manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Siemens SIMOCODE pro DM-F Local User manual

Siemens SIMOCODE pro DM-F Local User manual

SIMOCODE®pro ET Tõrkekindel digimoodul DM-F Local RO Modul digital DM-F Local fărăerori 3UF7320-1A.00-0
DE Fehlers. Digitalmodul DM-F Local FI Vikat. DM-F Local -digitaalimoduuli SV Fel. Digitalmodul DM-F Local
EN Fail-safe dig. module DM-F Local EL Ασφαλής από αστοχία ψηφιακή
μονάδα DM-F Local SK Digitálny modul DM-F Local
zabezpečený pred chybami
FR Module TOR de sécur. DM-F Local GA Sábháilteacht lochta Modúl digiteach
DM-F logánta SL Napake. Digitalni modul DM-F Local
ES Mód. dig. de seguridad DM-F Local LV Kļūdas. Digitālais modulis DM-F CS Dig. mod. zab. proti chybám DM-F Local
IT Modulo dig. fail-safe DM-F Local LT Saugus gedimo atveju skaitmeninis
modulis DM-F Local HU Hibabizt. DM-F Local digitális modul
PT Mód. dig. DM-F Local à prova de erros MT Modulu diġitali li ma jfallix DM-F Local TR Hata güvenli dijital modül DM-F Local
BG Защитен от грешки цифров модул
DM-F Local NL Failsafe digitale module DM-F Local РУ Отказоустойчивый цифровой модуль
DM-F Local
DA Fejlsikre digitalmodul DM-F Local PL Zabezpieczony przed błędami moduł
cyfrowy DM-F Local 中文 故障安全型数字模块 DM-F Local
NEB631679910000/RS-AC/004 Last update: 17 March 2016
3ZX1012-0UF73-1BA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original brugsanvisning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalno navodilo za obratovanje SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
IP20
+60 °C
-25 °C
+80 °C
-40 °C
1) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di
prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на уреда / Apparatets
fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Leagan táirge / Ierīces
aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Verżjoni tal-prodott / Productiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu /
Stare aparat produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav
přístroje / Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние изготовления устройств / 设备产品状态
READY
DEVICE
OUT
IN
SF
siehe Handbuch SIMOCODE pro - Fehlersichere Digitalmodule / see SIMOCODE pro manual - Fail-safe
digital modules / Voir manuel SIMOCODE pro - Modules TOR de sécurité / ver manual SIMOCODE pro -
Módulos digitales de seguridad / vedi il manuale SIMOCODE pro - Moduli digitali fail-safe / consulte o manual
SIMOCODE pro - Módulos digitais à prova de erros / Вижте ръководството SIMOCODE pro - защитен от
грешки цифров модул / se manual SIMOCODE pro - fejlsikre digitalmoduler / vt käsiraamat SIMOCODE pro -
tõrkekindlad digimoodulid / katso käsikirjaa SIMOCODE pro - vikaturvalliset digitaalimoduulit / Βλ. Εγχειρίδιο
SIMOCODE pro - Ασφαλείς από αστοχία ψηφιακές μονάδες / Féach lámhleabhar SIMOCODE pro - Modúil
dhigiteacha atá sábháilte ó thaobh lochta de / skatiet rokasgrāmatu SIMOCODE pro - kļūdudrošais digitālais
modulis / žr. vadovąSIMOCODE pro - Saugūs gedimo atveju skaitmeniniai moduliai / ara l-manwal
SIMOCODE pro - Moduli diġitali li ma jfallux / zie handboek SIMOCODE pro - failsafe digitale modules / Patrz
podręcznik użytkownika SIMOCODE pro - zabezpieczone przed błędami moduły cyfrowe / a se vedea
manualul SIMOCODE pro - Module digitale fărăerori / se handbok SIMOCODE pro - felsäkra digitalmoduler /
pozri príručku SIMOCODE pro - Digitálne moduly zabezpečené pred chybami / glejte priročnik SIMOCODE
pro - pred izpadom varni digitalni moduli / viz manuál SIMOCODE pro - Digitální moduly zabezpečené proti
chybám / lásd a SIMOCODE pro - Hibabiztos digitális modulok kézikönyvet / bkz. SIMOCODE pro el kitabı-
Hata güvenli dijital modüller / Смотри справочник по SIMOCODE pro - Отказоустойчивые цифровые
модули /请参考 SIMOCODE pro 故障安全型数字模块手册
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50564852
DM-F Local
60 66 67 68
61 62
Y12 T1 Y3360 61 62
Y22 T2 Y3466 67 68
ON
2
6
-
1
3
4
5
7
8
-
SF
IN
OUT
DEVICE
READY
1T3
SPE
3UF7320-1AU00-0
G/JJMMTT *E01*
M
A1
110-240V
A2

60 66 67 68
61 62
Y12 T1 Y3360 61 62
Y22 T2 Y3466 67 68
ON
2
6
-
1
3
4
5
7
8
-
SF
IN
OUT
DEVICE
READY
1T3
SPE
3UF7320-1AB00-0
G/JJMMTT *E01*
A1(+)
24V
A2(-)
DM-F Local

