manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Gateway
  8. •
  9. Siemens SIRIUS 3RK3141 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RK3141 Series User manual

This manual suits for next models

2

Other Siemens Gateway manuals

Siemens FDCW241 Guide

Siemens

Siemens FDCW241 Guide

Siemens SCALANCE X-300 Guide

Siemens

Siemens SCALANCE X-300 Guide

Siemens SIMATIC PN/J1939 LINK User manual

Siemens

Siemens SIMATIC PN/J1939 LINK User manual

Siemens SIMATIC PN/M-Bus LINK User manual

Siemens

Siemens SIMATIC PN/M-Bus LINK User manual

Siemens SIMATIC IOT2050 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC IOT2050 User manual

Siemens 5WG1 141-1AB31 Service manual

Siemens

Siemens 5WG1 141-1AB31 Service manual

Siemens SIMATIC User manual

Siemens

Siemens SIMATIC User manual

Siemens SIMATIC RTLS Series User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RTLS Series User manual

Siemens SIMATIC RTLS Series Application guide

Siemens

Siemens SIMATIC RTLS Series Application guide

Siemens SpeedStream 6500 Series User manual

Siemens

Siemens SpeedStream 6500 Series User manual

Siemens NK8225 Operational manual

Siemens

Siemens NK8225 Operational manual

Siemens SIMATIC NET IE/WSN-PA Link Administrator guide

Siemens

Siemens SIMATIC NET IE/WSN-PA Link Administrator guide

Siemens Sinamics Connect Series User manual

Siemens

Siemens Sinamics Connect Series User manual

Siemens FDCW221 User manual

Siemens

Siemens FDCW221 User manual

Siemens SpeedStream 6500 Series User manual

Siemens

Siemens SpeedStream 6500 Series User manual

Siemens SIMATIC IOT User manual

Siemens

Siemens SIMATIC IOT User manual

Siemens FDCW241 User manual

Siemens

Siemens FDCW241 User manual

Siemens Advance Network Gateway User manual

Siemens

Siemens Advance Network Gateway User manual

Siemens RUGGEDCOM WIN5151 User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM WIN5151 User manual

