manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. IKA
  6. •
  7. Laboratory Equipment
  8. •
  9. IKA RCT basic User manual

IKA RCT basic User manual

Other manuals for RCT basic

2

Other IKA Laboratory Equipment manuals

IKA ULTRA-TURRAX T 18 basic User manual

IKA

IKA ULTRA-TURRAX T 18 basic User manual

IKA IKAMAG KMO 2 basic User manual

IKA

IKA IKAMAG KMO 2 basic User manual

IKA 36400.00 HB 10 basic User manual

IKA

IKA 36400.00 HB 10 basic User manual

IKA Vortex 3 User manual

IKA

IKA Vortex 3 User manual

IKA RH basic 2 User manual

IKA

IKA RH basic 2 User manual

IKA mini G User manual

IKA

IKA mini G User manual

IKA MultiDrive MI 250 User manual

IKA

IKA MultiDrive MI 250 User manual

IKA KS 3000 i control User manual

IKA

IKA KS 3000 i control User manual

IKA C 6000 global standards User manual

IKA

IKA C 6000 global standards User manual

IKA ElektraSyn 2.0 User manual

IKA

IKA ElektraSyn 2.0 User manual

IKA Vibrax VXR basic User manual

IKA

IKA Vibrax VXR basic User manual

IKA ULTRA-TURRAX Tube Drive P control User manual

IKA

IKA ULTRA-TURRAX Tube Drive P control User manual

IKA A10 basic User manual

IKA

IKA A10 basic User manual

IKA ULTRA-TURRAX T 25 digital User manual

IKA

IKA ULTRA-TURRAX T 25 digital User manual

IKA RW11 basic User manual

IKA

IKA RW11 basic User manual

IKA RET control User manual

IKA

IKA RET control User manual

IKA RV 10 basic User manual

IKA

IKA RV 10 basic User manual

IKA Big Squid User manual

IKA

IKA Big Squid User manual

IKA A10 basic User manual

IKA

IKA A10 basic User manual

IKA RW 16 basic User manual

IKA

IKA RW 16 basic User manual

IKA WiCo T25 Easy Clean Control User manual

IKA

IKA WiCo T25 Easy Clean Control User manual

IKA Lab disc User manual

IKA

IKA Lab disc User manual

IKA C 200 User manual

IKA

IKA C 200 User manual

IKA Roller 6 basic User manual

IKA

IKA Roller 6 basic User manual

Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Radleys Carousel 6 Plus instructions