23ZX1012-0UF73-1BA1
*T1
DE Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung LT Apsaugos buvimo ciklas = Pakartotinis tikrinimas
EN Safety lifecycle = Repeat test MT Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test
FR Cycle de vie de sécurité = Essai périodique NL Veiligheidslevenscyclus = Herhaalde controle
ES Ciclo de vida de seguridad = Prueba de repetitibilidad PL Okres bezpiecznego użytkowania = Badanie powtórne
IT Ciclo di vita di sicurezza = Verifica periodica RO Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie periodică
PT Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição SV Säkerhetslivscykel = Upprepningskontroll
BG безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване SK Životný cyklus bezpečnosti = Opakovaná kontrola
DA Sikkerhedslivscyklus = Gentaget kontrol SL Ciklus varne življenjske dobe = Ponavljalni preskus
ET Turvaline elutsükkel = Korduskatsetamine CS Životní cyklus bezpečnosti = Opakovaná kontrola
FI Turvallisuuden elinkaari = Määräaikaistestaus HU Biztonsági életciklus = Vizsgálat ismétlése
EL κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος TR Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol
GA Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís РУ Жизненный цикл безопасности = Повторная проверка
LV Drošības ekspluatācijas cikls = Aktārtota pārbaude 中文 安全生命周期 = 重复检查
**Tf
DE Fehlerreaktionszeit LT Reakcijos įgedimąlaikas
EN Fault response time MT Ħin ta' rispons waqt ħsara
FR Temps de réaction aux défauts NL Reactietijd bij fout
ES Tiempo de reacción a fallas PL Czas reakcji na błąd
IT Tempo di reazione agli errori RO Timp de răspuns la erori
PT Empo de reação de erro SV Felreaktionstid
BG Реакционно време при грешка SK Čas reakcie na chybu
DA Fejlreaktionstid SL Reakcijski čas v primeru napake
ET Tõrke toimimisaeg CS Doba reakce na chybu
FI Vikavasteaika HU Hiba-reakcióidő
EL χρόνος απόκρισης σφάλματος TR Hata reaksiyon süresi
GA Aga freagartha ar fhabht РУ Время реагирования на ошибку
LV Kļūdas reakcijas laiks 中文 错误反应时间
3UF7320-1A.00-0
PFHD8,2 x 10-9 1/h
PFDavg 1* 10-5 1/h
T1* 20 a
SFF > 90 %
HFT 1
Tf** 150 ms
SIL 1 3
PL (EN ISO 13849) d e
Kat. (EN ISO 13849) 2 4
60, 66;
61, 67;
62, 68
IK
Fuse (gL/gG) 1000 A 4 A
Ui300 V
Uimp 4 KV
Ue 3UF7320-1AB00-0: 24V DC (0,8 ... 1,2)
3UF7320-1AU00-0: 110V - 240V AC / DC (0,85 ... 1,1);
50 - 60 Hz
PW/PS3UF7320-1AB00-0: 4W
3UF7320-1AU00-0: 4,5W / 9,5 VA
Ue(V) Ie(A)
60; 66; 61; 67; 62; 68
DC-13
24 4,0
60 0,55
125 0,22
250 0,11
AC-15
24 3
120 3
230 1,5
EN ISO 13849 3UF7320-1A.00-0
DC > 90 %
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
3ZX1012-0UF73-1BA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur
von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and maintenance work on this device may
only be carried out by an authorized electrician.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil doivent uniquement être
réalisés par une personne qualifiée en électricité.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y mantenimiento de este equipo solo
puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura. L'installazione e la manutenzione di questo
apparecchio devono essere effettuati solo da specialisti dell'elettronica autorizzati.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.Os trabalhos de instalação e manutenção neste
equipamento somente podem ser realizados for eletricistas autorizados.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди.
Преди започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството. Монтажът итехническото обслужване
на това устройство се извършват единствено от оторизиран електротехник.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Instalační a údržbářské práce smí na tomto přístroji provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Installationer og vedligeholdelser på dette apparat må kun
gennemføres af en autoriseret elektriker.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την παροχή τάσης. Οι εργασίες εγκατάστασης
και συντήρησης αυτής της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Seadme paigaldus- ja hooldustöid võib teha ainult atesteeritud elektrik.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Tämän laitteen asennus-ja huoltotöitä saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu sähköteknikko.
HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.
Prije početka radova postrojenje i uređaj spojiti bez napona. Radove instalacije i održavanja na uređaju smije izvoditi samo ovlašteno
stručno elektrotehničko osoblje.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen az eszközön a telepítéssel és a
karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelőfelhatalmazással rendelkezővillamossági szakember végezheti.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Prieš darbųpradžiąatjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Šio įrenginio įrengimo ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotam elektrikui.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski.
Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Šīs ierīces uzstādīšanu un tehniskās apkopes darbus drīkst veikt vienīgi
pilnvarots elektriķis.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie- en onderhoudswerken aan dit toestel
mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevoerd worden.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej. Prace instalacyjne i konserwacyjne na
tym urządzeniu może przeprowadzaćwyłącznie posiadający odpowiednie kwalifikacje elektryk.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările de instalare şi întreţinere pentru acest dispozitiv pot
fi efectuate doar de către un electrician autorizat.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení.
Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Inštalačné a údržbárske práce na tomto prístroji môže vykonávaťvýlučne
autorizovaný elektrikár.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Inštalacijska in vzdrževalna dela na tej napravi sme izvesti samo
pooblaščen električar.
SV FARA Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Installation och underhåll av denna apparat får endast
utföras av en behörig elektriker.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.Bu cihazın montajıve bakımıyalnız yetkili bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
РУ ОПАСНОСТЬ Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству. Работы по монтажу итехническому обслуживанию
данного устройства должны производиться уполномоченным специалистом по электротехнике.
中文 危险
危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。该设备的安装和维护工作仅能由具备专业资格的 电
工完成。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
43ZX1012-0UF73-1BA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen
Originalbetriebsanleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige
Funktionsprüfung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete
function check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de
l'installation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la
seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema
completo) y terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket
fuldstændig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi
ohutusnõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu
süsteemi) täielik funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh
ábhartha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn
sábháilteacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní
mór é a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas
instrukcijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas
iekārtas (visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3ZX1012-0UF73-1BA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje
originalioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti
visiškąįrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-
istruzzjonijiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll
(validazzjoni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele
gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole
(validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi
încheierea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i
tillhörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av
anläggningen genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij
(validacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját
(validálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63ZX1012-0UF73-1BA1
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen.
In diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency
interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures.
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées.
ES Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones
radioeléctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas.
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione
indesiderata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei.
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas.
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки.
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger.
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid.
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet.
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα.
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le
trasnaíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe.
Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a ghlacadh.
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi.
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių.
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa.
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen.
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków.
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate.
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder.
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia.
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe.
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření.
HU Figyelmez-
tetés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére.
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir.
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помех.
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施。
3ZX1012-0UF73-1BA1 7
DE
Das fehlersichere Digitalmodul DM-F Local können Sie für Applikationen
verwenden, die eine sicherheitsgerichtete Abschaltung eines
Motorabzweigs über ein Hardware-Signal, das vom Modul erfasst und
ausgewertet wird, erfordern. Es erfüllt die allgemeinen Anforderungen an
NOT-HALT-Einrichtungen oder Sicherheitsstromkreise, wie sie in den
Normen EN 418 und EN 60204-1 (06.2006) beschrieben werden. Je nach
äußerer Beschaltung kann Performance Level "e" mit Kategorie 4 nach
ISO 13849-1 oder SIL CL 3 nach IEC 62061 erreicht werden.
Warnung
Verlust der Safety-Funktion durch Überspannung möglich.
Verwenden Sie deshalb für die 24 V DC Spannungsversorgung ein Netzteil
mit sicherer Funktionskleinspannung (SELV, PELV). Im Fehlerfall darf auf
die Baugruppe nur eine Spannung von Umeinwirken. Für das Digitalmodul
DM-F gilt: Um<60,0V.
Hinweis
Bei induktiven Lasten sind Überspannungsbegrenzer erforderlich. Unter
Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in
Schaltschränke der Schutzart IP32, IP43 oder IP54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Technische Daten siehe Handbuch oder
Produktdatenblatt 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Klemmenbelegung
60, 66 Digitalmodul, Relaisausgänge 1 (60) und 2 (66)
61, 67 Relais-Freigabekreis 1, Schließer
62, 68 Relais-Freigabekreis 2, Schließer
Y12, Y22 Sensoreingang Kanal 1, Kanal 2
T1, T2, T3 Versorgung für Sensoreingänge (DC 24 V)
Y33 Start-Taster (Start nach Aufwärts- und Abwärtsflanke)
Y34 Rückführkreis
A1 (+) Versorgungsspannungsanschluss AC/DC 110 ... 240 V oder DC +24 V
A2 (-) N oder -24 V
M Masse (Bezugspotential Sensoreingänge, nur 3UF7320-1AU00-0)
1 Kaskadiereingang
PE Schutzleiter
EN
The DM-F Local fail-safe digital module can be used for applications
requiring safety-oriented tripping of a motor feeder via a hardware signal
that is acquired and evaluated by the module. This device conforms to the
