safety of the user cannot be guaranteed:
- if the device is operated with accessories that are not supplied
or recommended by the manufacturer,
- if the device is operated improperly or contrary to the
manufacture’s specifications,
- if the device or the printed circuit board are modified by third
parties.
Intended use Assembling the stand
Note: When using bath attachments
with a diameter over 180 mm, use sup-
port rod in conjunction with an extension
(see “Accessories”).
Risk of tipping!
Make sure that the center of mass of
the attached device does not protrude
over the safe area indicated below with
a dotted rectangle.
safe area
- overfilling of media,
- unsafe condition of container.
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a suitable fume
hood.
• Warning!
The safety temperature must be set in accordance with EN 61010-2-010
Chapter “Requirements for devices containing or using flammable liquids”.
- The surface temperature of the flammable medium that is exposed to air
may not exceed its flash point.
A danger usually arises if a medium is heated in open vessels.
- The surface temperature of the heating device (e.g. the mounting plate)
may not exceed the value of (t- 25) °C (= set value of the safety circuit)
on the surface of the flammable medium and in contact with air, where-
by tis the fire point of the liquid.
A danger usually arises if a medium is heated in glass vessels (glass breakage).
If a setting made by the user (medium temperature or safety temperature)
could bring a flammable medium into a state in which the conditions men-
tioned above could be exceeded, additional measures must be introduced
that will protect the user from this danger.
• The heating plate can heat up due to the action of the magnets at high
motor speeds, even if the heater is switched off.
• Please consider any possible contaminations and unwanted chemical reac-
tions.
• It may be possible for wear debris from rotating accessory parts to reach
the material being processed.
• When using PTFE-coated magnetic bars, the following has to be noted:
Chemical reactions of PTFE occur in contact with molten or solute alkali
metals and alkaline earth metals, as well as with fine powders of metals in
groups 2 and 3 of the periodic system at temperatures above 300 °C – 400
°C. Only elementary fluorine, chlorotrifluoride and alkali metals attack it;
halogenated hydrocarbons have a reversible swelling effect.
(Source: Römpps Chemie-Lexikon and ”Ulmann”, Volume 19)
/// Procedures during sample runs
• Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard
category of the media to be processed. There may be a risk from:
- splashing and evaporation of liquids,
- ejection of parts,
- release of toxic or combustible gases.
• Reduce speed if:
- medium splashes out of vessel because the speed is too high,
- device is not running smoothly,
- container moves on the base plate,
- an error message is displayed.
/// Accessories
• Safe operation is guaranteed only with the use of original IKA accessories.
• Ensure that the external temperature sensor is inserted into the medium to
a depth of at least 20 mm when connected.
• Always disconnect the plug before attaching accessories.
• Accessories must be securely attached to the device and cannot come off
by themselves. The centre of gravity of the assembly must lie within the
surface on which it is set up.
• Observe the operating instructions of the accessories.
/// Power supply / Switching off the device
• The device will automatically restart in mode b following any interruption
to the power supply.
• The voltage stated on the type plate must correspond to the mains voltage.
• The outlet for the mains plug must be easily accessible.
• The device can only be disconnected from the mains outlet by pulling out
the power cord set or the connector plug.
/// For protection of the equipment
• The device may only be opened by qualified and IKA approved experts.
• Do not cover the device, even partially e.g. with metallic plates or film. This
may result in overheating.
• Protect the device and accessories from bumps and impacts.
• Keep the base plate clean.
• Observe the minimum distances:
- between devices min. 100 mm,
- between device and wall min. 100 mm,
- above the device min. 800 mm.
1. 2. 3.
17 mm
› Review the mounting and safety instructions of the IKA boss
head clamp prior to using it. (see “Accessories”)
› The device must not be suspended from the support rod!
20 21
Operation
Operating the device in mode A, b or d
Mode A
All settings will be stored if the device is switched off or disconnec-
ted from the power supply. The agitation and heating functions
will be set to OFF when the device is powered on.
Mode b
All settings will be stored if the device is switched off or disconnec-
ted from the power supply. The agitation and heating functions
will be set to ON or OFF when the device is powered on, depen-
ding on the previous status of the device.
Mode d
In Mode d the device behaves the same as in Mode A with the
exception that:
- The temperature setting must be confirmed by pressing the
temperature knob. To change the temperature setting, turn the
temperature knob until the desired value appears.
-
The new value flashes for 5 seconds on the display. Confirm the new
temperature setting by pressing the temperature knob, otherwise
the temperature setting value will skip back to its previous value.
Factory setting: mode A
The mode selected will be shown on the
display when the device is started up.
Change the mode
F
Move mains switch (A) to the OFF position
F
Press and hold rotating / pressing knobs (C and D)
F
Move mains switch (A) to the ON position
F
Release rotating / pressing knobs (C and D)
a
The set value is indicated on the display (F)
xx A
Note: Mode d is available from software version 40
Setting operation mode
xx A
(xx: software version) mode
Er5
Providing safety protection, Er5 is taken to recognise that the
sensor has not been placed in the medium when the heating is
switched on.
Note: The user can set a value from 1 to 30 min for this time limit
depending on the application.
If time limit is set to 0 min, the Er5 detection is disabled.
This function will only be active if:
- Sensor temperature is < 50 °C
- Difference target temperature / sensor temperature > 5 K
Factory setting: 5 min
The time selected will be shown on the display when the device is
started up if the sensor is connected.
Changing the Er5 settings
F
Set target temperature to 5 °C
F
Switch off device
F
Hold down temp knob
F
Switch on device
F
Select time value from 0…30 min (in 1 min steps) by turning the
speed knob
F
Release the temp knob
Note: Er5 is available from software version 40.
t5 5“
Er5 setting time limit
Ensure that the protective film is removed from the base plate before use!
Commissioning
FMove mains switch (A) to the OFF position.
FInsert the mains power cable into the power socket (K).
FMove mains switch (A) to the ON position.
aThe unit will be set to factory setting mode A (see “Setting operation mode”).
Stirring
FAdjust the motor speed using the rotating / pressing knob (D).
aThe value selected will be shown on the display (F).
FSet the start point for the agitation function by pressing the rotating / pressing knob (D).