Radleys

Radleys Carousel 6 Plus instructions

Hemotherm 400MR Operation & technical manual

Hemotherm

Hemotherm 400MR Operation & technical manual

mrclab DVO Series Operation manual

mrclab

mrclab DVO Series Operation manual

CoolLED pE-800 quick start guide

CoolLED

CoolLED pE-800 quick start guide

Luminex Guava easyCyte Maintenance Guide

Luminex

Luminex Guava easyCyte Maintenance Guide

Belden HIRSCHMANN RPI-P1-4PoE installation manual

Belden

Belden HIRSCHMANN RPI-P1-4PoE installation manual

Koehler K1223 Series Operation and instruction manual

Koehler

Koehler K1223 Series Operation and instruction manual

Globe Scientific GCM-12 quick start guide

Globe Scientific

Globe Scientific GCM-12 quick start guide

Getinge 86 SERIES Technical manual

Getinge

Getinge 86 SERIES Technical manual

CORNING Everon 6000 user manual

CORNING

CORNING Everon 6000 user manual

Biocomp GRADIENT MASTER 108 operating manual

Biocomp

Biocomp GRADIENT MASTER 108 operating manual

Cole Parmer Stuart SB3/1 instruction manual

Cole Parmer

Cole Parmer Stuart SB3/1 instruction manual

BEVS 2501/2A user manual

BEVS

BEVS 2501/2A user manual

Qiagen DML 3000 user manual

Qiagen

Qiagen DML 3000 user manual

Queensgate NANOSCAN OP400 Quick start instructions

Queensgate

Queensgate NANOSCAN OP400 Quick start instructions

Parr Instrument 4560 Operating instructions manual

Parr Instrument

Parr Instrument 4560 Operating instructions manual

Integra DOSE IT operating instructions

Integra

Integra DOSE IT operating instructions

Agilent Technologies 5800 ICP-OES user guide

Agilent Technologies

Agilent Technologies 5800 ICP-OES user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Betriebsanleitung DE 6
Ursprungssprache
Operating instructions EN 17
Mode d’emploi FR 28
Руководство по эксплуатации
RU 39
Instrucciones de manejo ES 50
Instruções de serviço PT 61
Návod na použitie SK 72
󱛔󵥌󸘒󳻛 ZH 83
取扱説明書
JA 94
사용 설명서 KO 105
Veiligheidsaanwijzingen NL 116
Avvertenze per la sicurezza IT 118
Säkerhetsanvisningar SV 120
Sikkerhedshenvisninger DA 122
Sikkerhetsveiledning NO 124
Turvallisuusohjeet FI 126
Wskazówki bezpieczeństwa PL 128
Bezpečnostní pokyny CS 130
Biztonsági utasitások HU 132
Varnostna navodila SL 134
Ohutusjuhised ET 136
Drošības norādījumi LV 138
Saugos nurodymai LT 140
Указания за безопасност
BG 142
Indicaţii de siguranţă RO 144
Υποδείξείς ασφάλείας EL 146
RCT basic safety control
2 3
M
J
F
BAK
D
C
E
I
H
G
L
DE
AHauptschalter
BEinstellbarer Sicherheitskreis
CDreh- / Druckknopf - Temperatureinstellung
DDreh- / Druckknopf - Drehzahleinstellung
ELED-Display Heizung
FLED-Display Motor
GLED Heizplatte
HLED externer Temperatursensor (PT 1000)
ILED (Set=Sollwert)
JLED externer Temperatursensor (ETS-D)
KNetzbuchse
LAnschluss für PT 1000 Temperaturfühler,
Temperatursonden oder Kontaktstecker
MStativgewindebohrung
EN
AMains switch
BAdjustable safety circuit
CRotating / pressing knob - Temperature setting
DRotating / pressing knob - Speed setting
ELED display, heater
FLED display, motor
GLED, heating plate
HLED, external temperature sensor (PT 1000)
ILED (set=set point value)
JLED, external temperature sensor (ETS-D)
KPower socket
LConnection for PT 1000 temperature sensor series,
temperature probes or contact plugs
MThreaded hole for stand
FR
AInterrupteur principal
BBoucle de sécurité réglable
CBouton poussoir rotatif : réglage de la température
DBouton poussoir rotatif : réglage de la vitesse
EAchage DEL chauffage
FAchage DEL moteur
GDEL plaque chauffante
HDEL capteur de température externe (PT 1000)
IDEL (set=valeur théorique)
JDEL capteur de température externe (ETS-D)
KPrise secteur
LConnecteur pour la série PT 1000, thermomètre à
contact ou fiche de contact
MAlésage fileté du statif
RU
AВключатель питания
BНастраиваемая цепь аварийной защиты
C
Поворотно-нажимная ручка — настройка температуры
DПоворотно-нажимная ручка — настройка скорости
EСветодиодный дисплей нагревателя
FСветодиодный дисплей скорости вращения
G
Индикатор активности нагревательной поверхности
HИндикатор внешнего датчика температуры (PT 1000)
I
Индикатор рабочей температуры (set – заданной температуры)
JИндикатор внешнего датчика температуры (ETS-D)
KСетевая розетка
LГнездо для серии PT 1000, контактного
термометра или контактного разъема
MРезьбовое отверстие для штатива
4 5
ES
AInterruptor principal
BCircuito de seguridad regulable
CMando giratorio / pulsador: ajuste de la temperatura
DMando giratorio / pulsador: ajuste de la velocidad
EPantalla LED, calentador
FPantalla LED, motor
GLED, placa calefactora
HLED, sensor de temperatura externo (PT 1000)
ILED (set=valor del punto de consigna)
JLED, sensor de temperatura externo (ETS-D)
KToma de corriente
LConexión para la serie PT 1000, el termómetro de
contacto o el conector de contacto
MOrificio de rosca para el soporte
PT
AInterruptor principal
BCircuito de segurança ajustável
CBotão giratório / de pressão - Ajuste da temperatura
DBotão giratório / de pressão - Ajuste da velocidade
ELED, aquecedor
FLED, motor
GLED, placa de aquecimento
HLED, sensor de temperatura externo (PT 1000)
ILED (estabelecer=valor do ponto de ajuste)
JLED, sensor de temperatura externo (ETS-D)
KTomada de rede
LConexão para Série PT 1000, termômetro de contato
ou conector de contato
MFuro roscado do suporte
KO
A메인 스위치
B조절식 안전 회로
C회전/누름 노브 - 온도 설정
D회전/누름 노브 - 속도 설정
E온도 LED 디스플레이
F회전 LED 디스플레이
G가열 LED 디스플레이
H온도센서 LED 디스플레이 (PT 1000)
I설정 LED 디스플레이