general requirements for emergency stop mechanisms or safety circuits as
described in EN 418 und EN 60204-1 (06.2006). Depending on the external
circuitry, a max. performance level "e" / Cat. 4 acc. to ISO 13849-1 or
SIL CL 3 acc. to IEC 62061 can be attained.
Warning
Loss of safety function caused by overvoltage may occur.
Therefore use a power supply unit with protective extra-low voltage (SELV,
PELV) for the 24 V DC power supply. In the event of a fault, this module
may only be subjected to a voltage of Um. For the DM-F digital module
Um< 60,0 V applies.
Note
Surge suppressors are required for inductive loads. The devices must be
installed in control cabinets with degree of protection IP32, IP43 or IP54,
taking the ambient conditions into account.
Pollution degree 3
For further information and technical data, refer to manual or product data
sheet 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Terminal assignment
60, 66 Digital module, relay outputs 1 (60) and 2 (66)
61, 67 Relay enabling circuit 1, NO contact
62, 68 Relay enabling circuit 2, NO contact
Y12, Y22 Sensor input channel 1, channel 2
T1, T2, T3 Supply for sensor inputs (24 V DC)
Y33 Start button (start after rising and falling edge)
Y34 Feedback circuit
A1 (+) Supply voltage connection 110 ... 240 V AC/DC or +24 V DC
A2 (-) N or -24 V
M Ground (reference potential sensor inputs, only 3UF7320-1AU00-0)
1 Cascading input
PE Protective conductor
FR
Le module TOR de sécurité DM-F local sert à réaliser des applications
exigeant la coupure de sécurité d’un départ-moteur via un signal matériel
mesuré et traité par le module. Il est conforme aux contraintes relatives aux
équipements d’ARRÊT D’URGENCE et aux circuits de sécurité décrites
dans les normes EN 418 et EN 60204-1 (06.2006). En fonction du type de
commande, il est possible d’atteindre le niveau de performance "e" en
catégorie de sécurité 4 selon ISO 13849-1 ou SIL CL 3 selon CEI 62061.
Avertissement
Possibilité de perte de la fonction Safety par surtension.
Utilisez pour l’alimentation en tension 24 VCC un bloc secteur avec basse
tension fonctionnelle de sécurité (SELV, PELV). En cas de défaut, la
tension appliquée au module doit être au maximum Um. Pour le module
TOR DM-F : , Um< 60,0 V.
Remarque
Pour les charges inductives, utiliser des limiteurs de surtension. Les
appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de
protection IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré d‘encrassement 3
Informations complémentaires et caractéristiques techniques, voir le
manuel ou la fiche technique 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Affectation des bornes
60, 66 Module TOR, sorties à relais 1 (60) et 2 (66)
61, 67 Circuits de validation à relais 1, contact NO
62, 68 Circuits de validation à relais 2, contact NO
Y12, Y22 Entrée des détecteurs voie 1, voie 2
T1, T2, T3 Alimentation des entrées des détecteurs (24 V CC)
Y33 Touche démarrage (démarrage sur front montant et front descendant)
Y34 Circuit de retour
A1 (+) Alimentation 110 ... 240 V CA/CC ou +24 V CC
A2 (-) N ou -24 V
MMasse (potentiel de référence des entrées de capteur, seul.
3UF7320-1AU00-0)
1 Entrée de cascadage
PE Conducteur de protection
83ZX1012-0UF73-1BA1
ES
El módulo digital de seguridad DM-F Local sirve para aplicaciones que
exigen uan desconexión de seguridad de la derivación a motor mediante
una señal de hardware que es captada y evaluada por el módulo. Este
módulo cumple los requisitos generales para dispositivos de parada de
emergencia o circuitos de seguridad tal y como se describen en las normas
EN 418 y EN 60204-1 (06.2006). Dependiendo de los circuitos exteriores es
posible alcanzar Performance Level "e" con categoría 4 según ISO 13849-1
o SIL CL 3 según IEC 62061.
Advertencia
Posible pérdida de la función de seguridad debido a sobretensiones.
Por ello, para alimentar con 24 V DC use una fuente que entregue una muy
baja tensión funcional (SELV, PELV). En caso de falla solo deberá actuar
en el módulo una tensión de Um. Para el módulo digital DM-F es aplicable:
Um<60,0V.
Nota
Con cargas inductivas se requieren limitadores de sobretensión. Los
equipos deben montarse considerando las condiciones ambientales en
armarios eléctricos con grado de protección IP32, IP43 o IP54.
Grado de ensuciamiento 3
Para más información y datos técnicos, ver el manual o la ficha de datos del
producto 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Asignación de bornes
60, 66 Módulo digital, salidas por relé 1 (60) y 2 (66)
61, 67 Circuito de habilitación por relé 1, contacto NA
62, 68 Circuito de habilitación por relé 2, contacto NA
Y12, Y22 Entrada de sensor canal 1, canal 2
T1, T2, T3 Alimentación para entradas de sensor (24 V DC)
Y33 Pulsador arranque (arranque tras flanco ascendente y descendente)
Y34 Circuito de retorno
A1 (+) Conexión de tensión de alimentación de 110 ... 240 V AC/DC o
+24 V DC
A2 (-) N o bien -24 V
MMasa (potencial de referencia de entradas de sensor, solo
3UF7320-1AU00-0)
1 Entrada en cascada
PE Conductor de protección
IT
Il modulo digitale fail-safe DM-F Local può essere utilizzato per le
applicazioni che richiedono una disinserzione di sicurezza di una partenza
motore tramite un segnale hardware, che viene rilevato e analizzato dal
modulo. Esso risponde ai requisiti generali che i dispositivi di ARRESTO DI
EMERGENZA o i circuiti di sicurezza devono soddisfare, come descritto
nelle norme EN 418 e EN 60204-1 (06.2006). In base alla circuitazione
esterna si può raggiungere il Performance Level "e" con categoria 4
secondo ISO 13849-1 oppure SIL CL 3 secondo IEC 62061.
Avvertenza
Possibile perdita delle funzioni Safety a causa di sovratensione.
Per questo motivo è necessario utilizzare un alimentatore da rete con
bassissima tensione funzionale sicura (SELV, PELV) per l’alimentazione di
tensione 24 V DC. In caso di guasto deve agire sul modulo solo una
tensione di Um. Per il modulo digitale DM-F vale: Um< 60,0 V.
Nota
In caso di carichi induttivi sono richiesti dei limitatori di sovratensione.
Tenendo conto delle condizioni ambientali gli apparecchi devono essere
installati in quadri elettrici con grado di protezione IP32, IP43 o IP54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedi il manuale o il foglio dei dati di
prodotto 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Assegnazione dei morsetti
60, 66 Modulo digitale, uscite a relè 1 (60) e 2 (66)
61, 67 Circuito di abilitazione a relè 1, contatto di lavoro
62, 68 Circuito di abilitazione a relè 2, contatto di lavoro
Y12, Y22 Ingresso di sensore canale 1, canale 2
T1, T2, T3 Alimentazione per gli ingressi dei sensori (DC 24 V)
Y33 Pulsante di avvio (avvio dopo fronte di salita e di discesa)
Y34 Circuito di retroazione
A1 (+) Connessione tensione di alimentazione AC/DC 110 ... 240 V o
DC +24 V
A2 (-) N o -24 V
MMassa (potenziale di riferimento degli ingressi dei sensori, solo
3UF7320-1AU00-0)
1 Ingresso in cascata
PE Conduttore di protezione
PT
O módulo digital DM-F Local à prova de erros pode ser usado para
aplicações que exijam uma desativação de segurança de uma derivação do
motor através de um sinal de hardware que é recolhido e avaliado pelo
módulo. Ele cumpre os requisitos gerais aplicáveis a equipamentos de
PARADA DE EMERGÊNCIA ou circuitos de corrente segurança tal como
descritos nas normas EN 418 e EN 60204-1 (06.2006). Dependendo do
circuito de conexão exterior, é possível alcançar o nível de desempenho
(Performance Level) "e" com a categoria 4 conforme ISO 13849-1 ou
SIL CL 3 conforme IEC 62061.
Aviso
Possível perda da função de segurança devido a sobretensão.
Por isso, para a alimentação de tensão de 24 V DC use uma fonte de
alimentação com tensão funcional baixa segura (SELV, PELV). Em caso de
falha, só pode atuar no módulo uma tensão de Um. Para o módulo digital
DM-F se aplica o seguinte: Um<60,0V.
Nota
Para as cargas indutivas são necessários limitadores de sobretensão.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos têm que ser
montados em armários de distribuição com o grau de proteção IP32, IP43
ou IP54.
Grau de poluição 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de
dados do produto 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Configuração dos terminais
60, 66 Módulo digital, saídas de relé 1 (60) e 2 (66)
61, 67 Circuito de liberação de relé 1, contato NA
62, 68 Circuito de liberação de relé 2, contato NA
Y12, Y22 Entrada de sensor Canal 1, Canal 2
T1, T2, T3 Alimentação para entradas de sensores (DC 24 V)
Y33 Botão de arranque (arranque após flancos ascendente e descen-
dente)
Y34 Circuito de retorno
A1 (+) Conexão da tensão de alimentação AC/DC 110 ... 240 V ou DC +24 V
A2 (-) N ou -24 V
MMassa (potencial de referência das entradas de sensores, apenas
3UF7320-1AU00-0)
1 Entrada em cascata
PE Condutor de proteção
3ZX1012-0UF73-1BA1 9
BG
Защитеният от грешки цифров модул DM-F Local можете да използвате
за приложения, които изискват свързано сбезопасността изключване
на дадено отклонение на двигател чрез сигнал от хардуера, който се
прихваща иоценява от модула. Той съответства на общите изисквания
за съоръжения за аварийно изключване или безопасни токови вериги,
описани встандарти EN 418 иEN 60204-1 (06.2006). Взависимост от
външното свързване евъзможно постигане на ниво на ефективност "e"
скатегория 4 съгласно ISO 13849-1 или SIL CL 3 съгласно IEC 62061.
Внимание
Възможна загуба на защитната функция поради пренапрежение.
Поради това използвайте за осигуряване на захранващото напрежение
24 V DC мрежов компоненти спонижено функционално напрежение
(SELV, PELV). Вслучай на грешка, върху възела трябва да въздейства
единствено напрежение Um. За цифровия модул DM-F евалидно:
Um<60,0V.
Препоръка
При индуктивни товари се изисква защита срещу пренапрежение. Като
вземете предвид условията на околната среда, трябва да монтирате
устройствата велектротабла склас на защита Schutzart IP32, IP43 или
IP54.
Ниво на замърсяване 3
За допълнителна информация итехнически характеристики вижте
ръководството или спецификацията за продукт 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Разпределение на клемите
60, 66 Цифров модул, релейни изходи 1 (60) и2 (66)
61, 67 Верига активиране на реле 1, нормално отворена
62, 68 Верига активиране на реле 2, нормално отворена
Y12, Y22 Вход за сензор канал 1, канал 2
T1, T2, T3 Захранване за входове за сензори (DC 24 V)
Y33 Бутон за стартиране (стартиране при преход на характеристиката
нагоре инадолу)
Y34 Верига на обратната връзка
A1 (+) Извод за захранващо напрежение AC/DC 110 ... 240 V или
DC +24 V
A2 (-) N или -24 V
MМаса (относителен потенциал на входовете за сензори, само
3UF7320-1AU00-0)
1Стъпален вход
PE Защитен проводник
DA
Det fejlsikre digitalmodul DM-F Local kan anvendes til applikationer, som
kræver en sikkerhedsrelateret frakobling af en motorafgrening via et
hardware-signal, som registreres af modulet og analyseres. Modulet
opfylder de almindelige krav til NØDSTOP-anordninger eller
sikkerhedskredsløb, som beskrives i standarderne EN 418 og
EN 60204-1 (06.2006). Afhængig af ekstern ledningsføring kan der opnås
Performance Level "e" med Kategori 4 i henhold til ISO 13849-1 eller
SIL CL 3 i henhold til IEC 62061.
Advarsel
Safety-funktionen kan mistes ved overspænding.
Anvend derfor en netdel med sikker lav funktionsspænding til 24 V DC
strømforsyningen (SELV, PELV). I tilfælde af fejl komponenten kun påvirkes
af en spænding på Um . For digitalmodul DM-F gælder: Um<60,0V.
Bemærkning
Ved induktive belastninger er overspændingsbegrænsere nødvendige.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges
i styretavler med beskyttelsesgrad IP32, IP43 eller IP54.
Forureningsgrad 3
Yderligere informationer og tekniske data fremgår af manualen eller
produktdatablad 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Klemmebelægning
60, 66 Digitalmodul, relæudgange 1 (60)og 2 (66)
61, 67 Relæ-udgangssignalomskrifter 1, sluttekontakt
62, 68 Relæ-udgangssignalomskifter 2, sluttekontakt
Y12, Y22 Sensorindgang kanal 1, kanal 2
T1, T2, T3 Forsyning til sensorindgange (DC 24 V)
Y33 Start-knap (Start av oppover og nedover kanten)
Y34 Tilbagekoblingssløjfe
A1 (+) Forsyningsspændingstilslutning AC/DC 110 ... 240 V eller DC +24 V