iaThe displayed value will flash until the desired motor speed is reached.
Heating
FSet the safe temperature limit (see “Setting the safe temperature limit”).
FAdjust the set-point temperature using the rotating / pressing knob (C).
aThe value selected will be shown on the display (E).
FSet the temperature control mode (see “Setting the temperature control mode”).
FSet the start point for the heating function by pressing the rotating / pressing knob (C), also on use of a
contact thermometer.
The set point and actual temperatures will be shown alternately on the display (E).
ia
When the heating is switched on, the LED “Heating plate“ (G) and the LED “Set point value“ (I) will be lit.
The maximum temperature that can be set for the heating plate is 310 °C.
iaDuring agitation and standby operation, the display (E) will show if the plate temperature is
above 50 °C.
Connecting exter-
nal thermometers
(direct temperature
control in the media)
FMove mains switch (A) to the OFF position.
FDetach contact plug (L).
FAttach a DIN 12878 (Class 2) compliant safety contact thermometer or a PT 1000 temperature sensor to the
connection (L).
FMove mains switch (A) to the ON position.
iTemperature sensor PT 1000 aThe actual temperature for the temperature sensor shown on dis-
play (E) will correspond to the temperature of the media.
“LED, external temperature sensor” (H) will be lit.
iContact thermometer e.g. ETS-D5 aFollow the operating instructions for the contact thermometer.
“LED, external temperature sensor (decimal point for the tempera-
ture display)” (J) will be lit.
aWhen a contact thermometer is connected, the display (E)
will only show the set-point temperature that has been set.
22 23
Controlling the medium temperature limit using a contact thermometer
Setting the safe temperature limit
The maximum achievable heating plate temperature is restricted
by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been
reached, the device stops heating.
The safe temperature limit must always be set at least 25
°C lower than the fire point of the media to be processed!
(acc. to EN 61010-2-010)
The adjustable maximum heating plate temperature is at least 10
°C under the set safety temperature limit.
Setting range: [50 °C] to [max. SET temperature + 50 °C]
Factory setting: [max. SET temperature + 50 °C]
Setting the safety temperature limit
After switching on the device, the safety temperature limit can be
adjusted using a screwdriver.
Do not turn the setting screw beyond the clockwise or anticlo-
ckwise stop. This will cause irreparable damage to the potentio-
meter.
• Set the main switch to the ON position.
• Using the screwdriver supplied, turn the “Safe Temp” setting
screw to the clockwise stop.
• Use the temperature rotating / pressing knob to set the target
temperature to the desired “Safe Temperature” and wait until
the temperature is achieved.
• Turn the “Safe Temperature” setting screw slowly anticlockwise
until the heating function switches off and the display shows
Er25 .
• The “Safe Temp” value is displayed on the screen.
Setting the safety temperature limit has to be done as described.
The value “Safe Temperature” shown on the display only serves
for visualization.
Functional test: safety circuit switch-off
• Heat the device to a temperature of over 50 °C.
• Set the safety temperature limit as far to the left as possible (50
°C) and set the mains switch to the ON position.
• The display will show: Er25
The preferable method for controlling the average temperature is
with contact thermometer. After the set point temperature has been
adjusted, this results in a short heating-up time, practically no tempe-
rature drift and only minor fluctuation in temperature.
A 6-pin jack is located on the rear side of the device for connecting
the PT 1000 series, contact thermometer or the contact plug. The
electronics of the devices returns a test current that must flow via
connector pins 3 and 5 for the heating plate to heat up.
Safety contact thermometers:
Acc. to DIN 12 878 class 2 or acc. Gerstel are connected with a three-
wire cable, the test current flows through the contact thermometer.
Safety function:
If the test current is interrupted because of e.g. breakage of contact
thermometer or falling out of the cable plug, the heating cuts off.
Contact thermometer without safety circuit:
Acc. to DIN 12 878 class 0. The device only heats if the test current
circuit is closed by an electrical connection of the plug pins 3 and 5.
2-wire connecting cables:
Connect plug pins 3 and 5 of the device plug.
3-wire connecting cables:
Here the test current circuit can also be produced in the terminal head
of the contact thermometer (connect plug pins 2 and 3).
A 3-wire cable with the required bridge is available (accessories).
Settings:
For detailed instructions for settings and limit values, please refer to
the operating manual of the device you are connecting.
The desired average temperature can be adjusted on the
contact thermometer. The required surface temperature of
the heating plate can be selected with the rotating / pressing
knob or button.
Adjusting the temperature of device to the maximum adjustable
temperature will result in the fastest possible heating time, but the
average temperature may fluctuate to values above the set-point
temperature on the contact thermometer. By adjusting the rotating /
pressing knob or button to approximately twice the set-point value of
contact thermometer (with a set-point of + 60 °C, the temperature of
device would be set to + 120 °C), you will reach a good compromise
between a fast heating time and over-shooting the set point. If you
adjust the temperature of the device to exactly the set-point tempe-
rature, the medium will not reach the set-point temperature because
some loss of the heat will always occur between the heating plate
and the medium.
If a fault occurs in the control circuit, the maximum heating
plate temperature can be adjusted with the safety tempera-
ture setting screw.
24 25
Setting the temperature control mode
When using an external PT 1000 temperature sensor, the user can
choose between two types of control:
PI mode
Good control results, minimized overshooting, slow rise in temperature
2P-mode (two-point controller)
Maximum heating rate, increased overshooting
Factory setting: PI mode
Changing the temperature control mode
1. Set target temperature to 2 °C
2. Switch off device
3. Hold down temp knob
4. Switch on device
This activates or deactivates the two-point controller (2P) for the
external PT 1000 temperature sensor (2P appears on the display).
When switching on the device, 2P is also displayed next to the
operating mode A/b/d when the two-point controller is activated.
When the heating function is active in 2P mode, (with external PT 1000
temperature sensor) the actual temperature flashes - that notifies the
user that the process temperature has been greatly overshot!
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free. It is only subject to the natural
wear and tear of components and their statistical failure rate.
Cleaning
- For cleaning disconnect the mains plug!
- Use only cleaning agents which have been approved by IKA to
clean IKA devices.