Siemens GAMMA 5WG1 143-1AB01 Service manual

Siemens

Siemens GAMMA 5WG1 143-1AB01 Service manual

Siemens OCT200.KNBA User manual

Siemens

Siemens OCT200.KNBA User manual

Siemens FDCW221 User manual

Siemens

Siemens FDCW221 User manual

Siemens VNT User manual

Siemens

Siemens VNT User manual

Siemens HG 3500 V4 User manual

Siemens

Siemens HG 3500 V4 User manual

Popular Gateway manuals by other brands

Telecom FM onestream gfx Programming guide

Telecom FM

Telecom FM onestream gfx Programming guide

UfiSpace LoRa GPE810U Quick setup guide

UfiSpace

UfiSpace LoRa GPE810U Quick setup guide

Merak MMk-736F Quick setup guide

Merak

Merak MMk-736F Quick setup guide

Robustel R3010 user guide

Robustel

Robustel R3010 user guide

turck BL20-PG-EN-V3 user manual

turck

turck BL20-PG-EN-V3 user manual

IBM Security Web Gateway Appliance quick start guide

IBM

IBM Security Web Gateway Appliance quick start guide

SSS Siedle Smart Gateway Commissioning instructions

SSS Siedle

SSS Siedle Smart Gateway Commissioning instructions

ADTRAN 424RG Installation

ADTRAN

ADTRAN 424RG Installation

Chorus Hyperfibre XGS-250WX-A user guide

Chorus

Chorus Hyperfibre XGS-250WX-A user guide

Dragino G308 user manual

Dragino

Dragino G308 user manual

Data Domain DD690g Installation and setup guide

Data Domain

Data Domain DD690g Installation and setup guide

Raritan Laptop Release notes

Raritan

Raritan Laptop Release notes

Haivision Torpedo quick start guide

Haivision

Haivision Torpedo quick start guide

ATCOM AG-268 user manual

ATCOM

ATCOM AG-268 user manual

LST M500RFE-AS Specification sheet

LST

LST M500RFE-AS Specification sheet

Vega VEGA BS-3 user manual

Vega

Vega VEGA BS-3 user manual

Kinnex Media Gateway quick start guide

Kinnex

Kinnex Media Gateway quick start guide

2N Telekomunikace 2N StarGate user manual

2N Telekomunikace

2N Telekomunikace 2N StarGate user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SIRIUS ET DP / AS-i F-Link RO DP/AS-iF-Link 3RK3141
DE DP/AS-iF-Link FI DP / AS-i F-Link SV DP/AS-iF-Link
EN DP/AS-iF-Link EL DP / AS-i F-Link SK DP/AS-iF-Link
FR DP/AS-iF-Link GA DP / AS-i F-Link SL DP/AS-iF-Link
ES DP/AS-iF-Link LV DP / AS-i F-Link CS DP/AS-iF-Link
IT DP/AS-iF-Link LT DP / AS-i F-Link HU DP/AS-iF-Link
PT DP/AS-iF-Link MT DP / AS-i F-Link TR DP/AS-iF-Link
BG DP/AS-iF-Link NL DP / AS-i F-Link РУ DP/AS-iF-Link
DA DP/AS-iF-Link PL DP / AS-i F-Link 中文 DP/AS-iF-Link
NEB926253710000/RS-AA/005 Last update: 07 August 2013
3RK1703-3WB12-1AA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original brugsanvisning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalno navodilo za obratovanje SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
IP20
+85 °C
-40 °C
EN 60947-5-1
+50 °C
0 °C
DEVICE
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/24196041 (DE)
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/24196041 (EN)
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/24196041 (FR)
AS-i
TEACH
SF
*) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di prodotto
dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на уреда / Apparatets
fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Leagan táirge / Ierīces
aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Verżjoni tal-prodott / Productiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu / Stare
aparat produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje /
Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние изготовления устройств / 设备产品状态
*)
*)
3RK3141-1CD10 3RK3141-2CD10
Fehlermanagement siehe Handbuch / For error management see manual / Gestion des défauts, voir manuel /
Administración de fallos, consultar el manual / Per la gestione errori vedi il manuale / Gerenciamento de erros, consultar o
manual / За управлението на грешките, моля вижте ръководството / Fejlmanagement, se manualen / Tõrgete haldamist
vt käsiraamatust / Katso vikojen korjausohjeet käsikirjasta / Διαχείριση σφαλμάτων, βλ. εγχειρίδιο / Féach an treoirleabhar
maidir le bainistiú earráidí / Skatiet kļūmju novēršanas procedūras rokasgrāmatā/Gedimųvaldymąžr. vadove / Għall-
ġestjoni tal-iżbalji ara l-manwal / Foutenmanagement zie handboek / Zarządzanie błędami, patrz podręcznik użytkowania /
Administrarea erorilor, vezi manualul / Felhantering se manual / Manažment chýb pozri príručku / Za upravljanje napak glej
priročnik / Management chyb viz manuál / Hibamenedzsment, lásd kézikönyv / Hata yönetimi için bkz. El kitabı/
Управление ошибками см. вруководстве /故障管理参见手册
23RK1703-3WB12-1AA1
IEC 61508 3RK3111
PFHD2,13 x 10-9 1/h
T1 1) 20 a
SFF > 90 %
HFT 1
SIL 3
DIN EN ISO 13849 3RK3141
DC > 90 %
PL e
Kategorie 4
1) *T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de
vida de seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição /
*T1 = безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine /
*T1 = turvallisuuden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís /
*T1 = drošības ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test /
*T1 = veiligheidslevenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie
periodică/ *T1 = säkerhetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni
preskus / *T1 = životní cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol /
*T1 = Жизненный цикл безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
Ui50 V
Uimp 500 V
Ue 24 V DC + / - 15%
Bei Gerätedefekt muss das komplette Gerät getauscht werden. / If the device is faulty, the complete device has to be replaced. / Si il y a défaut de l’appareil, l’appareil