A2 (-) N eller -24 V
M Masse (referencepotentiale sensorindgange, kun 3UF7320-1AU00-0)
1 Kaskaderindgang
PE Beskyttelsesleder
ET
Tõrkekindlat digimoodulit DM-F Local saate kasutada rakendustes, mis
vajavad mootori toiteahela ohutus-väljalülitust riistvarasignaali kaudu, mida
moodul vastu võtab ja analüüsib. See vastab avarii-väljalülitusseadiste või
ohutusahelate kohta kehtivatele üldnõuetele, nagu on kirjeldatud
standardites EN 418 ja EN 60204-1 (06.2006). Olenevalt välistest
kaitseahelatest on saavutatav jõudlustaseme „e” 4. kategooria standardi
ISO 13849-1 järgi või SIL CL 3 standardi IEC 62061 järgi.
Hoiatus
Võimalik ohutusfunktsiooni kadu liigpinge tõttu.
Seepärast kasutage 24 V alalistoitepinge jaoks ohutu funktsionaalse
väikepingega (SELV, PELV - ohutusväikepinge, kaitseväikepinge)
toiteallikat. Rikke korral tohib moodulile mõjuda ainult pinge Um.
Digimooduli DM-F suhtes kehtib: Um<60,0V.
Märkus
Induktiivkoormuse korral on vajalikud liigpingepiirikud. Keskkonnatingimusi
arvesse võttes tuleb seadmed paigaldada
kaitseklassi IP32, IP43 või IP54 lülituskappi.
Määrdumisaste 3
Lisainfot ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote andmelehelt
3UF7320
www.siemens.com/sirius
Klemmide asetus
60, 66 Digimoodul: releeväljundid 1 (60) ja 2 (66)
61, 67 Relee loa-ahel 1: sulguv kontakt
62, 68 Relee loa-ahel 2: sulguv kontakt
Y12, Y22 Andurisisend: kanal 1, kanal 2
T1, T2, T3 Andurisisendite toide (AV 24 V)
Y33 Käivitusnupp (käivitamine tõusva ja langeva frondi järel)
Y34 Tagasisideahel
A1 (+) Toitepingeühendus VV/AV 110 ... 240 V või AV +24 V
A2 (-) N või -24 V
M Mass (andurisisendite tugipotentsiaal, ainult 3UF7320-1AU00-0)
1 Kaskaadsisend
PE Kaitsejuht
10 3ZX1012-0UF73-1BA1
FI
Vikaturvallista DM-F Local -digitaalimoduulia voidaan käyttää sovelluksiin,
jotka edellyttävät moottorin piirin turvallisuusperusteista sammutusta
laitesignaalilla, jonka moduuli tunnistaa ja arvioi. Se täyttää
hätäsammutuslaitteille tai suojavirtapiireille asetetut yleiset vaatimukset,
jotka sisältyvät normeihin EN 418 ja EN 60204-1 (06.2006). Ulkoisesta
kytkennästä riippuen suorituskykytaso "e" ja luokka 4 normin ISO 13849-1
mukaisesti tai SIL CL 3 normin IEC 62061 mukaisesti ovat saavutettavissa.
Varoitus
Turvatoiminto voi mitätöityä ylijännitteen vuoksi.
Käytä sen vuoksi 24 V DC:n jännitteensyöttöä varten verkkolaitetta, jossa
on toiminnallinen pienoisjännite (SELV, PELV). Vikatapauksessa
rakenneryhmään saa kohdistua vain jännite, jonka arvo on Um. DM-F-
digitaalimoduuliin pätee: Um<60,0V.
Neuvo
Induktiivisten kuormien ollessa kyseessä ylijänniterajoitin on välttämätön.
Laitteet on asennettava ympäristöolosuhteet huomioon ottaen suojaluokan
IP32, IP43 tai IP54 kytkentäkaappiin.
Likaantumisaste 3
Lisätietoja ja tekniset tiedot ovat nähtävissä käsikirjassa tai
tuotetiedotteessa 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Liitinkaavio
60, 66 Digitaalimoduuli, relelähdöt 1 (60) ja 2 (66)
61, 67 Releen vapautuspiiri 1, sulkukosketin
62, 68 Releen vapautuspiiri 2, sulkukosketin
Y12, Y22 Anturin tulon kanava 1, kanava 2
T1, T2, T3 Anturien tulojen syöttö (DC 24 V)
Y33 Käynnistyspainike (käynnistys nousu- ja laskureunan jälkeen)
Y34 Takaisinkytkentäpiiri
A1 (+) Syöttöjännitteen liitäntä AC/DC 110 ... 240 V tai DC +24 V
A2 (-) N tai -24 V
MMaadoitus (anturien tulojen vertailupotentiaali, vain
3UF7320-1AU00-0)
1 Kaskaditulo
PE Suojajohdin
EL
Ηασφαλής από αστοχία ψηφιακή μονάδα DM-F Local μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για εφαρμογές στις οποίες απαιτείται ησχετιζόμενη με την
ασφάλεια απενεργοποίηση μιας διακλάδωσης κινητήρα μέσω σήματος
υλικού εξοπλισμού, το οποίο λαμβάνεται και αξιολογείται από τη μονάδα.
Ικανοποιεί τις γενικές απαιτήσεις για διατάξεις απενεργοποίησης έκτακτης
ανάγκης ήγια κυκλώματα ρεύματος ασφάλειας, όπως αυτές περιγράφονται
στα πρότυπα EN 418 και EN 60204-1 (06.2006). Ανάλογα με την εξωτερική
καλωδίωση, μπορεί να επιτευχθεί επίπεδο απόδοσης Performance Level
"e" με κατηγορία 4 κατά ISO 13849-1 ήSIL CL 3 κατά IEC 62061.
Προειδοποίηση
Ενδέχεται να προκληθεί απώλεια της λειτουργίας Safety λόγω
υπερτάσης.
Για τον λόγο αυτό, για τροφοδοσία τάσης συνεχούς ρεύματος 24 V DC θα
πρέπει να χρησιμοποιείται ένα τροφοδοτικό με χαμηλή τάση λειτουργίας
(SELV, PELV). Σε περίπτωση βλάβης, στο συγκρότημα θα πρέπει να
εφαρμόζεται μόνο μια τάση Um. Για την ψηφιακή μονάδα DM-F ισχύει:
Um<60,0V.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση επαγωγικών φορτίων, απαιτείται ηχρήση περιοριστών
υπερτάσης. Ανάλογα με τις συνθήκες του περιβάλλοντος, οι συσκευές θα
πρέπει να τοποθετούνται σε ερμάρια με κατηγορία προστασίας IP32, IP43
ήIP54.
Επίπεδο ρύπανσης 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχνικά στοιχεία, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο ήστο δελτίο δεδομένων προϊόντος 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Κατανομή ακροδεκτών
60, 66 Ψηφιακή μονάδα, έξοδοι ρελέ 1 (60) και 2 (66)
61, 67 Κύκλωμα αποδέσμευσης ρελέ 1, επαφή σύνδεσης
62, 68 Κύκλωμα αποδέσμευσης ρελέ 2, επαφή σύνδεσης
Y12, Y22 Είσοδος αισθητήρα κανάλι 1, κανάλι 2
T1, T2, T3 Τροφοδοσία για εισόδους αισθητήρων (DC 24 V)
Y33 Πλήκτρο έναρξης (έναρξη κατά τις πλευρές ανόδου και καθόδου)
Y34 Βρόχος ανάδρασης
A1 (+) Σύνδεση τάσης τροφοδοσίας AC/DC 110 ... 240 V ήDC +24 V
A2 (-) N ή-24 V
MΓείωση (Δυναμικό αναφοράς για τις εισόδους αισθητήρων, μόνο
3UF7320-1AU00-0)
1Είσοδος σε διαδοχική σύνδεση
PE Αγωγός προστασίας
GA
Is féidir an modúl digiteach sábháilte DM-F logánta a úsáid d’fheidhmeanna
a bhfuil gá acu le múchadh brainse den mótar ar mhaithe le sábháilteacht,
trí chomhartha crua-earra a dhéanann an modúl a aithint agus a anailísiú.
Comhlíonann sé na riachtanais ghinearálta ar threalamh STAD
ÉIGEANDÁLA nó ar chiorcaid cumhachta shábháilteachta de réir mar atá
cur síos déanta orthu sna caighdeáin EN 418 agus EN 60204-1 (06.2006).
Ag braith ar an sreangú amuigh is féidir an leibhéal feidhmíochta “e” a
bhaint amach leis an gcatagóir 4 de réir ISO 13849-1 nó SIL CL 3 de réir
IEC 63061.
Rabhadh
D’fhéadfaí an fheidhm sábháilteachta a chailliúint de bharr róvoltais.
Mar sin bain úsáid as paca cumhachta le feidhm voltais an-íseal shábháilte
(SELV, PELV) i gcás soláthar cumhachta 24V SD. I gcás lochta ní cóir ach
voltas Um a bheith i bhfeidhm ar an gcóimeáil. Is é atá i bhfeidhm maidir
leis an modúl digiteach DM-F ná: Um<60,0V.
Treoir
I gcás ualaigh ionduchtacha tá gá le gléas teorannaithe róvoltais. Agus na
coinníollacha timpeallachta a bheith á gcur san áireamh ní mór an trealamh
a shuiteáil i gcófraí rialaithe den gcineál cosanta IP32, IP43 nó IP54.
Leibhéal truaillithe 3
Tuilleadh eolais agus sonraí teicniúla sa lámhleabhar nó billeog sonraí
táirge 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Sannadh teirminéal
60, 66 Modúl digiteach, aschuir athsheachadáin 1 (60) agus 2 (66)
61, 67 ciorcad fuascailte athsheachadáin 1, dúntóir
62, 68 ciorcad fuascailte athsheachadáin 2, dúntóir
Y12, Y22 ionchur braiteora bealach 1, bealach 2
T1, T2, T3 soláthar d’ionchuir braiteora (SD 24 V)
Y33 cnaipe tosaithe (tosú de réir faobhair suas agus faobhair síos)
Y34 lúb aischotha
A1 (+) nasc voltas soláthair AC/DC 110 ... 240 V nó DC +24 V
A2 (-) N nó -24 V
M Mais (poitéinsil tagartha ionchuir braiteora 3UF7320-1AU00-0 amháin)
1 ionchur cascáideach
PE seoltóir cosanta
3ZX1012-0UF73-1BA1 11
LV
Jūs varat izmantot kļūdudrošo digitālo moduli DM-F Local pielietojumiem,
kuriem nepieciešama motora atzara drošības atslēgšana, izmantojot
aparatūras signālu, kuru uztver un izvērtēmodulis. Tas izpilda vispārīgas
avārijas izslēgšanas ierīču vai drošības ķēžu prasības, kātās ir aprakstītas
standartos EN 418 un EN 60204-1 (06.2006). Atkarībāno ārējāslēguma
var ieregulēt snieguma līmeni "e" ar kategoriju 4 saskaņā ar ISO 13849-1
vaiSILCL3saskaņā ar IEC 62061.
Brīdinājums
Iespējama drošības funkcijas zaudēšana no pārsprieguma.
Tādēļ izmantojiet 24 V līdzstrāvas barošanai barošanas bloku ar drošu
zemspriegumu (SELV, PELV). Kļūdas gadījumāuz mezglu drīkst
iedarboties tikai spriegums Um. Digitālajam modulim DM-F Um<60,0V.
Norāde
Induktīvām slodzēm nepieciešams pārsprieguma ierobežotājs. Ievērojot
vides nosacījumus, sadales skapījāuzstāda ierīces ar aizsardzības klasi
IP32, IP43 vai IP54.
Piesārņojuma līmenis 3
Plašāku informāciju un tehniskos datus skatiet rokasgrāmatāvai
izstrādājuma datu lapā3UF7320
www.siemens.com/sirius
Spaiļu aizņemšana
60, 66 Digitālais modulis, releja izejas 1 (60) un 2 (66)
61, 67 Releju atbrīvošanas ķēde 1, saslēdzējkontakts
62, 68 Releju atbrīvošanas ķēde 2, saslēdzējkontakts
Y12, Y22 Sensora ieejas kanāls 1, kanāls 2
T1, T2, T3 Sensoru ievadu barošana (DC 24 V)
Y33 Palaišanas poga (palaišana pēc kāpuma un krituma)
Y34 Atgriezeniskās saites ķēde
A1 (+) Barošanas pieslēgums AC/DC 110 ... 240 V vai DC +24 V
A2 (-) N vai -24 V
M Masa (sensora ieeju etalona potenciāls, tikai 3UF7320-1AU00-0)
1Kaskādes ieeja
PE Aizsardzības vads
LT
Saugųgedimo atveju skaitmeninįmodulįDM-F Local galite naudoti tais
atvejais, kai reikalingas su sauga susijęs variklio atšakos atjungimas
aparatinės įrangos signalu, fiksuojamu ir analizuojamu modulio. Jis atitinka
bendruosius reikalavimus, keliamus avarinio sustabdymo įtaisams arba
apsauginėms srovės grandinėms, kaip aprašyta standartuose EN 418 ir
EN 60204-1 (06.2006). Priklausomai nuo išorinės instaliacijos, galima
pasiekti „e“ veiksmingumo lygįsu 4 kategorija pagal ISO 13849-1 arba
SIL CL 3 pagal IEC 62061.
Įspėjimas
Galimas saugos funkcijos praradimas.
Todėl 24 V DC įtampos šaltiniui naudokite maitinimo blokąsu saugia žema
veikimo įtampa (SELV, PELV). Gedimo atveju mazgągali veikti tik Um
įtampa. Skaitmeniniam moduliui DM-F taikoma: Um< 60,0 V.
Nuoroda
Esant indukcinėms apkrovoms, reikalingi viršįtampiųribotuvai. Atsižvelgiant
įaplinkos sąlygas, prietaisus reikia montuoti IP32, IP43 arba IP54 apsaugos
laipsnio skirstomosiose spintose.
3 užsiteršimo laipsnis
Daugiau informacijos ir techninius duomenis žr. vadove arba gaminio
duomenųlape 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Gnybtųpriskyrimas
60, 66 Skaitmeninis modulis, reliniai išėjimai 1 (60) ir 2 (66)
61, 67 Relinėatblokavimo grandinė1, sujungiamasis kontaktas
62, 68 Relinėatblokavimo grandinė2, sujungiamasis kontaktas
Y12, Y22 Jutiklio įėjimo kanalas 1, kanalas 2
T1, T2, T3 Jutikliųįėjimųmaitinimas (DC 24 V)
Y33 Paleidimo mygtukas (paleidimas po fronto aukštyn ir žemyn)
Y34 Grįžtamojo ryšio grandinė
A1 (+) Maitinimo įtampos jungtis AC/DC 110 ... 240 V arba DC +24 V
A2 (-) N arba -24 V
MMasė(jutikliųįėjimųatskaitos potencialas, tik 3UF7320-1AU00-0)
1 Pakopinis įėjimas
PE Apsauginis laidas
MT
Il-modulu diġitali li ma jfallix DM-F Local jista' jintuża f'applikazzjonijiet fejn
ikun hemm ħtieġa ta' tifi relatat mas-sigurtà ta' motor feeder minn sinjal ta'
hardwer li jiġi rreġistrat u anlizzat mill-modulu. Jissodisfa r-rekwiżiti ġenerali
għall-mezzi ta' waqfien f'emerġenza jew ċirkuwiti ta' sigurtà, hekk kif
deskritti fl-istandards EN 418 u EN 60204-1 (06.2006). Skont iċ-ċirkwit
estern, jista' jintlaħaq il-livell ta' prestazzjoni "e" b'kategorija 4 skont
ISO 13849-1 u SIL CL 3 skont IEC 62061.
Twissija
Il-funzjoni ta' sigurtà tista' tintilef minħabba f'vultaġġ eċċessiv.
Għalhekk, għall-provvista ta' enerġija ta' 24 V DC għandek tuża tagħmir tal-
provvista sigura tal-elettriku b'vultaġġ funzjonali baxx ħafna (SELV, PELV).
F'każta' ħsara, l-assemblaġġ jista' jirċievi biss vultaġġ ta' Um. Għall-modulu
diġitali DM-F japplika: Um< 60,0 V.
Nota
Għal tagħbijiet induttivi hemm bżonn ta' protetturi kontra t-tlugħf'daqqa tal-
vultaġġ. L-apparati għandhom jiġu installati f'kabinetti bi protezzjoni IP32,
IP43 jew IP54, skont il-kundizzjonijiet ambjentali tagħhom.
Grad ta' tniġġis 3
Għal aktar informazzjoni u dettalji tekniċi ara l-manwal jew l-iskeda tal-
prodott 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Assenjazzjoni tat-Terminal
60, 66 Modulu diġitali, ħruġtar-rilejs 1 (60) u 2 (66)
61, 67 Ċirkwit ta' rilaxx tar-rilejs 1, kuntatt NO
62, 68 Ċirkwit ta' rilaxx tar-rilejs 2, kuntatt NO
Y12, Y22 Dħul tas-senser Kanal 1, Kanal 2
T1, T2, T3 Provvista għad-dħul tas-sensors (24 V DC)
Y33 Buttuna għall-istartjar (startjar wara inklinazzjoni 'l fuq jew 'l isfel)
Y34 Ċirkwit ta' ritorn
A1 (+) Konnessjoni għall-provvista ta' vultaġġ AC/DC 110 ... 240 V jew