These are water (with tenside) and isopropanol.
- Wear protective gloves during cleaning the devices.
- Electrical devices may not be placed in the cleansing agent for
the purpose of cleaning.
- Do not allow moisture to get into the device when cleaning.
- Before using another than the recommended method for
cleaning or decontamination, the user must ascertain with IKA
that this method does not destroy the device.
Ordering spare parts
When ordering spare parts, please give:
- Machine type
- Manufacturing number, see type plate
- Item number and designation of the spare part,
see www.ika.com.
- Software version
Repair
Please send instrument in for repair only after it has been
cleaned and is free from any materials which may constitu-
te a health hazard.
For this you should request the “Safety Declaration (Deconta-
mination Certificate)” from IKA, or use the download printout
of it from the IKA website www.ika.com.
Return the instrument in its original packaging. Storage packaging is
not sucient. Also, please use suitable shipping package materials.
Accessories
Error codes
If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps:
- Contact the service department,
- Send the device for repair, including a short description of the fault.
Any malfunctions during operation will be identified by an error
message on the display (E and F).
Proceed as follows in such cases:
Error code
Cause Effect Solution
Er3 Temperature inside device too high Heating off - Switch off device and allow to cool down
Er4 Motor blockage Heating off
Motor off - Switch off device
- Warning! Only to be carried out by
authorized
service personnel:
Carry out an internal test on the device to check the plug-in
connector for the motor
Er5 No temperature increase in sensor at continuous
temperature difference Heating off - Place the sensor in the medium
- Reduce the volume of the media
- Use a carrier fluid with better heat conductivity properties
- Replace the glass vessel with a metal pot
- Increase the “Time-out” period
Er6 Break in safety circuit Heating off - Plug in contact plug (L)
- Plug in PT 1000 contact thermometer / temperature sensor
- Replace faulty connecting cable, plug, or contact thermometer
Er24
Surface temperature (temperature of control sensor):
of the base plate is higher than the set safe
temperature limit
Heating off - Switch off device until the surface temperature of the base
plate
is lower than the selected safe temperature limit
- Set a higher safe temperature limit
Er44
Surface temperature (temperature of safety sensor):
of the base plate is higher than the set safe
temperature limit
Heating off - Switch off device until the surface temperature of the base plate
is lower than the selected safe temperature limit
- Set a higher safe temperature limit
Er25 Heating and switching element monitoring Heating off - Switch off device
- Set the safe temperature limit > 55 °C
see also ”Functional check of inactivating the safety circuit”
- Warning! Only to be carried out by
authorized
service personnel:
Carry out an internal test on the device to check the plug-in
connector for the heating element
Er26 Difference between temperature of safety sen-
sor and temperature of control sensor
control temperature > (safety temperature +
40 K)
Heating off - Switch off device
- Warning! Only to be carried out by
authorized
service personnel:
Carry out an internal test on the device to check the plug-in
connector for the temperature sensor
Er46 Difference between temperature of safety sen-
sor and temperature of control sensor
safety temperature > (control temperature +
40 K)
Heating off - Switch off device
- Warning! Only to be carried out by
authorized
service personnel:
Carry out an internal test on the device to check the plug-in
connector for the temperature sensor
• For further accessories see www.ika.com.
- Switch off device using the main switch (A)
- Carry out corrective measures
- Restart device
26 27
Technical Data
Warranty
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period
is 24 months. For claims under the warranty please contact your
local dealer. You may also send the machine direct to our factory,
enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You
will be liable for freight costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply
to faults resulting from improper use, insucient care or mainte-
nance not carried out in accordance with the instructions in this
operating manual.
Device
Operating voltage range Vac (220 ... 230) ± 10%
Vac 115 ± 10%
Vac 100 ± 10%
Nominal voltage Vac 230/ 50 Hz
Vac 115/ 60 Hz
Vac 100/ 60 Hz
Frequency Hz 50/ 60
Power consumption (+10%) max. at 230 Vac
115 Vac
100 Vac W650
610
610
Display LED
Permissible duration of operation % 100
Permissible ambient temperature °C + 5 ... + 40
Permissible relative humidity % 80
Protection type acc. DIN EN 60529 IP 42
Protection class I
Overvoltage category II
Contamination level 2
Operation at a terrestrial altitude m max. 2000
Dimensions (W x D x H) mm 160 x 270 x 85
Weight kg 2.5
Motor
Number of stirring positions 1
Direction of rotation right
Speed control rotating / pressing knob
Speed range rpm 50 ... 1500
Motor rating output W 9
Setting resolution rpm 10
Stirring bar length mm 20 ... 80
Speed variation (no load, nominal voltage, at 1500 rpm, ambient temperature 25 °C) % ± 2
Self-heating of the heating plate by max. stirring (RT:22 °C / duration:1 h) K + 28
Stirred quantity max. (H2O) ltr 20
Base plate
Dimensions mm Ø135
Material Al-alloy
Heating
Heating power (-5%/+10%) at nominal voltage W 600
Adjustment and display resolution K 1
Surface temperature °C Ambient temperature ... 310
Heat control rotating / pressing knob
Heating rate heating plate K/min 6.5
Temperature sensor PT 1000 variation DIN EN 60751 Kl. A K ≤ ± (0.15 +0.002xITI)
Temperature variation max. at 100 °C K ± 1.5
Heating plate control hysteresis, no container, center of heating plate at 100 °C K ± 5
Control hysteresis with temperature sensor PT 1000Ü
with ETS-D5Ü
with ETS-D6Ü
K
°C
°C
± 1
± 0.5
± 0.2
Sensor in medium detection (Error 5) yes
Adjustable safety circuit
Safety temperature limit (adjustable) °C (50 ... 360) ± 10
Ü
The control accuracy values given were determined using the following set-up: 500 ml water in 600 ml glass beaker, magnetic stirring bar 40, 600 rpm, 50 °C
Subject to technical changes!
28 29
Sommaire
Consignes de sécurité
Langue d‘origine: allemand
FR
>100 mm
>100 mm >100 mm
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent
produit est conforme aux prescriptions des directives 2014/35/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et
documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-010,
EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100.
Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être
demandée en adressant un courriel à l’adresse [email protected].
Déclaration UE de conformité
page
Déclaration UE de conformité 28
Consignes de sécurité 28
Utilisation conforme 30
Déballage 30
Montage de la tige de statif 30
Utilisation 31
Régler les modes d‘utilisation 32
Er5 32
Régler la temperature limite de sécurité 33
Régulation de la température du milieu au moyen 34
du thermomètre à contact