J온도센서 LED 디스플레이 (ETS-D)
K전원 소켓
LPT 1000 시리즈용 연결, 접촉식 온 도계 또
는 접촉식 플러그
M스탠드용 나사산 구멍
ZH
A󵥟󴴰󳊐󱩊
B󲰈󱨴󴲋󳇓󸗜󲰬󷷹󱓓󳹥󹘥
C󳹥󳥾󹘥󴲋󳇓󸗜󲰬
D󳹥󳥾󹘥󸮙󸴏󸗜󲰬
E󴲋󳇓󳼢󶀱
F󸮙󸴏󳼢󶀱
G󱰗󵆘󳥸󶀱
H󲙻󸻉󴲋󳇓󸖿󳥸󶀱(PT 1000)
I󸗜󲰬󳥸󶀱
J󲙻󸻉󴲋󳇓󸖿󳥸󶀱(ETS-D)
K󵥟󴴰󳫅󱸟
L
PT 1000 󴲋󳇓󱙊󳘫󽗉󶟮󱬽󳩺󸈖󳊬󴲋󳇓󸖿󳟾󵸠󸤀󲮚󵯔󳫅󱸟
M󳵛󴃝󷷹󲮠
JA
Aメインスイッチ
B調整可能安全回路
C回転ノブ - 温度設定
D回転ノブ - 速度設定
ELED加熱ランプ
FLEDモータランプ
GLED加熱プレートランプ
HLED外部温度コントローラランプ (PT 1000)
ILED設定値ランプ
JLED外部温度コントローラランプ (ETS-D)
K電源差込口
LPT 1000 シリーズ、接触温度計、または 接触プラグ用
差込口
Mスタンド用ネジ穴
SK
AElektrický vypínač
BNastaviteľný bezpečnostný obvod
CGombík na otáčanie/stlačenie -
Upravte bod nastavenia teploty
DGombík na otáčanie/stlačenie - Upravte rýchlosť motora
ELED displej, kúrenie
FLED displej, motor
GLED, Ohrev dosky
HLED, externého teplotného snímača (PT 1000)
ILED (set=Nastavenia hodnoty bodu)
JLED, externého teplotného snímača (ETS-D)
KZásuvky elektrickej siete
LPripojenie pre sériu snímačov teploty PT 1000, teplot-
né sondy alebo kontakty
MZávitový otvor pre stojan
6 7
/// Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien,
Arbeitsschutz-und Unfallverhütungsvorschriften.
• Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt).
• Achtung – Magnetismus!
Beachten Sie die Auswirkungen des Magnetfeldes
(Herzschrittmacher, Datenträger …).
• Gefahr – Verbrennungsgefahr!
Vorsicht beim Berühren von Gehäuseteilen und Heizplatte.
Die Heizplatte kann gefährlich hohe Temperaturen erreichen. Beachten Sie
die Restwärme nach dem Ausschalten.
Das Gerät darf nur transportiert werden, wenn die Heizplatte abgekühlt ist.
/// Geräteaufbau
• Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, es ist nicht EX-geschützt.
• Bei Stoffen, die ein zündfähiges Gemisch bilden können,
müssen geeignete Schutzmaßnahmen, wie z.B. das Arbeiten unter einem
Abzug, ergriffen werden.
• Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden beachten Sie bei der
Bearbeitung von gefährlichen Stoffen die einschlägigen Schutz- und Un-
fallverhütungsmaßnahmen.
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen, rutschfes-
ten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel / Temperaturfühlerkabel die Heizplat-
te nicht berührt.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf
Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
/// Zulässige Medien / Verunreinigung / Nebenreaktionen
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieertrag durch das Bear-
beiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere
Energieeinträge, z. B. durch Lichteinstrahlung.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch:
- entzündliche Materialien.
- brennbare Medien mit niedrigem Dampfdruck.
- Glasbruch.
- falsche Dimensionierung des Gefäßes.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Ursprungssprache
DE - zu hohen Füllstand des Mediums.
- unsicheren Stand des Gefäßes.
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialen nur in
geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug.
• Warnung!
Die Sicherheitstemperatur muss gem. EN 61010-2-010 Kapitel „Anforde-
rungen an Geräte, die entflammbare Flüssigkeiten enthalten oder nutzen“
eingestellt werden.
- Die Oberflächentemperatur des entflammbaren Mediums, das der Luft
ausgesetzt ist, darf dessen Flammpunkt nicht überschreiten.
Eine Gefahr besteht in der Regel, wenn Medium in offenen Gefäßen
erhitzt wird.
- Die Oberflächentemperatur der Heizeinrichtung (z.B. der Aufstellplatte)
darf an der Oberfläche des entflammbaren Mediums und in Kontakt mit
der Luft den Wert (t- 25) °C (= Einstellwert des Sicherheitskreises) nicht
überschreiten, wobei tder Brennpunkt der Flüssigkeit ist.
Eine Gefahr besteht in der Regel, wenn Medium in Glasgefäßen erhitzt
wird (Glasbruch).
Wenn eine Einstellung des Benutzers (Mediums- oder Sicherheitstempe-
ratur) ein entflammbares Medium in einen Zustand bringen könnte, durch
den die oben genannten Bedingungen überschritten werden könnten,
müssen zusätzliche Maßnahmen getroffen werden, die den Benutzer vor
dieser Gefährdung schützen.
• Die Aufstellplatte kann sich auch ohne Heizbetrieb durch den Antriebsma-
gneten bei hohen Drehzahlen erwärmen.
• Bedenken Sie eventuell auftretende Verunreinigungen und
gewollte chemische Reaktionen.
• Eventuell kann Abrieb von rotierenden Zubehörteilen in das zu bearbeiten-
de Medium gelangen.
• Bei Verwendung von PTFE-ummantelten Magnetstäbchen ist Folgendes
zu beachten: Chemische Reaktionen von PTFE treten ein im Kontakt mit
geschmolzenen oder gelösten Alkali- und Erdkalimetallen, sowie mit fein-
teiligen Pulvern von Metallen aus der 2. und 3. Gruppe des Periodensys-
tems bei Temperaturen über 300 °C bis 400 °C. Nur elementares Fluor,
Chlortrifluorid und Alkalimetalle greifen es an, Halogenkohlenwasserstoffe
wirken reversibel quellend.
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann”, Band 19)
/// Versuchsdurchführungen
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der Gefahren-
klasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten
besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten.
- Herausschleudern von Teilen.
- Freiwerden von toxischen oder brennbaren Gasen.
• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls:
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt.
- Unruhiger Lauf auftritt.
- Das Gefäß sich auf der Aufstellplatte bewegt.
- Ein Fehler auftritt.
/// Zubehör
• Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet.
• Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens 20 mm tief
in das Medium eingeführt werden.