DC +24 V
A2 (-) N jew -24 V
MMassa (potenzjal ta' referenza tad-dħul tas-sensor, 3UF7320-1AU00-0
biss)
1Dħul tat-tip cascading
PE Konduttur protettiv
12 3ZX1012-0UF73-1BA1
NL
De failsafe digitale module DM-F Local kunt u gebruiken voor applicaties die
vragen om een veiligheidsgerichte uitschakeling van een motoraftakking via
een hardwaresignaal dat door de module wordt geregistreerd en
geanalyseerd. Het voldoet aan de algemene eisen aan NOODSTOP-
voorzieningen of veiligheidsstroomkringen, zoals deze in de normen EN 418
en EN 60204-1 (06.2006) worden beschreven. Afhankelijk van uitwendige
bedrading kan prestatieniveau "e" met categorie 4 volgens ISO 13849-1 of
SIL CL 3 volgens IEC 62061 worden bereikt.
Waarschuwing
Verlies van de safety-functie door overspanning mogelijk.
Gebruik daarom voor de 24 V DC spanningsvoorziening een
voedingsapparaat met een veilige lage functiespanning (SELV, PELV). Bij
een storing mag op de module slechts een spanning van Um inwerken. Voor
de digitale module DM-F geldt: Um<60,0V.
Aanwijzing
Bij inductieve lasten zijn overspanningsbegrenzers noodzakelijk. Met
inachtneming van de omgevingsomstandigheden moeten de apparaten in
schakelkasten van beschermklasse IP32, IP43 of IP54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en technische gegevens zie handboek of
productspecificatieblad 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Klembezetting
60, 66 Digitale module, relaisuitgangen 1 (60) en 2 (66)
61, 67 Relais-vrijgavekring 1, sluiter
62, 68 Relais-vrijgavekring 2, sluiter
Y12, Y22 Sensoringang kanaal 1, kanaal 2
T1, T2, T3 Voeding voor sensoringangen (DC 24 V)
Y33 Start-knop (start na opwaartse en neerwaartse flank)
Y34 Terugvoerkring
A1 (+) Voedingsspanningsaansluiting AC/DC 110 ... 240 V of DC +24 V
A2 (-) N of -24 V
MMassa (referentiepotentiaal sensoringangen, alleen
3UF7320-1AU00-0)
1 Cascadeeringang
PE Randaardedraad
PL
Zabezpieczony przed błędami modułcyfrowy DM-F Local można używaćdo
aplikacji, które wymagająbezpiecznego wyłączenia odgałęzienia silnika
poprzez sygnałsprzętowy, który rejestrowany i analizowany jest przez
moduł. Spełnia on ogólne wymagania dotyczące urządzeńZATRZYMANIA
AWARYJNEGO oraz bezpiecznych obwodów prądowych, zgodnie z opisem
zawartym w normach EN 418 oraz EN 60204-1 (06.2006). W zależności od
zewnętrznego okablowania możliwe jest osiągnięcie poziomu wydajności
„e” przy kategorii 4 wg ISO 13849-1 lub SIL CL 3 wg IEC 62061.
Ostrzeżenie
Przepięcie może spowodowaćutratęfunkcji zabezpieczającej.
Dlatego do zasilania napięciem 24 V DC należy stosowaćzasilacz z
bezpiecznym funkcjonalnym niskim napięciem (SELV, PELV). W przypadku
błędu na ten podzespółmoże działaćtylko napięcie Um. W stosunku do
modułu cyfrowego DM-F obowiązuje: Um<60,0V.
Wskazówka
W przypadku obciążeńindukcyjnych wymagane sąbezpieczniki
przepięciowe. Uwzględniając warunki otoczenia, należy zamontować
urządzenia w szafach sterowniczych o stopniu ochrony IP32, IP43 lub IP54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Więcej informacji oraz dane techniczne patrz podręcznik użytkowania lub
karta danych produktu 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Obłożenie zacisków
60, 66 Modułcyfrowy, wyjścia przekaźników 1 (60) oraz 2 (66)
61, 67 Obwód zwolnienia przekaźników 1, zamykacz
62, 68 Obwód zwolnienia przekaźników 2, zamykacz
Y12, Y22 Wejście czujnika kanał1, kanał2
T1, T2, T3 Zasilanie wejść czujników (DC 24 V)
Y33 Przycisk startu (start po pojawieniu sięzbocza narastającego i opada-
jącego)
Y34 Obwód sprzężenia zwrotnego
A1 (+) Podłączenie napięcia zasilającego AC/DC 110 ... 240 V lub DC +24 V
A2 (-) N lub -24 V
M Masa (potencjałodniesienia wejść czujnika, tylko 3UF7320-1AU00-0)
1Wejście kaskadowe
PE Przewód ochronny
RO
Puteţi utiliza modulul digital DM-F Local fărăerori pentru aplicaţii care
necesităo deconectare în siguranţă a unei ramificaţii a motorului printr-un
semnal hardware, care este înregistrat şi evaluat de către modul. Acesta
îndeplineşte cerinţele generale pentru dispozitivele de OPRIRE DE
URGENŢĂ sau circuitele de siguranţă, aşa cum sunt descrise în normele
EN 418 şi EN 60204-1 (06.2006). În funcţie de circuitul exterior, se poate
atinge nivelul de performanţă „e” cu categoria 4 conform ISO 13849-1 sau
SILCL3conformIEC62061.
Avertisment
Este posibilăpierderea funcţiei de siguranţă din cauza supratensiunii.
De aceea, pentru alimentarea cu tensiune de 24 V c.c. utilizaţi un adaptor
de reţea cu tensiune joasăsigură(SELV, PELV). În caz de eroare, asupra
modulului trebuie săacţioneze doar o tensiune de Um. Pentru modulul
digital DM-F este valabil: Um<60,0V.
Indicaţie
La sarcinile inductive sunt necesare limitatoare pentru supratensiune.
Luând în considerare condiţiile ambiante, aparatele trebuie săfie montate
în dulapuri de comandăcu clasa de protecţie IP32, IP43 sau IP54.
Gradul de murdărire 3
Pentru alte informaţii şi date tehnice, a se vedea manualul sau fişa de date
a produsului 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Alocarea terminalelorg
60, 66 Modul digital, ieşiri de releu 1 (60) şi 2 (66)
61, 67 Releul circuitului de activare 1, contact normal deschis
62, 68 Releul circuitului de activare 2, contact normal deschis
Y12, Y22 Intrarea senzorului canal 1, canal 2
T1, T2, T3 Alimentare pentru intrările senzorilor (24 V c.c.)
Y33 Buton de pornire (pornire dupăcircuitul lateral în sus şi în jos)
Y34 Circuit de retur
A1 (+) Conexiune de tensiune de alimentare c.a./c.c. 110 ... 240 V sau
+24 V c.c.
A2 (-) N sau -24 V
MMasă(împământarea intrărilor senzorilor, numai 3UF7320-1AU00-0)
1 Intrare în cascadă
PE Conductor de împământare
3ZX1012-0UF73-1BA1 13
SV
Du kan använda den felsäkra digitalmodulen DM-F Local för applikationer
som kräver en säkerhetsrelevant avstängning av en motormatare via en
hårdvarusignal som registreras och utvärderas av modulen. Den uppfyller
de allmänna kraven för NÖDSTOPP-anordningar eller
säkerhetsströmkretsar som beskrivs i normerna EN 418 och
EN 60204-1 (06.2006). Beroende på yttre anslutningar är det möjligt att
uppnå Performance Level "e" med kategori 4 enligt ISO 13849-1 eller
SIL CL 3 enligt IEC 62061.
Observera
Förlust av säkerhetsfunktionen möjlig pga överspänning.
för 24 V DC spänningsförsörjningen ska du därför alltid använda en nätdel
med en säker klenspänning (SELV, PELV). Vid fall av fel får enheten endast
påverka med en spänning på Um. För Digitalmodulen DM-F gäller:
Um<60,0V.
Observera
Vid induktiv belastning måste du använda en överspänningsbegränsare.
Med beaktande av omgivningsförhållanden ska apparaterna inmonteras i
kopplingsskåp av skyddsklass IP32, IP43 eller IP54.
Nedsmutsningsgrad 3
Se handboken eller produktdatablad 3UF7320 för mer information och
tekniska data
www.siemens.com/sirius
Anslutningsbeläggning
60, 66 Digitalmodul, reläutgång 1 (60) och 2 (66)
61, 67 Relä-aktiveringskrets 1, slutare
62, 68 Relä-aktiveringskrets 2, slutare
Y12, Y22 Givaringång kanal 1, kanal 2
T1, T2, T3 Försörjning för givaringångar (DC 24 V)
Y33 Startknapp (start efter uppåt- och nedåtfas)
Y34 Returkrets
A1 (+) Försörjningsspänningsanslutning AC/DC 110 ... 240 V eller DC +24 V
A2 (-) N eller -24 V
M Jord (referenspotential givaringångar, endast 3UF7320-1AU00-0)
1 Kaskadingång
PE Skyddsledare
SK
Digitálny modul DM-F Local zabezpečený proti chybám môžete použiťpre
aplikácie, ktoré vyžadujú bezpečnostné odpojenie odbočky motora
prostredníctvom hardvérového signálu, ktorý bude modulom zachytený a
vyhodnotený. Tento modul spĺňa všeobecné požiadavky na zariadenia
núdzového zastavenia alebo bezpečnostné elektrické obvody, popísané v
normách EN 418 a EN 60204-1 (06.2006). V závislosti od vonkajšieho
zapojenia je možné dosiahnuťPerformance Level "e" s kategóriou 4 podľa
ISO 13849-1 alebo SIL CL 3 podľa IEC 62061.
Výstraha
Strata ochrannej funkcie v dôsledku prepätia možná.
Preto použite pre napájanie napätím 24 V DC sieťový diel s bezpečným
nízkym funkčným napätím (SELV, PELV). V prípade chyby môže na
konštrukčnú skupinu pôsobiťlen napätie veľkosti Um. Pre digitálny modul
DM-F platí: Um< 60,0 V.
Upozornenie
Pri indukčnom zaťažení sú potrebné obmedzovače prepätia. Pri zohľadnení
vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované v rozvodných
skriniach s krytím IP32, IP43 alebo IP54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste
údajov výrobku 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Obsadenie svoriek
60, 66 Digitálny modul, reléové výstupy 1 (60) a 2 (66)
61, 67 Reléový uvoľňovací obvod 1, zatvárací kontakt
62, 68 Reléový uvoľňovací obvod 2, zatvárací kontakt
Y12, Y22 Senzorový vstup kanál 1, kanál 2
T1, T2, T3 Napájanie pre senzorové vstupy (DC 24 V)
Y33 Tlačidlo štart (štart po zostupnej a vzostupnej hrane impulzu)
Y34 Spätný obvod
A1 (+) Prípoj napájacieho napätia AC/DC 110 ... 240 V alebo DC +24 V
A2 (-) N alebo -24 V
MKostra (referenčný potenciál senzorové vstupy, len
3UF7320-1AU00-0)
1 Kaskádový vstup
PE Ochranný vodič
SL
Digitalni modul, varen pred izpadom, DM-F Local, lahko uporabljate za
aplikacije, ki zahtevajo varnostno usmerjen izklop dela motorja prek signala
strojne opreme, ki ga modul zajame in ovrednoti. Izpolnjuje splošne zahteve
naprav za IZKLOP V SILI in varnostne tokokroge, kot so opisane v normah
EN 418 in EN 60204-1 (06.2006). Glede na zunanja dodatna vezja je lahko
dosežena raven zmogljivosti »e« 4. kategorije v skladu z ISO 13849-1 ali
SIL CL 3 v skladu z IEC 62061.
Opozorilo
Možna je izguba varnostne funkcije zaradi prenapetosti.
Zaradi tega za preskrbo z napetostjo 24 V DC uporabite omrežni priključek
z zaščito z zaščitno malo napetostjo (SELV, PELV). Pri napaki lahko na
sklop deluje le napetost Um. Za digitalni modul DM-F velja: Um< 60,0 V.
Napotek
Pri induktivnih obremenitvah morate namestiti omejevalnike prenapetosti.
Naprave morajo biti glede na okoljske pogoje vgrajene v stikalni omarici s
stopnjo zaščite IP32, IP43 ali IP54.
Stopnja onesnaženosti 3
Za dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali podatkovni
list izdelka 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Zasedenost sponk
60, 66 Digitalni modul, izhodi relejev 1 (60) in 2 (66)
61, 67 Sprostitveni tokokrog releja 1, vklopni kontakt
62, 68 Sprostitveni tokokrog releja 2, vklopni kontakt
Y12, Y22 Vhod tipala kanal 1, kanal 2
T1, T2, T3 Napajanje vhodov tipal (24 V DC)
Y33 Tipka Start (zagon po zgornji in spodnji stranici)
Y34 Povratni tokokrog
A1 (+) Priključek napajanja 110 ... 240 V AC/DC ali +24 V DC
A2 (-) N ali -24 V
M Masa (referenčni potencial vhodov tipal, samo 3UF7320-1AU00-0)
1 Kaskadni vhod
PE Zaščitni vod
14 3ZX1012-0UF73-1BA1
CS
Digitální modul DM-F Local zabezpečený proti chybám můžete použít
v aplikacích, které vyžadují bezpečnostní odpojení motorové odbočky
hardwarovým signálem, který je modulem snímán a vyhodnocován. Splňuje
obecné požadavky na zařízení pro nouzové zastavení nebo na
bezpečnostní obvody, jak jsou popisovány v normách EN 418 a EN 60204-
1 (06.2006). V závislosti na vnějším zapojení lze dosáhnout Performance
Level "e" s kategorií 4 dle ISO 13849-1 nebo úrovněSIL CL 3 dle
IEC 62061.
Výstraha
Kvůli přepětí může dojít ke ztrátěbezpečnostní funkce.
Pro napájecí napětí 24 V DC proto použijte síťový zdroj s bezpečným
malým funkčním napětím (SELV, PELV). V případěporuchy smí na modul
působit jen napětí o velikosti Um. Pro digitální modul DM-F platí:
Um<60,0V.
Upozornění
U induktivních zátěží jsou zapotřebí omezovače přepětí. Se zohledněním
okolních podmínek se tyto moduly musí zabudovat do rozvaděčů se
stupněm ochrany krytem IP32, IP43 nebo IP54.
Stupeňznečištění 3
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový list výrobku
3UF7320
www.siemens.com/sirius
Zapojení svorek
60, 66 Digitální modul, reléové výstupy 1 (60) a 2 (66)
61, 67 Reléový aktivační obvod 1, zapínací kontakt
62, 68 Reléový aktivační obvod 2, zapínací kontakt
Y12, Y22 Vstup snímače kanál 1, kanál 2
T1, T2, T3 Napájení pro vstupy snímačů (DC 24 V)
Y33 Tlačítko Start (start náběžnou nebo sestupnou hranou)
Y34 Zpětnovazební smyčka
A1 (+) Připojení napájecího napětí AC/DC 110 ... 240 V nebo DC +24 V
A2 (-) N nebo -24 V
MKostra (vztažný potenciál pro vstupy snímačů, jen u
3UF7320-1AU00-0)
1 Kaskádový vstup
PE Ochranný vodič
HU