Régler le mode de régulation de température 35
Entretien et nettoyage 35
Accessoires 35
Messages d‘erreurs 36
Caractéristiques techniques 37
Garantie 38
/// Consignes générales
• Lire le mode d’emploi dans son intégralité avant la mise en ser-
vice et respecter les consignes de sécurité.
•
Conserver le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous.
•
Veiller à ce que seul un personnel formé travaille avec l‘appareil.
• Respecter les consignes de sécurité, les directives la réglementation de
sécurité au travail et de prévention des accidents.
•
La prise doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection).
• Attention - magnétisme !
Tenir compte des effets du champ magnétique (pacemaker, support de
données ...).
• Risque de brûlure !
Toucher prudemment les pièces du logement et la plaque chauffante.
La plaque chauffante peut atteindre des températures élevées et dangereuses.
Attention à la chaleur résiduelle après l‘arrêt !
Ne transporter l’unité que lorsque la plaque chauffante a refroidi.
/// Structure de l‘appareil
• N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, comme il n’est
pas doté de protection EX.
• En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, il faut
prendre des mesures de protection adéquate, comme, par ex., travailler
sous une hotte d’aspiration.
•
Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez respecter, lors
de la transformation de substances dangereuses, les mesures de protection
et de prévention des accidents applicables.
• Placer l‘appareil à un endroit dégagé sur une surface plane, stable, propre,
non glissante, sèche et non inflammable.
• Les pieds de l‘appareil doivent être propres et en bon état.
• Vérifier que le câble d’alimentation / le câble de la sonde de température
ne touchent pas la plaque chauffante.
• Avant chaque utilisation, contrôler l‘état de l‘appareil et des accessoires.
Ne pas utiliser de pièces endommagées.
/// Milieux autorisés / Impuretés / Réactions secondaires
•
Ne traiter que des substances pour lesquelles l‘énergie dégagée pendant le
traitement ne pose pas problème. Ceci s‘applique également aux autres apports
d‘énergie, par ex. le rayonnement lumineux.
• Attention aux risques suivants :
- matériaux inflammables,
- milieux combustibles à faible pression de vapeur,
- bris de verre,
- mauvais dimensionnement du récipient,
- remplissage excessif du milieu,
- état non stable du récipient
• Ne traiter les substances pathogènes que dans des récipients fermés et
sous une hotte d‘aspiration adaptée.
• Avertissement!
La température de sécurité doit être réglée selon la norme NF EN 61010-2-
010 chapitre «Exigences aux appareils contenant ou utilisant des liquides
inflammables».
- La température de surface du milieu inflammable à laquelle l’air est
exposé ne doit pas dépasser son point d’éclair.
Un danger existe en général quand le milieu est échauffé dans des cuves
ouvertes.
- La température de surface du dispositif chauffant (p.ex. de la plaque
d’appui) ne doit pas dépasser la valeur (t- 25) °C (= valeur de réglage
du circuit de sécurité) à la surface du milieu inflammable et en contact
avec l’air, treprésentant le point d’inflammation du liquide.
Un danger existe en général quand le milieu est échauffé dans des cuves
en verre (bris de verre).
Quand un réglage d’un utilisateur (température du milieu ou de sécurité)
pourrait amener un milieu inflammable dans un état par lequel les conditions
susmentionnées risqueraient d’être dépassées, des mesures supplémentaires
doivent être prises pour protéger l’utilisateur de cette mise en danger.
• En cas de vitesse de rotation élevée, la plaque peut s‘échauffer même sans
chauffage par l‘aimant d‘entraînement.
• Attention aux impuretés et réactions chimiques non souhaitées.
• Il peut arriver que des particules d‘abrasion provenant des accessoires ro-
tatifs se retrouvent dans le milieu à traiter.
• En cas d‘utilisation de barreaux aimantés revêtus en PTFE, tenir compte
de des indications suivantes : Le PTFE réagit chimiquement au contact
de métaux alcalins et alcalino-terreux fondus ou dissous, et de poudres
fines de métaux appartenant aux 2e et 3e groupes du système périodique
si la température dépasse 300 °C – 400 °C. Seuls le fluor élémentaire, le
trifluorure de chlore et les métaux alcalins l‘attaquent, les hydrocarbures
halogènes ont un effet de gonflement réversible.
(Source: Römpps Chemie-Lexikon et Ullmann‘s encyclopedia of industrial chemistry, volume 19)
/// Réalisation des essais
• Porter l‘équipement de protection individuelle correspondant à la classe de
danger du milieu à traiter. Faute de quoi, il existe un danger par :
- projection et évaporation de liquides,
- éjection de pièces,
- libération de gaz toxiques ou inflammables.
• Réduire la vitesse de rotation si :
- le milieu est projeté hors du récipient en raison d‘une vitesse de rotation
trop élevée,
- le fonctionnement est irrégulier,
- le récipient se déplace sur la plaque d‘appui,
- une erreur se produit.
/// Accessoires
•
La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires d‘origine IKA.
• Avant de brancher la sonde de température externe, l’immerger dans le
milieu à une profondeur d’au moins 20 mm.
•
Ne monter les accessoires que lorsque la fiche secteur est débranchée.
• Les accessoires doivent être raccordés solidement à l‘appareil pour
empêcher tout risque de desserrage accidentel. Le centre de gravité de la
structure doit se trouver dans la surface d‘appui.
• Respecter le mode d‘emploi des accessoires.
/// Alimentation / arrêt de l‘appareil
• Après interruption de l‘alimentation électrique, l‘appareil redémarre auto-
matiquement en mode b.
• La tension nominale de la plaque signalétique doit correspondre à la ten-
sion du secteur.
•
La prise de courant utilisée pour le branchement au secteur doit être facile d’accès.
• L‘appareil est séparé du réseau électrique uniquement en débranchant la
fiche secteur ou la fiche de l‘appareil.
/// Pour protéger l‘appareil
• L‘appareil ne doit être ouvert que par un personnel qualifié.
• Ne pas couvrir l‘appareil, entièrement ou partiellement, de plaques ou
films métalliques ou autres. L‘appareil risquerait de surchauffer.
• Éviter les chocs et les coups sur l‘appareil ou sur les accessoires.
• Veiller à ce que la plaque chauffante soit propre.
• Respecter les distances minimales suivantes :
- entre les appareils : au moins 100 mm,
- entre l‘appareil et le mur : au moins 100 mm,
- au dessus de l‘appareil : au moins 800 mm.
30 31
Déballage
/// Déballage
• Déballez l‘appareil avec précautiopn
• En cas de dommage, établissez immédiatement un constat
correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur)
/// Contenu de la livraison
• RCT basic
• Câble connecteur
• Mode d‘emploi
• Tournevis
• Housse de protection
• Sonde de mesure de température PT 1000
/// Utilisation
• L‘agitateur magnétique convient pour le mélange et/ou le
chauffage de substances.
/// Domaine d’application
• Environnements intérieurs similaires à des laboratoires de recher-
che, d‘enseignement, commerciaux ou industriels.
• La protection de l‘utilisateur n‘est plus assurée :
- si l‘appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ou non
recommandés par le fabricant,
- si l‘appareil est utilisé de manière non conforme, sans respec-