• Montieren Sie Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
• Zubehörteile müssen sicher mit dem Gerät verbunden sein und dürfen sich
nicht von alleine lösen. Der Schwerpunkt des
Aufbaus muss innerhalb der Aufstellfläche liegen.
• Beachten Sie die Betriebsanleitung des Zubehörs.
/// Spannungsversorgung / Abschalten des Gerätes
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät im Modus b
von selbst wieder an.
• Die Spannungsangabe des Typenschildes muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht
erreichbar und zugänglich sein.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch
Ziehen des Netzbzw. Gerätesteckers.
/// Zum Schutz des Gerätes
• Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
• Decken Sie das Gerät nicht ab, auch nicht teilweise, z. B. mit metallischen
Platten oder Folien. Die Folge ist Überhitzung.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Achten Sie auf eine saubere Aufstellplatte.
• Bitte beachten Sie den Mindestabstand:
- zwischen Geräten: min. 100 mm.
- zwischen Gerät und Wand: min. 100 mm.
- über dem Gerät: min. 800 mm.
>100 mm
>100 mm >100 mm
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit den folgenden
Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1,
EN 60529 und EN ISO 12100.
Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei
[email protected] angefordert werden.
Seite
EU-Konformitätserklärung 6
Sicherheitshinweise 6
Bestimmungsgemäße Verwendung 8
Auspacken 8
Montage Stativstab 8
Bedienung 9
Betriebsmodi einstellen 10
Er5 10
Sicherheitstemperaturgrenze einstellen 11
Regelung der Mediumstemperatur mit Kontaktthermometer 12
Temperatur-Regelmodus einstellen 13
Instandhaltung und Reinigung 13
Zubehör 13
Fehlercodes 14
Technische Daten 15
Gewährleistung 16
8 9
Auspacken
/// Auspacken
• Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
• Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
(Post, Bahn oder Spedition)
/// Lieferumfang
• RCT basic
• Netzkabel
• Betriebsanleitung
• Schraubendreher
• Schutzhaube
• Temperaturfühler PT 1000
/// Verwendung
• Der Magnetrührer kann zum Mischen und/oder Erhitzen von
Stoffen verwendet werden.
/// Verwendungsgebiet
• Laborähnliche Umgebung im Innenbereich in Forschung, Lehre,
Gewerbe oder Industrie.
• Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet:
- wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht
vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird.
- wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird.
- wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte
vorgenommen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung Montage Stativstab
Hinweis: Beim Verwenden von
Badbefestigungsteilen mit einem
Durchmesser von über 180 mm ver-
wenden Sie bitte eine Stützstange mit
einer Verlängerung. (siehe „Zubehör“)
Bedienung
Kippgefahr!
Der Massenschwerpunkt des
angeschlossenen Geräts darf nicht über
den durch ein gestricheltes Rechteck
gekennzeichneten sicheren Bereich
hinausragen.
Sicherer Bereich
Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen!
Inbetriebnahme
FHauptschalter (A) in OFF-Stellung bringen.
FNetzkabel in Netzbuchse (K) einstecken.
FHauptschalter (A) in ON- Stellung bringen.
aStandard Modus A ist eingestellt (siehe „Betriebsmodi einstellen”).
Rühren
FMotordrehzahl mit dem Dreh- / Druckknopf (D) einstellen.
aDer eingestellte Wert wird auf dem Display (F) angezeigt.
FStart der Rührfunktion durch Drücken des Dreh- / Druckknopf (D).
iaAngezeigter Wert blinkt bis zum Erreichen der eingestellten Drehzahl.
Heizen
FEinstellen der Sicherheitstemperaturgrenze, (siehe „Sicherheitstemperaturgrenze einstellen”).
FSolltemperatur mit dem Dreh- / Druckknopf (C) einstellen.
aDer eingestellte Wert wird auf dem Display (E) angezeigt.
FEinstellen des Temperatur-Regelmodus (siehe „Temperatur-Regelmodus einstellen”).
FStart der Heizfunktion durch Drücken des Dreh- / Druckknopfes (C), auch bei Verwendung eines
Kontaktthermometers.
Soll- und Ist- Temperatur wird im Wechsel auf dem Display (E) angezeigt:
ia Bei eingeschalteter Heizung leuchtet die LED (G), Solltemperaturanzeige LED (I) leuchtet.
Die einstellbare Heizplattentemperatur beträgt max. 310 °C.
ia Solange die Temperatur der Aufstellfläche 50 °C überschreitet wird im Rühr- und Standby-Betrieb auf
dem Display (E) angezeigt.
Anschluss
externer
Thermometer
(direkte Temperatur-
regelung im Medium)
FHauptschalter (A) in OFF-Stellung bringen.
FKontaktstecker (L) abziehen.
FSicherheitskontaktthermometer nach DIN 12878 Klasse 2 oder Temperaturfühler PT 1000 mit Buchse (L)
verbinden.
FHauptschalter (A) in ON-Stellung bringen.
i
Temperaturfühler PT 1000
aDie auf dem Display (E) angezeigte Ist-Temperatur des
Temperaturfühlers entspricht der Mediumstemperatur.
„LED externer Temperatursensor” (H) leuchtet.
i
Kontaktthermometer z.B. ETS-D5
aBedienungsanweisung des Kontaktthermometers beachten
„LED externer Temperatursensor (Dezimalpunkt der Temperaturan-
zeige)” (J) leuchtet.
aAuf dem Display (E) wird bei angeschlossenem Kontaktthermometer
nur noch die eingestellte Soll- Temperatur angezeigt.
1. 2. 3.
17 mm
› Lesen Sie vor Verwendung die Montageanleitung und die
Sicherheitshinweise der IKA Kreuzmuffe (siehe „Zubehör“).
› Das Gerät darf nicht am Stativstab aufgehängt werden!
10 11
Gerätebetrieb mit Modus A, b oder d
Modus A
Alle eingestellten Werte bleiben nach dem Ausschalten oder dem
Trennen des Gerätes vom Netz erhalten. Nach dem Einschalten des