A DM-F Local hibabiztos digitális modult olyan applikációkhoz használhatja,
amelyeknél egy motorleágazás biztonságos kikapcsolását olyan hardver
jelen keresztül kell elvégezni, amelyet a modul rögzít, és kiértékel. Megfelel
a vész-állj-berendezésekkel vagy biztonsági áramkörökkel szemben
támasztott általános követelményeknek, ahogy azok az EN 418 és
EN 60204-1 (06.2006) normákban le vannak írva. A külsővezetékeléstől
függően érhetőel az „e” teljesítményszint a 4. kategóriával az ISO 13849-1
vagy az SIL CL 3 az IEC 62061 szerint.
Figyelmeztetés
A biztonsági funkció a túlfeszültség miatt elveszhet.
Ezért a 24 V-os DC feszültségellátáshoz biztonságos funkcionális
törpefeszültséget (SELV, PELV) használjon. Hiba esetén a részegységre
csak egy Um feszültség hat. A DM-F digitális modulra érvényes:
Um<60,0V.
Utasítás
Induktív terhelésnél túlfeszültség szabályozó szükséges. A környezeti
feltételek figyelembe vételével a készülékeket IP32, IP43 vagy IP54
védettségi fokozatú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
3. szennyezettségi fokozat
További információkat és műszaki adatokat lásd a kézikönyvben, vagy a
3UF7320 sz. termék adatlapon
www.siemens.com/sirius
Csatlakozókiosztás
60, 66 Digitális modul, relé kimenetek 1 (60) és 2 (66)
61, 67 Relé kioldó áramkör 1, érintkező
62, 68 Relé kioldó áramkör 2, érintkező
Y12, Y22 Szenzor bemenet Csatorna 1, Csatorna 2
T1, T2, T3 Szenzor bemenetek ellátása (DC 24 V)
Y33 Indítógomb (indítás felfelé vagy lefelé tolással)
Y34 Visszavezetőkör
A1 (+) Hálózati feszültség csatlakozó AC/DC 110 ... 240 V vagy DC +24 V
A2 (-) N vagy -24 V
MTömeg (szenzor bemenetek vonatkoztatási potenciálja, csak
3UF7320-1AU00-0)
1 Soros kapcsolás bemenete
PE Védővezeték
TR
DM-F Local hata güvenli dijital modülleri, modül tarafından saptanan ve
değerlendirilen bir donanım sinyaliyle bir motor kol devresinin güvenliğe
yönelik şekilde kapatılmasınıgerektiren uygulamalar için kullanabilirsiniz.
ACİL DURDURMA tertibatlarına ve EN 418 ve EN 60204-1 (06.2006) sayılı
normlarda açıklanan emniyet akım devrelerine yönelik gereklilikleri karşılar.
Dışbağlantıya bağlıolarak, ISO 13849-1'e göre Kategori 4'e veya
IEC 62061'e göre SIL CL 3'e dahil bir performans düzeyi "e" elde edilebilir.
Uyarı
Aşırıvoltaj nedeniyle güvenlik fonksiyonun kaybımümkündür.
Bu nedenle, 24 V DC gerilim beslemesi için güvenli düşük fonksiyon
gerilimine sahip bir besleme bloğu kullanınız (SELV, PELV). Hata
durumunda, yapıgrubuna Um değerinde bir gerilim etki edebilir. DM-F dijital
modül için geçerli olan: Um<60,0V.
Bilgi
Endüktif yüklerde aşırıvoltaj sınırlayıcılarıgereklidir. Ortam koşulları
dikkate alınarak, cihazlar IP32, IP43 veya IP54 koruma türündeki şalt
dolaplarına takılmalıdır.
Kirlenme derecesi 3
Diğer bilgiler ve teknik veriler için el kitabına veya 3UF7320 numaralıürün
bilgi formuna bakınız
www.siemens.com/sirius
Terminal düzeni
60, 66 Dijital modül, röle çıkışları1 (60) ve 2 (66)
61, 67 Röle onay devresi 1, normalde açık devre
62, 68 Röle onay devresi 2, normalde açık devre
Y12, Y22 SSensör girişi Kanal 1, Kanal 2
T1, T2, T3 Sensör girişlerinin beslemesi (DC 24 V)
Y33 Başlatma düğmesi (yukarıve aşağıkenara göre başlatma)
Y34 Geri besleme devresi
A1 (+) Besleme gerilimi bağlantısıAC/DC 110 ... 240 V veya DC +24 V
A2 (-) N veya -24 V
MŞasi (sensör girişlerinin referans potansiyeli, sadece
3UF7320-1AU00-0)
1 Kaskadlama girişi
PE Toprak hattı
3ZX1012-0UF73-1BA1 15
РУ
Вы можете использовать отказоустойчивый цифровой модуль DM-F
Local вслучаях, когда требуется спротивоаварийное отключение
ответвления двигателя спомощью сигнала аппаратного обеспечения,
который регистрируется иобрабатывается модулем. Этот модуль
отвечает общим требованиям, предъявляемым кустройствам
аварийного останова или электрическим контурам защиты, в
соответствии сположениями стандартов EN 418 иEN 60204-1
(06.2006). Взависимости от качества ивида внешней проводки может
быть достигнут уровень эффективности работы «е» категории 4
согласно ISO 13849-1 или SIL CL 3 согласно IEC 62061.
Предупреждение
Возможна потеря функции безопасности при перенапряжении.
Всвязи сэтим при электропитании 24 В постоянного тока используйте
блок питания снадежной функцией малого напряжения (SELV, PELV).
Вслучае появления ошибки на блок может воздействовать только
напряжение Um. Для цифрового модуля это: Um<60,0B.
Примечание
При индуктивных нагрузках необходимы ограничители
перенапряжения. Сучетом условий окружающей среды устройства
должны быть встроены вэлектрошкафы со степенью защиты IP32,
IP43 или IP54.
Степень загрязненияa 3
Дополнительная информация итехнические характеристики
приведены всправочнике итехническом паспорте продукта 3UF7320
www.siemens.com/sirius
Обозначение клемм
60, 66 Цифровой модуль, релейные выходы 1 (60) и2 (66)
61, 67 Линия передачи разрешающих сигналов реле 1, замыкающий
контакт
62, 68 Линия передачи разрешающих сигналов реле 2, замыкающий
контакт
Y12, Y22 Входы для датчика канал 1, канал 2
T1, T2, T3 Питание входов для датчика (24 В постоянного тока)
Y33 Клавиша запуск (запуск по положительному или отрицательному
фронту сигнала)
Y34 Цепь обратной связи
A1 (+) Подключение напряжения питания 110 ... 240 В перем.тока/
пост.тока или +24 В постоянного тока
A2 (-) N или -24 V
MМасса (опорный потенциал входов для датчиков, только
3UF7320-1AU00-0)
1Каскадный вход
PE Заземляющий провод
中文
故障安全型数字模块 DM-F Local 适用于借助数字模块采集和评
估的硬件信号来安全切断电机支路的应用。它满足 EN 418 和
EN 60204-1 (06.2006) 标准对于紧急停机装置或安全电路的常
规要求。视外部布线方式而定,性能可以达到 ISO 13849-1 标准
规定的 “e” 级 (类别 4), 或 者 IEC 62061 标准规定的
SIL CL 3。
警告
过电压可能导致安全功能失效。
因此 24 V DC 电源电压需要使用具有安全低电压 (SELV、
PELV)的电源模块。发生故障后,组件上只能有一种电压 -
Um。数字模块 DM-F 适用:Um< 60,0 V。
提示
电感负载需要使用过电压限制器。考虑到环境条件,这些设备
必须安装在防护等级为 IP32、IP43 或IP54 的开关柜中。
污染等级 3
更多信息和技术数据请参考手册或 3UF7320 产品数据表
www.siemens.com/sirius
端子分配
60, 66 数字模块,继电器输出端 1 (60) 和2 (66)
61, 67 继电器脱扣电路 1,常开触点
62, 68 继电器脱扣电路 2,常开触点
Y12, Y22 传感器输入端通道 1,通道 2
T1, T2, T3 传感器输入端电源 (DC 24 V)
Y33 启动键 (根据上升 /下降脉冲沿启动)
Y34 反馈电路
A1 (+) 电源电压接口 AC/DC 110 ... 240 V 或DC +24 V
A2 (-) N 或-24 V
M零线 ( 传感器输入端参考电位,仅 3UF7320-1AU00-0)
1级联输入端
PE 安全引线
DE Überwachter Start FI Valvottu käynnistys SV Övervakad start
EN Monitored Star EL Ελεγχόμενη εκκίνηση SK Kontrolovaný štart
FR Démarrage surveillé GA Tosaithe faoi mhonatóireacht SL Nadziran zagon
ES Arranque vigilado LV Kontrolēts starts CS Monitorovaný startt
IT Avvio monitorato LT Kontroliuojama paleistis HU Felügyelt start
PT Início controlado MT Monitored Start TR Kontrollü start
BG Контролирано стартиране NL Bewaakte start РУ Контролируемый запуск
DA Overvåget start PL Start kontrolowany 中文 监控启动
ET Kontrollitud käivitus RO Declanşare supraveghată
1
Y12
Y22
Y34
Y33
61, 67;
62, 68
60 ms
200 ms
65 ms
16 3ZX1012-0UF73-1BA1
DE Autostart FI Automaattinen käynnistys SV Autostart
EN Autostart EL Αυτόματη εκκίνηση SK Automatický štart
FR Démarrage automatique GA Uath-tosaithe SL Samodejni zagon
ES Autoarranque LV Autostarts CS Automatický start
IT Avvio automatico LT Automatinėpaleistis HU Autostart
PT Autostart MT Autostart TR Aotomatik start
BG автоматично стартиране NL Autostart РУ Автозапуск
DA Autostart PL Start automatyczny 中文 自动启动
ET Automaatkäivitus RO Declanşare automată
1
Y12
Y22
Y34
61, 67;
62, 68
60 ms
65 ms
200 ms
106
80 12
7
45 124
119
5
3ZX1012-0UF73-1BA1 17
c
d
b
a
A
C
D
B
3RP1903
3RP1903
DE Busanschluss FI Väyläliitäntä SV Bussanslutning
EN Bus connector EL Σύνδεση διαύλου SK Zbernicový prípoj
FR Raccord. au bus GA Nasc bus SL Priključek vodila
ES Conexión de bus LV Kopnes pieslēgu. CS Připojení sběrnice
IT Conness. di bus LT Magistralės jungti. HU Busz-csatlakozó
PT Conex. barram. MT Konnessj. tal-bus TR Bus bağlantısı
BG Извод за шина NL Busaansluiting РУ Шинное подклю.
DA Bustilslutning PL Podłączenie magi. 中文 总线连接
ET Siiniühendus RO Conex. la magist.
!
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
1)
DE
Kodiert
FI Koodattu SV Kodad
EN
Coded
EL Με κωδικοπο.SK Kódované
FR
Codé
GA Códaithe SL Kodirano
ES
Cifrado
LV Kodēts CS Kódováno
IT
Codificato
LT Koduota HU Kódolt
PT
Codificado
MT Kodifikat TR Kodlanmış
BG Кодиран NL Gecodeerd РУ Кодировки
DA Kodet PL Kodowane 中文 带编码的
ET Kodeeritud RO Codificat
1)
3UF7320-1A.00-0
Ø5...6mm/PZ2
0,8 ... 1,2 mm
7 to 10.3 lbf.in
1 x 0,5 ... 4,0 mm2
2 x 0,5 ... 2,5 mm2
2 x 0,5 ... 1,5 mm2
1 x 0,5 ... 2,5 mm2
—
AWG 2x20to14
10
10
10
18 3ZX1012-0UF73-1BA1
DE
Überwachter Start mit Querschlusserkennung
Warnung
Verlust der Safety-Funktion möglich.
Verwenden Sie nur die angegebenen Sicherungen.
FI
Valvottu käynnistys oikosulkutunnistuksella
Varoitus
Turvatoiminto voi mitätöityä.
Käytä ainoastaan määritetynlaisia sulakkeita.
SV
Övervakad start med Kortslutningsövervakning
Varning
Förlust av säkerhetsfunktionen möjlig.
Använd endast angivna säkringar.
EN
Monitored start with cross-circuit detection
Warning
Loss of safety function may occur.
Use specified fuses only.
EL
Έναρξη διάταξης επιτήρησης με αναγνώριση
σταυρωτής σύνδεσης
Προειδοποίηση
Ενδέχεται να προκληθεί απώλεια της λειτουργίας
Safety.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τις παρεχόμενες ασφάλειε.
SK
Kontrolovaný štart s rozpoznaním priečneho
spojenia
Výstraha
Strata ochrannej funkcie možná.
Použite len uvedené poistky.
FR
Démarrage surveillé avec détection de court-circuit
transversal
Attention
Risque de perdre la fonction de sécurité.
Utiliser uniquement les fusibles indiqués.
GA
tosú faoi mhonatóireacht le Aithint ciorcaid trasna
Rabhadh
D’fhéadfaí an fheidhm sábháilteachta a chailliúint.
Bain úsáid as na fiúsanna sonraithe amháin.
SL
Nadzorovan zagon z zaznavanjem kratkega stika
Opozorilo
Možna je izguba varnostne funkcije.
Uporabljajte le navedene varovalke.
ES
Arranque vigilado con detección de cruces
Advertencia
Posible pérdida de función de seguridad.
Use solo los fusibles indicados.
LV
Kontrolēta palaišana ar Starpķēžu īssavienojums
Brīdinājums
Iespējama drošības funkcijas zaudēšana.
Izmantojiet tikai norādītās aizsardzības.
CS
Monitorovaný start s detekcí příčného zkratu
Výstraha
Může dojít ke ztrátěbezpečnostní funkce.
Používejte pouze uvedené hodnoty jištění.
IT
Avvio sorvegliato con riconoscimento di
cortocircuito trasversale
Avvertenza!
Possibile perdita delle funzioni Safety.
Utilizzare solo i fusibili indicati.
LT
Kontroliuojamas paleidimas su skersinio jungimo
aptikimu
Įspėjimas
Galimas saugos funkcijos praradimas.
Naudokite tik nurodytus saugiklius.
HU
Ellenőrzött indítás keresztcsatlakozó azonosítással
Figyelmeztetés
A biztonsági funkció elveszhet.
Csak a megadott biztosítékokat használja.
PT
Arranque vigiado com detecção de circuitos
transversais
Aviso
Possível perda da função de segurança.
Use apenas os fusíveis indicados.
MT
Monitoraġġ Startjar b' ditezzjoni taċ-ċirkwiti crossover
Twissija
Il-funzjoni ta' sigurtà tista' tintilef.
Uża biss il-fjusijiet speċifikati.
TR
Çapraz temas algılamasıile denetlenen başlatma
Uyarı
Güvenlik fonksiyonun kaybımümkündür.
Sadece belirtilen sigortalarıkullanınız.
BG
Контролирано стартиране скръстосано
детектиране
Внимание
Възможна загуба на защитната функция.
Използвайте само посочените защитни
средства.
NL
Bewaking start met dwarssluitingdetectie
Waarschuwing!
Verlies van de safety-functie mogelijk.
Gebruik uitsluitend de aangegeven zekeringen.
РУ
Контролируемый запуск сраспознаванием
перекрестного замыкания
Предупреждение !
Возможна потеря функции безопасности.
Используйте только указанные предохранители.
DA
Overvåget start med kortslutningsdetektering
Advarsel
Risiko for tab af sikkerhedsfunktion.
Kun de benævnte sikringer må anvendes.
PL
Nadzorowany start z funkcjąwykrywania zwarcia
skrośnego
Ostrzeżenie
Możliwa utrata funkcji zabezpieczającej.
Stosowaćwyłącznie zalecane bezpieczniki.
中文
启动监控器, 带横向短路识别
警告
可能存在安全功能失效风险。
请仅使用规定的熔断器。
ET
Kontrollitud käivitus ristlülituse tuvastusega
Hoiatus
Võimalik ohutusfunktsiooni kadu.
Kasutage ainult ettenähtud kaitsmeid.
RO
Pornire monitorizatăcu detectarea conexiunii
încrucişate
Avertisment
Este posibilăpierderea funcţiei de siguranţă.
Utilizaţi numai siguranţele indicate.
DE http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/50564852
EN http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50564852
FR http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/50564852
ES http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/50564852
4
4
67$57
< 7 < < 7 < 7  0
$ $
 