ter les indications du fabricant,
- si des modifications ont été apportées à l‘appareil ou au circuit
imprimé par des tiers.
Utilisation conforme Montage de la tige de statif
Note: Lors de l‘utilisation des fixations de
bain d‘un diamètre supérieur à 180 mm,
utiliser une tige statif avec une rallonge
(voir « Accessoires»)
Utilisation
Risque de basculement !
Le centre de gravité de l‘appareil rac-
cordé ne doit pas saillir de la zone de
sécurité signalée par un rectangle rayé.
Zone de sécurité
Avant la mise en service, retirer le film de protection du plateau !
Mise en service
FPlacez l‘interrupteur principal (A) sur OFF.
FInsérez le câble secteur dans la prise secteur (K).
FPlacez l‘interrupteur principal (A) sur ON.
aLe mode A (réglage d‘usine) est réglé par défaut (voir “Régler les modes d‘utilisation”).
Agiter
FRéglez le régime-moteur avec le bouton de commande (D).
aLa valeur réglée s‘ache à l‘écran (F).
FRéglez le démarrage de la fonction mélange en appuyant sur le bouton de commande (D).
iaLa valeur achée clignote jusqu‘à obtention du régime défini.
Chauffer
FRéglage de la température limite de sécurité (voir “Régler la temperature limite de sécurité”).
FRéglez la température théorique avec le bouton de commande (C).
aLa valeur réglée s‘ache à l‘écran (E).
FRéglage du mode de régulation de température (voir “Régler la mode de régulation de température”).
FRéglez le démarrage de la fonction chauffage en appuyant sur le bouton de commande (C) lors d‘une
utilisation d‘un thermomètre de contact aussi.
Les températures théorique et réelle s‘achent en alternance sur l‘achage (E):
ia Si le chauffage est allumé, la DEL (G), témoin de la température théorique DEL (I) s‘allume.
La température maximum du plateau chauffant est de 310 °C
ia Tant que la température de la surface d‘appui dépasse 50 °C, l‘achage a lieu en modes mélange
et veille sur l‘achage (E)
Branchement
d‘un thermomètre
externe
(régulation de tem-
pérature directe dans
le milieu)
FPlacez l‘interrupteur principal (A) sur OFF.
FDébranchez la fiche à contact (L).
FReliez le thermcontact selon DIN 12878 classe 2 ou la sonde de température PT 1000 avec la prise (L).
FPlacez l‘interrupteur principal (A) sur ON.
iCapteur température PT 1000 aA l‘achage (E), la température réelle indiquiée de la sonde de tem-
pérature correspond à la température du milieu.
La DEL “sonde de température externe” (H) s‘allume.
iThermocontact p.ex. ETS-D5 aSuivre les instructions d‘utlisation du thermocontact DEL “Décimale
de l‘achage de température” (J) clignote.
aUne fois le thermocontact relié, seule la température théorique ré-
glée apparaît à l‘achage (E).
1. 2. 3.
17 mm
› Avant l‘utilisation, lire les instructions de montage et les consig-
nes de sécurité des noix de serrage IKA (voir « Accessoires »)
› The device must not L‘appareil ne doit pas être suspendu par la
tige statif !
32 33
Fonctionnement de l‘appareil en mode A, b our d
Mode A
Toutes les valeurs réglées sont conservées après l‘arrêt ou le débran-
chement de l‘appareil du secteur. Après la mise en marche de l‘appareil,
le statut des fonctions mélanger et chauffer est désactivé (OFF).
Mode b
Toutes les valeurs réglées sont conservées après l‘arrêt ou le dé-
branchement de l‘appareil du secteur. Après la mise en marche
de l‘appareil, le statut des fonctions mélanger et chauffer avant la
désactivation est repris (ON ou OFF).
Mode d
En mode d, l‘appareil se comporte de la même manière qu‘en
mode A, si ce n‘est que:
- Appuyer sur le bouton poussoir rotatif de la température pour
valider la température de consigne. Pour modifier la température
de consigne, tourner le bouton poussoir rotatif de la tempéra-
ture jusqu‘à ce que la valeur souhaitée apparaisse.
- La nouvelle valeur clignote pendant 5 secondes à l‘achage.
Valider la nouvelle température de consigne en appuyant sur le
bouton poussoir rotatif de la température, sinon la température
de consigne retourne à l‘ancienne valeur.
Réglage d‘usine: Mode A
Le mode réglé s‘ache au démarrage de
l‘appareil.
Modifier le mode
F
Placez l‘interrupteur principal (A) sur OFF
F
Maintenir enfoncés les boutons poussoir rotatif (C et D)
F
Places l‘interrupteur principal (A) sur ON
F
Relâcher les boutons poussoir rotatif (C et D)
a
La valeur réglée s‘ache á l‘écran (F) xx A
Remarque: Le mode d est disponible à partir de la version 40
du logiciel
Régler les modes d‘utilisation
xx A
(xx: version du logiciel) mode
Er5
À des fins de sécurité, l‘Er5 signale que le capteur n‘est pas placé
dans le milieu quand le chauffage se met en marche.
Remarque: L‘utilisateur peut définir une valeur comprise entre 1
et 30 min pour cette temporisation en fonction de l‘application.
Si la limite de temps est définie sur 0 min, la détection d‘Er5 est
désactivée.
Cette fonction ne sera active que si :
- la température du capteur est < 50 °C
-
la différence température cible / température du capteur est > 5 K
Réglage d‘usine: 5 min
La durée sélectionnée s‘ache à l‘écran au démarrage de l‘appareil
si le capteur est connecté.
Modification des réglages de l‘Er5
F
Régler la température cible sur 5 °C
F
Eteindre l‘appareil
F
Maintenir enfoncé le bouton de la température
F
Allumer l‘appareil
F
Sélectionner une valeur de temps entre 0 et 30 min (par pas de
1 min) en tournant le bouton de la vitesse
F
Relâcher le bouton de la température
Remarque:
Er5 est disponible à partir de la version 40 du logiciel.
Régler la température limite de sécurité
La température maximale atteignable par la plaque chauffante est
limitée par un limiteur de température. Lorsque cette limite est
atteinte, l‘appareil coupe le chauffage.
La température limite de sécurité réglée doit toujours rester
environ 25 °C au moins sous le point d‘inflammation du
millieu à travailler! (selon EN 61010-2-010)
La température maximale réglable de la plaque chauffante est au
moins 10 °C inférieure à la limite de sécurité définie pour la tem-
pérature.
Plage réglable : [50 °C] à [température max. RÉGLÉE + 50 °C]
Réglage d‘usine : [température max. RÉGLÉE + 50 °C]
Réglage de la température de sécurité
Après la mise en marche de l‘appareil, la boucle de sécurité réglab-
le peut être réglée avec le tournevis fourni.
Ne tournez pas la vis au-delà des butées gauche et droite sous
peine de détruire le potentiomètre.
• Placer l‘interrupteur principal sur la position marche.
• À l‘aide du tournevis fourni, tourner la vis de réglage «Safe
Temp» dans le sens horaire jusqu‘en butée.
• Utiliser le bouton poussoir rotatif de chauffage pour régler la
température cible à la température de sécurité (« safe tempe-
rature ») souhaitée et attendre que la température soit atteinte.
• Tourner lentement la vis de réglage « Safe Temperature » dans le
sens antihoraire jusqu‘à ce que la fonction de chauffage s‘arrête
et que l‘écran ache Er25 .
• La valeur « Safe Temp » est achée à l‘écran.
Le réglage de la température de sécurité doit être effectué comme
cela a été décrit.
La valeur « Safe Temp » correspondante achée à l‘écran sert uni-
quement d‘indication visuelle.
Test de fonctionnalité du disjoncteur de sécurité
• Chauffez l’appareil à plus de 50 °C.
• Placez la limite de la température de sécurité en butée gauche
(50 °C) Portez l’interrupteur de l’appareil en position ON