Gerätes ist der Status der Funktionen Rühren und Heizen ausgeschaltet (OFF).
Modus b
Alle eingestellten Werte bleiben nach dem Ausschalten oder dem
Trennen des Gerätes vom Netz erhalten. Nach dem Einschalten
des Gerätes wird der Status der Funktionen Heizen und Rühren vor
dem letzten Ausschalten übernommen (ON oder OFF).
Modus d
Im Modus d verhält sich das Gerät wie in Modus A – mit der Aus-
nahme, dass:
-
Die Solltemperatur muss durch Drücken des Temperaturdrehknopfs
bestätigt werden. Zum Ändern der Solltemperatur drehen Sie den
Temperaturdrehknopfs bis der gewünschte Wert erscheint.
-
Der neue Wert blinkt 5 Sekunden lang auf dem Display. Betätigen
Sie die neue Solltemperatur durch Drücken des Temperaturdrehknopfes,
andernfalls springt die Solltemperatur auf den bisherigen Wert zurück.
Werkseinstellung: Modus A
Der eingestellte Modus wird beim Start des
Gerätes auf dem Display angezeigt
Modus ändern
F
Hauptschalter (A) in OFF-Stellung bringen
FDreh- / Druckknopfes
(C und D) gedrückt halten
F
Hauptschalter (A) in ON- Stellung bringen
FDreh- / Druckknopfes
(C und D) loslassen
a
Anzeige des eingestellten Wertes auf dem Display
xx A
Hinweis: Modus d steht ab Softwareversion 40 zur Verfügung
Betriebsmodi einstellen Er5
xx A
(xx: Softwareversion) Modus
Er5 ist eine Schutzfunktion und erkennt, dass der Temperaturfüh-
ler nicht in das Medium eingeführt wurde, wenn die Heizung ein-
geschaltet ist.
Hinweis: Der Benutzer kann für dieses Zeitlimit einen Wert von 1
bis 30 Minuten einstellen.
Ist das Zeitlimit auf 0 gesetzt, wird die „Er5“-Fehlererkennung de-
aktiviert.
Diese Funktion ist nur in den folgenden Fällen aktiv:
- Die Fühlertemperatur ist < 50 °C
- Der Unterschied zwischen Soll- und Fühlertemperatur ist > 5 K
Werkseinstellung: 5 min
Beim Einschalten des Geräts wird die ausgewählte Zeit auf dem
Display angezeigt, wenn der Sensor angeschlossen ist.
Ändern der „Er5“-Einstellungen
FDie Solltemperatur auf 5 °C einstellen
FDas Gerät ausschalten
FDen Temp-Drehknopf gedrückt halten
FDas Gerät einschalten
FDen Zeitwert durch Drehen des Speed-Drehknopfs im Bereich
0…30 min (in 1-Minuten-Schritten) auswählen
FDen Temp-Drehknopf loslassen
Hinweis: Er5 steht ab Softwareversion 40 zur Verfügung.
Sicherheitstemperaturgrenze einstellen
Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen
einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. Bei
Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus.
Die Sicherheitstemperaturbegrenzung muss immer
mindestens 25 °C unter dem Brennpunkt des zu
bearbeitenden Mediums liegen! (gem. EN 61010-2-010)
Die einstellbare maximale Heizplattentemperatur muss mindestens
10 °C unter der eingestellten Temperatursicherheitsgrenze liegen.
Einstellbereich: [50 °C] bis [max. EINGESTELLTE Temperatur + 50 °C]
Werkeinstellung: [max. EINGESTELLTE Temperatur + 50 °C]
Einstellen der Sicherheitstemperatur
Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare
Sicherheitskreis mit dem mitgelieferten Schraubendreher
eingestellt werden.
Drehen Sie die Stellschraube nicht über den Links- bzw.
Rechtsanschlag hinaus, da in diesem Falle das Poti zerstört wird.
• Den Hauptschalter in die Stellung „I“ (EIN) schalten.
• Drehen Sie die Schraube zum Einstellen der
Sicherheitstemperatur mit dem mitgelieferten Schraubendreher
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
• Stellen Sie mit dem Temperaturdrehknopf die Solltemperatur auf
die gewünschte Sicherheitstemperatur ein und warten Sie, bis
die Temperatur erreicht wurde.
• Drehen Sie die Schraube zum Einstellen der
Sicherheitstemperatur langsam gegen den Uhrzeigersinn, bis
sich die Heizfunktion abschaltet und auf dem Display Er25
angezeigt wird.
• Auf dem Bildschirm wird die Sicherheitstemperatur angezeigt.
Die Sicherheitstemperatur darf nur nach dem hier beschriebenen
Verfahren eingestellt werden.
Der auf dem Display angezeigte Wert „Safe Temperature“
(Sicherheitstemperatur) dient nur zur Veranschaulichung.
Funktionstest Sicherheitskreisabschaltung
• Gerät auf über 50 °C aufheizen.
• Sicherheitstemperaturgrenze auf Linksanschlag stellen (50 °C)
Hauptschalter in ON-Stellung bringen
• Anzeige auf dem Display: Er25
t5 5“
Er5 Einstellungen Zeitlimit
12 13
Regelung der Mediumstemperatur mit Kontaktthermometer Temperatur- Regelmodus einstellen
Der Anwender kann beim Regeln mit einem externen
PT 1000-Temperaturfühler zwischen zwei Arten der Regelung wählen:
PI-Modus
Gute Regelergebnisse, minimiertes Überschwingen, langsamer
2P-Modus (Zweipunktregler)
Maximale Aufheizgeschwindigkeit, größeres Überschwingen
Werkseinstellung: PI-Modus
Temperatur- Regelmodus ändern
1. Solltemperatur auf 2 °C einstellen
2. Gerät ausschalten
3. Temp-Drehknopf gedrückt halten
4. Gerät einschalten
Dadurch wird der Zweipunkt-Regler (2P) für den externen
PT 1000-Temperaturfühler aktiviert (2P erscheint auf der Anzeige) bzw.
deaktiviert.
Beim Einschalten des Gerätes wird bei aktiviertem Zweipunkt-Regler
neben der Betriebsart A/b/d auch 2P angezeigt.
Bei aktiver Heizfunktion im 2P-Mode (mit externem
PT 1000-Temperaturfühler) blinkt die Ist-Temperatur - das ist ein
Hinweis für den Anwender, dass die Mediumstemperatur stärker
überschwingt!
Instandhaltung und Reinigung
Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Es unterliegt lediglich der natürli-
chen Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.
Reinigung
- Zum Reinigen den Netzstecker ziehen.
- Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen
Reinigungsmittel.
Diese sind: (tensidhaltiges) Wasser und Isopropanol
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
- Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das
Reinigungsmittel gelegt werden.
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder
Dekontaminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie
bitte bei IKA nach.
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles,
siehe www.ika.com.
- Software-Version
Reparaturfall
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die
gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind.
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“
bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruckdes
Formulares auf der IKA Website www.ika.com.
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackungzurück.
Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Ver-
wenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
Zubehör
• Weiteres Zubehör siehe www.ika.com.
Die Regelung der Mediumstemperatur mit Kontaktthermometer ist
zu bevorzugen. Man erreicht damit nach Einstellung der Solltempera-
tur eine kurze Aufheizzeit, praktisch keinen Temperaturdrift und eine
geringe Temperaturwelligkeit.
An der Rückseite des Gerätes befindet sich eine 6-polige Buchse zum
Anschluss der PT 1000-Serie, des Kontaktthermometers oder des
Kontaktsteckers. Die Elektronik des Gerätes liefert einen Prüfstrom,
der über die Steckerstifte 3 und 5 der Buchse fließen muss, damit die
Heizplatte heizt.
Sicherheitskontaktthermometer:
Nach DIN 12 878 Klasse 2 oder nach Gerstel werden mit einem 3-ad-
rigen Kabel angeschlossen, der Prüfstrom fließt durch das Kontakt-
thermometer.
Sicherheitsfunktion:
Wird der Prüfstrom z. B. durch Bruch des Kontaktthermometers oder
Herausfallen des Kabelsteckers unterbrochen, schaltet die Heizung
ab.
Kontaktthermometer ohne Sicherheitskreis:
Nach DIN 12 878 Klasse 0. Das Gerät heizt nur, wenn der Prüfstrom-
kreis durch eine elektrische Verbindung der Steckerstifte 3 und 5 ge-
schlossen ist.
2-adrige Anschlusskabel:
Steckerstifte 3 und 5 des geräteseitigen Steckers miteinander verbin-
den.
3-adrige Anschlusskabel:
Hier kann der Prüfstromkreis auch im Anschlussknopf des Kontakt-
thermometers hergestellt werden (Steckerstifte 2 und 3 miteinander
verbinden). – Sicherheitsvorteil!
Ein 3-adriges Kabel mit der erforderlichen Brücke ist lieferbar (siehe
Zubehör).
Einstellungen:
Die detaillierten Einstellanweisungen und Grenzwerte entnehmen Sie
der Betriebsanleitung des anzuschließenden Gerätes.
Am Kontaktthermometer wird die gewünschte Mediums-
temperatur eingestellt. Am Dreh- / Druckknopf des Gerätes
wird die erforderliche Oberflächentemperatur der Heizplatte
vorgewählt.
Stellt man die Temperatur des Gerätes auf die maximal einstellbare
Temperatur, ergibt sich das schnellstmögliche Aufheizen, die Medi-
umstemperatur kann jedoch über die am z.B. Kontaktthermometer
eingestellte Solltemperatur schwingen. Stellt man den Dreh- / Druck-
knopf oder die Taste ungefähr auf den doppelten Sollwert (bei einem
Sollwert von 60 °C wird die Temperatur des Gerätes auf 120 °C ge-
stellt), ergibt sich ein guter Kompromiß zwischen schnellem Aufhei-
zen und Überschwingen. Stellt man den die Temperatur des Gerätes
exakt auf die Solltemperatur, erreicht das Medium die Solltemperatur
nicht, da immer ein Wärmegefälle zwischen Heizplatte und Medium
auftritt.
An der Sicherheitstemperatur-Einstellachse wird die maxi-
male Heizplattentemperatur bei Störungen des Regelkreises
eingestellt.
14 15
Fehlercodes
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder wird ein anderer Fehlercode angezeigt
- wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung,
- senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermel-
dung im Display (E und F) angezeigt.
Gehen Sie dann wie folgt vor:
Technische Daten
Fehlercode Ursache Folge Korrektur
Er3 Geräteinnentemperatur zu hoch Heizung aus - Gerät ausschalten und abkühlen lassen
Er4 Motor blockiert Heizung aus
Motor aus - Gerät ausschalten
- Achtung! Nur für autorisiertes Servicepersonal:
Steckverbindung des Motors im Geräteinneren überprüfen
Er5 Keine Temperaturerhöhung am Messfühler
bei bleibender Temperaturdifferenz Heizung aus - Messfühler in das Medium eintauchen
- Volumen des Mediums reduzieren
- Wärmeträgeröl mit besserer Wärmeleitfähigkeit verwenden
- Glasgefäß durch Metalltopf ersetzen
- „Time-out”-Zeit erhöhen
Er6 Unterbrechung im Sicherheitskreis Heizung aus - Kontaktstecker (L) stecke
- Kontaktthermometer PT 1000/ Temperaturfühler stecken
-
Defekte Verbindungskabel, Stecker oder Kontaktthermometer austauschen
Er24 Oberflächentemperatur (Temperatur des
Regelfühlers): der Aufstellplatte ist höher als
die eingestellte Sicherheitstemperaturgrenze
Heizung aus -
Gerät ausschalten, bis die Oberflächentemperatur der Aufstellplatte
niedriger ist als die eingestellte Sicherheitstemperaturgrenze
- Sicherheitstemperaturgrenze höher einstellen
Er44
Oberflächentemperatur (Temperatur des
Sicherheitsfühlers): der Aufstellplatte ist
höher als die eingestellte Sicherheitstemperaturgrenze
Heizung aus -
Gerät ausschalten, bis die Oberflächentemperatur der Aufstellplatte
niedriger ist als die eingestellte Sicherheitstemperaturgrenze
- Sicherheitstemperaturgrenze höher einstellen
Er25 Heizung- Schaltelementüberwachung Heizung aus - Gerät ausschalten
- Sicherheitstemperaturgrenze > 55 °C wählen, siehe auch
Funktionstest „Sicherheitskreisabschaltung”