   
4 4 4
6DIHW\/RJLF
5($'<
'(9,&(
287
,1
6)
&+
&+
/ 1
287
287
'LJLWDO0RGXOH2XWSXW
4
',$=('$J/J*6%
63(
&ODVV&&
$TXLFNUHVSRQVH1:+*
!
3ZX1012-0UF73-1BA1 19
SIEMENS AG / DF CP (DE-92220 Amberg)
DE erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EU-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. verantwortlich:
DF CP R&D
EN explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EU declaration of conformity) Responsible:
DF CP R&D
FR déclare que le produit est conforme aux directives et normes indiquées en annexe (déclaration UE de conformité) responsable
DF CP R&D
ES declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaración de conformidad UE) responsable:
DF CP R&D
IT dichiara, che il prodotto è conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformità UE) responsabile:
DF CP R&D
PT explica que o produto está em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaração de conformidade UE) responsável:
DF CP R&D
BG декларира, че продуктът съответства на посочените вприложението (декларация за съответствие на ЕC) директиви истандарти отговорен:
DF CP R&D
DA erklærer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EU-konformitetserklæring) Ansvarlig:
DF CP R&D
ET deklareerib, et toode vastab lisas (EL-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele vastutav:
DF CP R&D
FI vakuuttaa, että tuote on liitteessä (EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen Vastuullinen taho:
DF CP R&D
EL δηλώνει ότι το προϊόν συμφωνεί με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα (δήλωση συμμόρφωσης ΕE) υπεύθυνος:
DF CP R&D
GA míníonn seo go bhfuil an táirge i gcomhréir leis na treoirlínte agus na caighdeáin san aguisín (dearbhú comhréireachta AE) Freagarch:
DF CP R&D
LV apliecina, ka izstrādājums atbilst pielikumā(ES atbilstības deklarācija) norādīto direktīvu un normu prasībāmatbildīgs:
DF CP R&D
LT pareiškia, kad produktas atitinka priede (ES atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus atsakingas:
DF CP R&D
MT jispjega li l-prodott jikkonforma mal-linji gwida u standards mogħtija fl-appendiċi (dikjarazzjoni tal-konformità tal-UE) Risponsabbli:
DF CP R&D
NL verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EU-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normenverantwoordelijk:
DF CP R&D
PL oświadcza, że produkt jest zgodny z podanymi w załączniku (deklaracji zgodności UE) dyrektywami i normami odpowiedzialny:
DF CP R&D
RO declară, căprodusul este conform cu directivele şi normele din anexă(Declaraţia de conformitate UE) responsabil:
DF CP R&D
SV försäkrar att produkten överensstämmer med de i bilagan (EU-försäkran om överensstämmelse) angivna direktiven och normerna ansvarig:
DF CP R&D
SK prehlasuje, že výrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenými v prílohe (prehlásenie o zhode EÚ) zodpovedný:
DF CP R&D
SL izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (EU izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami odgovornost:
DF CP R&D
CS prohlašuje, že se výrobek shoduje se směrnicemi a normami uvedenými v příloze (EU prohlášení o shodě)odpovědný:
DF CP R&D
HU kinyilvánítja, hogy a termék a függelékben (EU-megfelelőségi nyilatkozat) felsorolt irányelvekkel és normákkal összhangban van. felelős:
DF CP R&D
TR ürünün ekteki belgede (AB Uygunluk Beyanı) belirtilmişolan direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan eder Sorumlu:
DF CP R&D
РУ объясняет, что изделие соответствует указанным вприложении (декларация осоответствии стандартам ЕС) директивам и
нормам ответственный:
DF CP R&D
中文 声明产品符合附录 (欧盟一致性声明)内说明的准则和标准 负责部门:
DF CP R&D
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
3ZX1012-0UF73-1BA1
© Siemens AG 2011