entier doit être remplacé. / En caso de defecto en el equipo es preciso reemplazar el mismo. / In caso di apparecchio difettoso, sostituire l’intero apparecchio. / Em
caso de defeito, todo o aparelho tem de ser substituído. / Вслучай на дефект на уреда трябва да смените целия уред. / Opstår der en defekt i anlægget, skal hele
anlægget udskiftes. / Seadme defekti korral tuleb kogu seade välja vahetada. / Katso vikojen korjausohjeet käsikirjasta. / Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής πρέπει
να αντικατασταθεί ολόκληρη ησυσκευή. / Sa chás go bhfuil an gaireas lochtach, ní mór an gaireas ina iomláine a athsholáthar. / Ja ierīcei ir defekts, jāmaina visa
ierīce. / Esant prietaiso gedimui, reikia keisti visąprietaisą. / Jekk it-tagħmir ikun difettuż, it-tagħmir għandu jinbidel kollu. / Bij defect van het apparaat moet het
complete apparaat worden vervangen. / W przypadku uszkodzenia należy wymienićcałe urządzenie. / În cazul defectării aparatului, trebuie săfie înlocuit întregul
aparat. / Vid apparatdefekt måste hela apparaten bytas. / Pri poruche prístroja musí byťvymenený kompletný prístroj. / Pri okvari naprave je treba zamenjati celotno
napravo. / V případěvady přístroje se musí vyměnit kompletní přístroj. / A készülék meghibásodásakor a teljes készüléket ki kell cserélni. / Cihazın arızalanması
durumunda komple cihaz değiştirilmelidir. / При возникновении неисправности вустройстве меняется все устройство. / 若设备出现故障,则必须更换全套
设备。
3RK1703-3WB12-1AA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки наранявания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Gør anlæg og apparat spændingsfrie, inden arbejdet påbegyndes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach dá bharr.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair ar an ngaireas seo.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Bīstami dzīvībai vai smagu ievainojumu risks.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultaġġ Perikoluż. Periklu li wieħed jista' jkorri serjament jew jitlef ħajtu.
Qabel ma jinbeda x-xogħol kun żgur li titfi s-sistema li tipprovdi l-enerġija biex tħaddem dan it-tagħmir.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbeten påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfria.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo vzniku ťažkého zranenia.
Pred začiatkom prác odpojte zariadenie a prístroj od napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjska nevarnost ali nevarnost hude poškodbe.
Pred pričetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszélye.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНОСТЬ Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
43RK1703-3WB12-1AA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen
Originalbetriebsanleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige
Funktionsprüfung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete
function check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de
l'installation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la
seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema
completo) y terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket
fuldstændig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi
ohutusnõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu
süsteemi) täielik funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh
ábhartha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn
sábháilteacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní
mór é a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas
instrukcijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas
iekārtas (visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3RK1703-3WB12-1AA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje
originalioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti
visiškąįrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-
istruzzjonijiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll
(validazzjoni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele
gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole
(validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi
încheierea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i
tillhörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av
anläggningen genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij
(validacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját
(validálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63RK1703-3WB12-1AA1
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen.
In diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency
interference. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures.
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées.
ES Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones
radioeléctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas.
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione
indesiderata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei.
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas.
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки.
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger.
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid.
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet.
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα.
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le
trasnaíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a
ghlacadh.
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi.
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių.
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa.