- Achtung! Nur für autorisiertes Servicepersonal:
Steckverbindung des Heizelements im Geräteinneren überprüfen
Er26 Differenz Fühler Sicherheitstemperatur zu
Fühler Regeltemperatur
Regeltemperatur > (Sicherheitstemperatur
+ 40 K)
Heizung aus - Gerät ausschalten
- Achtung! Nur für autorisiertes Servicepersonal:
Steckverbindung der Temperaturfühler im Geräteinneren
überprüfen
Er46 Differenz Fühler Sicherheitstemperatur zu
Fühler Regeltemperatur
Sicherheitstemperatur > (Regeltemperatur
+ 40 K)
Heizung aus - Gerät ausschalten
- Achtung! Nur für autorisiertes Servicepersonal:
Steckverbindung der Temperaturfühler im Geräteinneren
überprüfen
Gerät
Betriebsspannungsbereich Vac (220 ... 230) ± 10%
Vac 115 ± 10%
Vac 100 ± 10%
Nennspannung Vac 230/ 50 Hz
Vac 115/ 60 Hz
Vac 100/ 60 Hz
Frequenz Hz 50/ 60
Leistungsaufnahme (+10%) max. bei 230 Vac
115 Vac
100 Vac W650
610
610
Anzeige LED
Zul. Einschaltdauer % 100
Zul. Umgebungstemperatur °C + 5 ... + 40
Zul. relative Feuchte % 80
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 42
Schutzklasse I
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad 2
Geräteeinsatz über NN m max. 2000
Abmessung (B x T x H) mm 160 x 270 x 85
Gewicht kg 2,5
Motor
Rührstellenanzahl 1
Drehrichtung Motor rechts
Einstellmöglichkeit Drehzahl Dreh- / Druckknopf
Drehzahlbereich rpm 50 ... 1500
Motorleistung Abgabe W 9
Einstellauflösung rpm 10
Rührstäbchenlänge mm 20 ... 80
- Gerät am Hauptschalter (A) ausschalten
- Korrekturmaßnahmen treffen
- Gerät erneut starten
16 17
Gewährleistung
Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das
Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der
Reklamationsgründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu
Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt
nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und
unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Contents
Safety instructions
Source language: German
EN
We declare under our sole responsibility that this product corres-
ponds to the directives 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU and conforms with the following standards or norma-
tive documents: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051,
EN 61326-1, EN 60529 and EN ISO 12100.
A copy of the complete EU Declaration of Conformity or further
declarations of conformity can be requested at [email protected].
EU Declaration of conformity
Drehzahlabweichung (ohne Last, Nennspannung, 1500 rpm, Raumtemp. 25 °C) % ± 2
Eigenerwärmung Heizplatte durch max. Rühren (RT: 22 °C / Dauer: 1 h) K + 28
Max. Rührmenge (bez. auf Wasser) ltr 20
Aufstellplatte
Abmessung mm Ø135
Material Al-Legierung
Heizen
Heizleistung (-5%/+10%) bei Nennspannung W 600
Einstell- und Anzeigeauflösung K 1
Oberflächentemperatur °C Raumtemperatur ... 310
Einstellmöglichkeit Heiztemperatur Dreh- / Druckknopf
Aufheizgeschwindigkeit Heizplatte K/min 6,5
Abweichung Temperaturmessfühler PT 1000, DIN EN 60751 Kl. A K ≤ ± (0,15 +0,002xITI)
Max. Temperaturabweichung bei 100 °C K ± 1,5
Regelhysterese Heizplatte ohne Gefäß, Heizplattenmitte bei 100 °C K ± 5
Regelhysterese mit Temperaturmessfühler PT 1000Ü
mit ETS-D5Ü
mit ETS-D6Ü
K
°C
°C
± 1
± 0,5
± 0,2
Fühler im Medium Erkennung (Error 5) ja
Einstellbarer Sicherheitskreis
Sicherheitstemperaturgrenze (einstellbar) °C (50 ... 360) ± 10
Ü
Die angegebene Regelgenauigkeit wurde für folgende Werte ermittelt: 500 ml Wasser im 600 ml-Becherglas, Rührstab 40, 600 rpm, 50 °C
Technische Änderung vorbehalten!
Page
EU Declaration of conformity 17
Safety instructions 17
Intended use 19
Unpacking 19
Assembling the stand 19
Operation 20
Setting operation mode 21
Er5 21
Setting the safe temperature limit 22
Controlling the medium temperature limit using a contact thermometer 23
Setting the temperature control mode 24
Maintenance and cleaning 24
Accessories 24
Error codes 25
Technical Data 26
Warranty 27
/// General information
• Read the operating instructions in its entirety before using the
device and follow the safety instructions.
•
Keep the operating instructions in a place where it can be accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the device.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety
and accident prevention regulations.
• Electrical outlet must be grounded (protective ground contact).
• Attention – Magnetism!
Effects of the magnetic field have to be taken into account (e.g. data sto-
rage media, cardiac pacemakers ...).
• Risk of burns!
Exercise caution when touching parts of the housing and the heating plate.
The heating plate can reach dangerous temperatures. Pay attention to the
residual heat on the heating plate after switching off the stirrer.
The device may only be transported when the heating plate has cooled down.
/// Device design
• Do not use the device in explosive atmospheres, it is not EX-protected.
• With substances capable of forming an explosive mixture, appropriate sa-
fety measures must be applied, e.g. working under a fume hood.
• To avoid body injury and property damage, observe the relevant safety and
accident prevention measures when processing hazardous materials.
• Set up the device in a spacious area on an even, stable, clean, non-slip, dry
and fireproof surface.
• The feet of the device must be clean and undamaged.
• Ensure that the power cord set / temperature sensor cable does not touch
the heating plate.
• Check the device and accessories for damage before each use. Do not use