• Achage sur l’écran: Er25
t5 5“
réglages de Er5 limite de temps
34 35
Régulation de la température du milieu au moyen du thermomètre à contact Régler le mode de régulation de température
En cas de régulation avec une sonde de température externe PT 1000,
l‘utilisateur peut choisir entre deux types de régulation:
Mode PI
Bons résultats de régulation, dépassement de témperature limité,
montée en température plus lente.
Mode 2P (régulateur deux points)
Vitesse maximale de chauffage, plus grand dépassement de température
Réglage d‘usine: mode PI
Modifier le mode de régulation de température
1. Régler la température de consigne sur 2 °C
2. Arrêt l‘appareil
3. Maintenir enfoncé le bouton poussoir rotatif de température
4. Mettre l‘appareil en marche
le régulateur deux points (2P) est ainsi activé (l‘achage indique
2P) ou désactivé pour la sonde de température externe PT 1000.
Lorsque l‘appareil est mis en marche et que le régulateur deux points
est activé, 2P est aché à côté du mode de fonctionnement A/b/d. Si
la fonction de chauffage est activée en mode 2P (avec sonde de tem-
pérature externe PT 1000), la température réelle clignote pour indiquer
à l‘utilisateur que la température du milieu est en fort dépassement!
Entretien et nettoyage
L‘appareil fonctionne sans entretien. Il n‘est soumis qu‘au vieillisse-
ment naturel des composants et à leur taux de panne statistique.
Nettoyage
- Pour le nettoyage, débrancher la fiche secteur.
- Utilice únicamente productos de limpieza homologados por IKA
para limpiar sus equipos.
Tal es el caso del agua (con tensioactivos) y el alcohol isopropílico.
- Porter des gants de protection pour nettoyer l‘appareil.
- Ne jamais placer les appareils électriques dans du détergent
pour les nettoyer.
- Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans
l‘appareil.
- Consulter IKA en cas d‘utilisation d‘une méthode de nettoyage
ou de décontamination non recommandée.
La commande de pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer
- le type de l’appareil
- le numéro de fabrication, voir la plaque d’identification
- le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange
voir www.ika.com, le tableau des pièces de rechange et cata-
logue des pièces de rechange
- version du logiciel
Réparation
N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et
exempts de substances dangereuses pour la santé.
Pour cela, demandez le formulaire «Certificat de décontami-
nation» uprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web
d’IKA www.ika.com.
Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son em-
ballage d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas suf-
fisants pour les réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de
transport adapté.
Accessoires
• Voir les autres accessoires sur le site www.ika.com
La régulation de la température du milieu au moyen du thermomètre
à contact est à préférer. Une fois la température de consigne réglée, le
temps de montée en température est court, la dérive de température
est quasiment nulle et les variations de température sont faibles.
Un connecteur à 6 broches est placé au dos du thermomètre à con-
tact ou de la fiche de contact pour le branchement de la série PT
1000. L‘électronique de l‘appareil fournit un courant de test qui doit
passer par les broches 3 et 5 du connecteur pour que la plaque chauf-
fe.
Thermomètres à contact de sécurité :
Selon DIN 12 878 Classe 2 ou Gerstel, ils sont branchés au moyen
d‘un fil à 3 conducteurs, le courant de test circule dans le thermomèt-
re à contact.
Fonction de sécurité :
Si le courant de test est interrompu, par exemple en cas de casse du
thermomètre à contact ou de défaut de la fiche du câble, le chauf-
fage s‘arrête.
Thermomètre à contact sans boucle de sécurité :
Selon DIN 12 878 classe 0. L‘appareil ne chauffe que si le circuit de
courant de test est fermé par liaison électrique des broches 3 et 5 de
la fiche.
Câble de branchement à 2 conducteurs :
Relier les broches 3 et 5 de la fiche côté appareil.
Câble de branchement à 3 conducteurs :
Ici, le circuit de courant de test peut également être établi dans la
tête de connexion du thermomètre à contact (relier les broches 2 et
3). – Avantage de sécurité !
Un câble à 3 conducteurs avec le pont nécessaire peut être comman-
dé dans les accessoires.
Réglages :
Les instructions de réglage détaillées et les valeurs limites figurent
dans le mode d‘emploi de l‘appareil à brancher.
La température souhaitée du milieu doit être réglée sur le
thermomètre à contact. La température requise pour la
plaque chauffante est sélectionnable au moyen du bouton
poussoir rotatif.
Si la température de l‘appareil est réglée à la température maximale
réglable, ceci permet d‘obtenir la montée en température la plus ra-
pide possible, mais la température du milieu peut cependant osciller
au-dessus de la température de consigne réglée sur le thermomètre à
contact (par exemple). En ajustant le bouton poussoir rotatif à environ
deux fois la valeur de consigne du thermomètre à contact (pour une
consigne de + 60 °C, la température de l’appareil est alors réglée sur
+ 120 °C), vous pouvez atteindre un compromis entre un chauffage
rapide et un dépassement de la valeur de consigne. Si la température
de l‘appareil est réglée exactement sur la température de consigne, le
milieu n‘atteint pas la température de consigne car il y a toujours un
écart thermique entre la plaque chauffante et le milieu.
La température maximale de la plaque chauffante doit être
réglée sur l‘axe de réglage de la température de sécurité en
cas de défauts de la boucle de régulation.
36 37
Messages d‘erreurs
Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d‘erreur s‘ache
- Adressez-vous au département de service,
- Envoyez l‘appareil avec un bref descriptif de l‘erreur.
Tout dysfonctionnement pendant l‘utilisation est matérialisé par un message
d‘erreur à l‘achage (E et F).
Procédez alors comme suit:
Caractéristiques techniques
Code erreur Cause Conséquence Correction
Er3 Température interne de l‘appareil trop élevée Chauffage
coupé -
Couper l‘appareil et le refroidir
Er4 Blocage du moteur Chauffage
coupé
Moteur coupé
-
Éteindre l‘appareil
-
Attention ! Destiné au personnel de service autorisé uniquement: Contrôler la
connexion à fiche du moteur à l‘interieur de l‘apparei
Er5 Aucune augmentation de la température sur la sonde
en présence d’une différence de température résiduelle Chauffage
coupé -
Plonger la sonde dans le milieu
-
Réduire le volume du milieu
-
Utiliser une huile de transmission de chaleur ayant une meilleure conduc-
tivité thermique
-
Remplacer le bocal en verre par un pot en métal
-
Augmentez le temps de «Timeout»
Er6 Coupure dans le circuit de sécurité Chauffage
coupé -
Brancher la fiche à contact (L)
-
Brancher le thermocontact PT 1000/ la sonde de température
-
Changer le câble, la fiche ou le thermocontact défectueux
Er24 La température de surface du plateau
(température de la sonde commande)
est supérieure à la température définie
Chauffage
coupé -
Éteindre l‘appareil jusqu‘à ce que la température de surface du plateau
soit inférieure à la température limité définie
-
Régler la température limite de sécurité plus haut