Other Siemens Control Unit manuals

Siemens SENTRON 7KM PAC 4DI/2DO User manual

Siemens

Siemens SENTRON 7KM PAC 4DI/2DO User manual

Siemens SIJECT 16i User manual

Siemens

Siemens SIJECT 16i User manual

Siemens multiranger 200 User guide

Siemens

Siemens multiranger 200 User guide

Siemens LOGO! CIM User manual

Siemens

Siemens LOGO! CIM User manual

Siemens SIMOCODE pro 3UF7400-1AA00-0 User manual

Siemens

Siemens SIMOCODE pro 3UF7400-1AA00-0 User manual

Siemens SIPROCESS GA700 User manual

Siemens

Siemens SIPROCESS GA700 User manual

Siemens CU240S DP-F User manual

Siemens

Siemens CU240S DP-F User manual

Siemens SINUMERIK 808D Installation guide

Siemens

Siemens SINUMERIK 808D Installation guide

Siemens SCALANCE S615 User manual

Siemens

Siemens SCALANCE S615 User manual

Siemens SINAMICS G120 Quick start guide

Siemens

Siemens SINAMICS G120 Quick start guide

Siemens DESIGO PXM20 User manual

Siemens

Siemens DESIGO PXM20 User manual

Siemens SIMATIC ET 200SP IM 155-6 PN/2 HF User manual

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200SP IM 155-6 PN/2 HF User manual

Siemens SIMOTION D4 5-2 Series User manual

Siemens

Siemens SIMOTION D4 5-2 Series User manual

Siemens SIMATIC ET 200eco PN Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200eco PN Technical Document

Siemens SINUMERIK 840D sl User manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 840D sl User manual

Siemens FT2018-U1 User manual

Siemens

Siemens FT2018-U1 User manual

Siemens 599-06611 Owner's manual

Siemens

Siemens 599-06611 Owner's manual

Siemens VAI60.15-15 User manual

Siemens

Siemens VAI60.15-15 User manual

Siemens SIMATIC 6DL1131-6DF00-0PK0 Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC 6DL1131-6DF00-0PK0 Technical Document

Siemens SIMOTICS CONNECT 400 User manual

Siemens

Siemens SIMOTICS CONNECT 400 User manual

Siemens NIM-1M User manual

Siemens

Siemens NIM-1M User manual

Siemens SIMATIC ET 200SP User manual

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200SP User manual

Siemens SINUMERIK 840Di Parts list manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 840Di Parts list manual

Siemens SINAMICS G120 Datasheet

Siemens

Siemens SINAMICS G120 Datasheet

Popular Control Unit manuals by other brands

Bosch MC 400 Installation instructions for skilled labour

Bosch

Bosch MC 400 Installation instructions for skilled labour

KAEL VARko-112-TFT user manual

KAEL

KAEL VARko-112-TFT user manual

Vag EKN AWWA Operation and maintenance instructions

Vag

Vag EKN AWWA Operation and maintenance instructions

Roger H70/200AC Instruction and warnings for the installer

Roger

Roger H70/200AC Instruction and warnings for the installer

WNC M14A2A user manual

WNC

WNC M14A2A user manual

Phasemation CM-2000 owner's manual

Phasemation

Phasemation CM-2000 owner's manual

MGC RAXN-LCD Installation and wiring manual

MGC

MGC RAXN-LCD Installation and wiring manual

NI PXIe-1435 USER GUIDE AND SPECIFICATIONS

NI

NI PXIe-1435 USER GUIDE AND SPECIFICATIONS

Dungs VDK 200 Operation and assembly instructions

Dungs

Dungs VDK 200 Operation and assembly instructions

Cisco MEM-NP8F Series Upgrade manual

Cisco

Cisco MEM-NP8F Series Upgrade manual

BENDIX R-12DC DBL CHECK RELAY VALVE manual

BENDIX

BENDIX R-12DC DBL CHECK RELAY VALVE manual

3monkeez P-3MSS-FVM installation instructions

3monkeez

3monkeez P-3MSS-FVM installation instructions

Freescale Semiconductor TWR-KL25Z user manual

Freescale Semiconductor

Freescale Semiconductor TWR-KL25Z user manual

Altronix LINQ2 Installation and programming manual

Altronix

Altronix LINQ2 Installation and programming manual

Burkert 5470 operating instructions

Burkert

Burkert 5470 operating instructions

Hyperdyne Labs HyperBlade SaberSD manual

Hyperdyne Labs

Hyperdyne Labs HyperBlade SaberSD manual

Pentair HYPRO PROSTOP-E Installation and operation manual

Pentair

Pentair HYPRO PROSTOP-E Installation and operation manual

Smartgen CMM366-3G user manual

Smartgen

Smartgen CMM366-3G user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.