damaged components.
/// Permissible medium / contaminants / side reactions
• Only process media that will not react dangerously to the extra energy pro-
duced through processing. This also applies to any extra energy produced
in other ways, e.g. through light irradiation.
• Beware of hazards due to:
- flammable materials,
- combustible media with a low boiling temperature,
- glass breakage,
- incorrect container size,
18 19
>100 mm
>100 mm >100 mm
Unpacking
/// Unpacking
• Please unpack the device carefully
• In the case of any damage a detailed report must be sent
immediately (post, rail or forwarder)
/// Scope of delivery
• RCT basic
• Mains cable
• Operating instructions
• Screwdriver
• Protective cover
• Temperature sensor PT 1000
/// Use
• The magnetic stirrer is suitable for mixing and / or heating subs-
tances.
/// Area of use
• Indoor environments similar to that a laboratory of research,
teaching, trade or industry area.
• The safety of the user cannot be guaranteed:
- if the device is operated with accessories that are not supplied
or recommended by the manufacturer,
- if the device is operated improperly or contrary to the
manufacture’s specifications,
- if the device or the printed circuit board are modified by third
parties.
Intended use Assembling the stand
Note: When using bath attachments
with a diameter over 180 mm, use sup-
port rod in conjunction with an extension
(see “Accessories”).
Risk of tipping!
Make sure that the center of mass of
the attached device does not protrude
over the safe area indicated below with
a dotted rectangle.
safe area
- overfilling of media,
- unsafe condition of container.
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a suitable fume
hood.
• Warning!
The safety temperature must be set in accordance with EN 61010-2-010
Chapter “Requirements for devices containing or using flammable liquids”.
- The surface temperature of the flammable medium that is exposed to air
may not exceed its flash point.
A danger usually arises if a medium is heated in open vessels.
- The surface temperature of the heating device (e.g. the mounting plate)
may not exceed the value of (t- 25) °C (= set value of the safety circuit)
on the surface of the flammable medium and in contact with air, where-
by tis the fire point of the liquid.
A danger usually arises if a medium is heated in glass vessels (glass breakage).
If a setting made by the user (medium temperature or safety temperature)
could bring a flammable medium into a state in which the conditions men-
tioned above could be exceeded, additional measures must be introduced
that will protect the user from this danger.
• The heating plate can heat up due to the action of the magnets at high
motor speeds, even if the heater is switched off.
• Please consider any possible contaminations and unwanted chemical reac-
tions.
• It may be possible for wear debris from rotating accessory parts to reach
the material being processed.
• When using PTFE-coated magnetic bars, the following has to be noted:
Chemical reactions of PTFE occur in contact with molten or solute alkali
metals and alkaline earth metals, as well as with fine powders of metals in
groups 2 and 3 of the periodic system at temperatures above 300 °C – 400
°C. Only elementary fluorine, chlorotrifluoride and alkali metals attack it;
halogenated hydrocarbons have a reversible swelling effect.
(Source: Römpps Chemie-Lexikon and ”Ulmann”, Volume 19)
/// Procedures during sample runs
• Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard
category of the media to be processed. There may be a risk from:
- splashing and evaporation of liquids,
- ejection of parts,
- release of toxic or combustible gases.
• Reduce speed if:
- medium splashes out of vessel because the speed is too high,
- device is not running smoothly,
- container moves on the base plate,
- an error message is displayed.
/// Accessories
• Safe operation is guaranteed only with the use of original IKA accessories.
• Ensure that the external temperature sensor is inserted into the medium to
a depth of at least 20 mm when connected.
• Always disconnect the plug before attaching accessories.
• Accessories must be securely attached to the device and cannot come off
by themselves. The centre of gravity of the assembly must lie within the
surface on which it is set up.
• Observe the operating instructions of the accessories.
/// Power supply / Switching off the device
• The device will automatically restart in mode b following any interruption
to the power supply.
• The voltage stated on the type plate must correspond to the mains voltage.
• The outlet for the mains plug must be easily accessible.
• The device can only be disconnected from the mains outlet by pulling out
the power cord set or the connector plug.
/// For protection of the equipment
• The device may only be opened by qualified and IKA approved experts.
• Do not cover the device, even partially e.g. with metallic plates or film. This
may result in overheating.
• Protect the device and accessories from bumps and impacts.
• Keep the base plate clean.
• Observe the minimum distances:
- between devices min. 100 mm,
- between device and wall min. 100 mm,
- above the device min. 800 mm.
1. 2. 3.
17 mm
› Review the mounting and safety instructions of the IKA boss
head clamp prior to using it. (see “Accessories”)
› The device must not be suspended from the support rod!