Er44 La température de surface du plateau
(température de la sonde sécurité)
est supérieure à la température définie
Chauffage
coupé -
Éteindre l‘appareil jusqu‘à ce que la température de surface du plateau
soit inférieure à la température limité définie
-
Régler la température limite de sécurité plus haut
Er25 Surveillance du chauffage et de l‘élément
de commutation Chauffage
coupé -
Éteindre l‘appareil
-
Régler la température limite de sécurité > 55 °C, voir aussi “Test de fonc-
tion de inactiver le circuit de sécurité”
-
Attention! Destiné au personnel de service autorisé uniquement: Contrôler la
connexion à fiche de l‘élément chauffant à l‘interieur de l‘appareil
Er26
La différance de la sonde de la température sécurité
avec la sonde de la température commande:
température commande > (température sécurité + 40 K)
Chauffage
coupé -
Éteindre l‘apparei
-
Attention! Destiné au personnel de service autorisé uniquement: Contrôler la con-
nexion à fiche de la sonde de température à l‘interieur de l‘appareil
Er46
La différance de la sonde de la température sécurité
avec la sonde de la température commande:
température sécurité > (température commande + 40 K)
Chauffage
coupé - Éteindre l‘appareil
-
Attention! Destiné au personnel de service autorisé uniquement: Contrôler la con-
nexion à fiche de la sonde de température à l‘interieur de l‘appareil
Appareil
Plage de la tension de réseau Vac (220 ... 230 )± 10%
Vac 115 ± 10%
Vac 100 ± 10%
Tension nominale Vac 230/ 50 Hz
Vac 115/ 60 Hz
Vac 100/ 60 Hz
Fréquence Hz 50/ 60
Puisssance absorbée (+10%) max. à 230 Vac
115 Vac
100 Vac W650
610
610
Achage LED
Admiss. durée de mise en circuit % 100
Admiss. température ambiante °C + 5 ... + 40
Admiss. relative Feuchte % 80
Degré protection selon DIN EN 60529 IP 42
Classe de protection I
Catégorie de surtension II
Degré de pollution 2
Hauteur max. d‘utilisation de l‘appareil m 2000
Dimensions (l x p x h) mm 160 x 270 x 85
Poids kg 2.5
Moteur
Nombre de postes 1
Sens de rotation correctes
Possibilité de réglage de la vitesse Bouton poussoir rotatif
Gamme de vitesse rpm 50 ... 1500
Puissance du moteur débitée W 9
Résolution de réglage rpm 10
Longueur du barreau aimanté mm 20 ... 80
- Eteindre l‘appareil à l‘interrupteur (A)
- Prendre les mesures correctives
- Redémarrer l‘appareil
38 39
Garantie
En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la
garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant
dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spé-
cialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil
accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation
à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable
en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et
un entretien insusants, allant à l’encontre des recommandations
du présent mode d’emploi.
Содержание
Указания по технике безопасности
Исходный язык: немецкий
RU
Мы с полной ответственностью заявляем, что данный
продукт соответствует требованиям документов 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2014/30/UE и 2011/65/EU и отвечает стандартам
или стандартизованным документам: EN 61010-1,
EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 и
EN ISO 12100.
Копию полного заявления о соответствии требованиям
стандартов ЕС можно запросить по адресу [email protected].
Декларация о соответствии стандартам ЕС
Écart de vitesse (sans charge, tension nominale, 1500 rpm, température ambiante 25 °C) % ± 2
Échauffement spontané de la plaque chauffante par l’agitation max. (temp. ambiante + 22 °C /
durée 1 h) K + 28
Capacité d‘agitation max. (H2O) ltr 20
Plateau
Dimensions mm Ø135
Matériau Alliage d'aluminium
Chauffage
Puissance de chauffage (-5%/+10%) tension nominale W 600
Résolution de réglage et achage K 1
Température de surface °C Temp. ambiante ... 310
Possibilité de réglage de la température de chauffage Bouton poussoir rotatif
Vitesse de chauffage K/min 6.5
Écart du capteur de température PT 1000 DIN EN 60751 Kl. A K ≤ ± (0.15 +0.002xITI)
Écart de la température max. à 100 °C K ± 1.5
Hystéresis de régulation de la plaque chauffante sans récipient, centre de la plaque chauffante 100 °C
K ± 5
Hystéresis de régulation avec capteur de température PT 1000Ü
avec ETS-D5Ü
avec ETS-D6Ü
K
°C
°C
± 1
± 0.5
± 0.2
Identification de la présence de la sonde dans le milieu (Error 5) oui
Circuit de sécurité réglable
Température limite de sécurité (réglable) °C (50 ... 360) ± 10
Ü
La précision de la régulation indiquée a été établie pour les valeurs suivantes : 500 ml d‘eau dans un bécher de 600 ml, bâtonnet magnétique 40, 600 rpm, 50 °C
Sous réserve de modifications techniques!
Страница
Декларация о соответствии стандартам ЕС 39
Указания по технике безопасности 39
Использование по назначению 41
Распаковка 41
Установка штатива 41
Эксплуатация 42
Установка режима работы 43
Er5 43
Установка предела безопасной температуры 44
Регулирование температуры среды с помощью контактного 45
термометра
Установка режима контроля температуры 46
Техническое обслуживание и очистка 46
Принадлежности 46
Коды ошибок 47
Технические характеристики 48
Гарантия 49
/// Общие указания
•
Перед вводом в эксплуатацию полностью прочитайте инструкцию
по эксплуатации и соблюдайте указания по технике безопасности.
• Храните инструкцию по эксплуатации в доступном для всех месте.
•
Следите за тем, чтобы с прибором работал только обученный персонал.
•
Соблюдайте указания по технике безопасности, директивы,
предписания по охране труда и предотвращению несчастных случаев.
• Розетка сети электропитания должна быть заземлена (с помощью
контакта защитного провода).
• Внимание – магнетизм!
Учитывайте воздействия магнитного поля (на кардиостимуляторы,
носители информации и т. п.).
• Опасность – получения ожогов!
Соблюдайте осторожность при прикосновении к деталям корпуса и
нагревательной пластине.
Нагревательная пластина может нагреваться до опасных температур.
Помните об остаточном тепле после выключения!
Устройство разрешается транспортировать только с холодной термоплитой.
/// Конструкция аппарата
• Запрещается эксплуатация аппарата во взрывоопасной атмосфере,
он не оснащен взрывозащитой.
• При работе с материалами, которые могут образовать
воспламеняющуюся смесь, следует принять соответствующие меры
предосторожности, например работать под вытяжной системой.
• Во избежание травмирования персонала и повреждения имущества
при работе с опасными материалами соблюдайте правила техники
безопасности и предотвращения несчастных случаев.
• Установите аппарат на ровную, устойчивую, чистую, нескользящую,
сухую и огнестойкую поверхность.
• Ножки аппарата должны быть чистыми и без повреждений.
• Обеспечьте, чтобы силовые шнуры / кабель датчика температуры не
касались термоплиты.
•
Перед каждым использованием проверяйте аппарат и принадлежности
на наличие повреждений. Не используйте поврежденные детали.
/// Допустимые рабочие среды / загрязнения / побочные реакции
• Обрабатывайте только среды, не развивающие опасных реакций под
воздействием энергии, прилагаемой при обработке. Это относится и
к другим источникам энергии, например к световому излучению.
• Учитывайте опасность, исходящую от:
- воспламеняющихся материалов,
- горючих сред с низким давлением пара,
- битого стекла,
- сосудов неподходящего размера,

Other manuals for RCT basic

2

Other IKA Laboratory Equipment manuals

IKA RH basic 1 User manual

IKA

IKA RH basic 1 User manual

IKA RC 5 basic User manual

IKA

IKA RC 5 basic User manual

IKA LR 1000 basic User manual

IKA

IKA LR 1000 basic User manual

IKA RW20 digital User manual

IKA

IKA RW20 digital User manual

IKA HB digital User manual

IKA

IKA HB digital User manual

IKA myPlate User manual

IKA

IKA myPlate User manual

IKA Topolino Mobil User manual

IKA

IKA Topolino Mobil User manual

IKA RV 10 basic User manual

IKA

IKA RV 10 basic User manual

IKA EUROSTAR 100 P4 control User manual

IKA

IKA EUROSTAR 100 P4 control User manual

IKA EUROSTAR digital User manual

IKA

IKA EUROSTAR digital User manual

IKA HB digital User manual

IKA

IKA HB digital User manual

IKA IC control User manual

IKA

IKA IC control User manual

IKA IKAMAG RET control-visc C User manual

IKA

IKA IKAMAG RET control-visc C User manual

IKA HABITAT User manual

IKA

IKA HABITAT User manual

IKA Topolino User manual

IKA

IKA Topolino User manual

IKA LR 2000 V User manual

IKA

IKA LR 2000 V User manual

IKA MS 3 digital User manual

IKA

IKA MS 3 digital User manual

IKA 36400.00 HB 10 basic User manual

IKA

IKA 36400.00 HB 10 basic User manual

IKA C-MAG HS4 User manual

IKA

IKA C-MAG HS4 User manual

IKA HRC 2 control User manual

IKA

IKA HRC 2 control User manual

IKA ULTRA-TURRAX T50 basic User manual

IKA

IKA ULTRA-TURRAX T50 basic User manual

IKA C-MAG HS4 User manual

IKA

IKA C-MAG HS4 User manual

IKA mini G User manual

IKA

IKA mini G User manual

IKA HS 260 Basic User manual

IKA

IKA HS 260 Basic User manual

Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

CEM DT-986H Operating	 instruction

CEM

CEM DT-986H Operating instruction

Nippon Genetics FastGene FAS-DIGI Compact manual

Nippon Genetics

Nippon Genetics FastGene FAS-DIGI Compact manual

BEHR behrotest R 304 user manual

BEHR

BEHR behrotest R 304 user manual

FARMALABOR TOP BLISTER Use and maintenance manual

FARMALABOR

FARMALABOR TOP BLISTER Use and maintenance manual

Bibby Sterilin Stuart SBS40 Instructions for use

Bibby Sterilin

Bibby Sterilin Stuart SBS40 Instructions for use

Tecno-gaz ONYX B 5.0 Instructions for use

Tecno-gaz

Tecno-gaz ONYX B 5.0 Instructions for use

tbs electronics SHURCut 4500 Operator's manual

tbs electronics

tbs electronics SHURCut 4500 Operator's manual

Omega Engineering TJ-USB user guide

Omega Engineering

Omega Engineering TJ-USB user guide

Tektronix 067-1039-00 instruction manual

Tektronix

Tektronix 067-1039-00 instruction manual

Agilent Technologies 5975 MSD Operation manual

Agilent Technologies

Agilent Technologies 5975 MSD Operation manual

diagenode Bioruptor Pico manual

diagenode

diagenode Bioruptor Pico manual

Leica GS10 user manual

Leica

Leica GS10 user manual

Weelko MultiEquipment F331 instruction manual

Weelko

Weelko MultiEquipment F331 instruction manual

SciCan Statim 2000 Service manual

SciCan

SciCan Statim 2000 Service manual

VWR Heavy-Duty Vortexer instruction manual

VWR

VWR Heavy-Duty Vortexer instruction manual

HTA HT2800T user guide

HTA

HTA HT2800T user guide

Endress+Hauser analytikjena CyBio QuadPrint HQ-M operating manual

Endress+Hauser

Endress+Hauser analytikjena CyBio QuadPrint HQ-M operating manual

Labnet MultiGene Mini Operation manual

Labnet

Labnet MultiGene Mini Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.