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen.
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków.
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate.
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder.
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia.
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe.
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření.
HU Figyelmeztetés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére.
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir.
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помех.
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施。
3RK1703-3WB12-1AA1 7
DE
Der DP / AS-Interface F-Link kann nichtsichere und sichere AS-i Slaves auswerten und
über PROFIBUS an einen DP-Master weitergeben. Sicherheitskritische Daten werden
dabei in PROFIsafe-Telegramme verpackt. Dabei unterstützt der DP / AS-i F-Link bis
zu 31 AS-i Slaves (Sichere Eingangsslaves oder Standard-Slaves) oder bis zu
62 A/B-Slaves, bzw. auch Kombinationen davon.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in
Schaltschränke der Schutzart IP32, IP43 oder IP54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 2
Projektieren:
Der DP/AS-i F-Link wird im Engineering Tool als DP-Slave eingebunden. Die dafür
nötigen Dateien stehen unter dem unten angegebenen Internet Link zum Download
bereit:
• Setup für den Object Manager (SIMATIC, SINUMERIK F-Master)
• GSD für Anbindung unter fehlersicheren Steuerungen von Drittanbietern
Einzelheiten zur Projektierung sind im Handbuch, Kapitel 5 beschrieben.
Weitere technische Daten siehe Handbuch.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/24063754
Originalbetriebsanleitung
Klemmenbelegung 1)
L+ 24VDC
M Masse zu 24V DC
FE Funktionserde
X1, X2 für Service und Diagnose durch
den Hersteller vorgesehen, für
den Anwender nicht relevant
Profibus DP 9-pol. D-Sub-Stecker,
Steckerbelegung nach EN 50170
AS-i+ / AS-i- Anschluss AS-i Bus
(AS-i+: braun / AS-i-: blau)
EN
The DP/AS-Interface F-Link can evaluate non-safe and safe AS-i slaves and forward
this data to a DP master via PROFIBUS. Safety-critical data are packed in PROFIsafe
message frames. The DP/AS-i F-Link supports up to 31 AS-i slaves (safe input slaves
or standard slaves) or up to 62 A/B slaves, or combinations thereof.
Taking the ambient conditions into account, you must install the devices in control
cabinets with the IP32, IP43 or IP54 degree of protection.
Pollution degree 2
Configuring:
The DP/AS-i F-Link is integrated in the engineering tool as a DP slave. The files
required for this purpose can be downloaded from the Internet using the link below:
• Setup for the Object Manager (SIMATIC, SINUMERIK F-Master)
• GSD for interfacing fail-safe controllers from other suppliers
Detailed information for configuring can be found in the manual, chapter 5.
Please refer to the manual for further technical data.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/24063754
Translation of the original instructions (German)
Terminal assignment 1)
L+ 24VDC
M Ground to 24V DC
FE Functional ground
X1, X2 Intended for service and
diagnostics by the manufacture,
not relevant for the user
Profibus DP 9-pol. D-Sub-Stecker,
Steckerbelegung nach EN 50170
AS-i+ / AS-i- AS-i bus connection
(AS-i+: brown / AS-i-: blue)
1
1)
9'&
/ 9'&
0
)(
$6L
$6L
3URILEXV'3
;
;
1
83RK1703-3WB12-1AA1
FR
DP / AS-Interface F-Link peut évaluer des esclaves AS-i de sécurité ou non de sécurité
et les transférer à un maître DP via PROFIBUS. Pour ce faire, les données critiques au
plan de la sécurité sont intégrées dans des télégrammes PROFIsafe. DP / AS-i F-Link
supporte jusqu'à 31 esclaves AS-i (esclaves d'entrée de sécurité ou esclaves standard)
ou jusqu'à 62 esclaves A/B, ou une combinaison de ces esclaves.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection
IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 2
Configuration :
DP/AS-i F est intégré dans l'outil d'ingénierie en tant qu'esclave DP. Les données
nécessaires à cet effet peuvent être téléchargées depuis le site internet indiqué
cidessous:
• Réglages du gestionnaire d'objets Object Manager (SIMATIC, SINUMERIK F-Master)
• GSD pour l'intégration d'automates de sécurité de fabricants tiers
La configuration est décrite en détail au chapitre 5 du manuel.
Autres caractéristiques techniques, voir manuel.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/24063754
Traduction de la notice d'origine (allemand)
Affectation des bornes 1)
L+ 24VDC
M Masse du 24V DC
FE Terre fonctionnelle
X1, X2 prévu par le fabricant pour la
maintenance et le diagnostic,
non pertinent pour l’utilisateur
Profibus DP connecteur Sub-D 9 points,
brochage selon EN 50170
AS-i+ / AS-i- Connexion bus AS-i
(AS-i+ : marron / AS-i- : bleu)
ES
El DP / AS-Interface F-Link permite evaluar el estado de esclavos AS-i de seguridad o
estándar y transferirlo vía PROFIBUS a un maestro DP. Para ello los datos de
seguridad crítica se empaquetan en tramas (telegramas) PROFIsafe El DP / AS-i F-
Link soporta hasta 31 esclavos AS-i (esclavos de entrada de seguridad o estándar) o
hasta 62 esclavos A/B, así como combinaciones de los mismos.
Los equipos deben montarse considerando las condiciones ambientales en armarios
eléctricos con el grado de protección IP32, IP43 o IP54.
Grado de contaminación 2
Configuración:
El DP/AS-i F-se integra en la herramienta de ingeniería como esclavo DP. Los archivos
para ello necesarios pueden descargarse del sitio web indicado más adelante:
• Instalación para el administrador de objetos Object Manager (maestros F de las
gamas SIMATIC y SINUMERIK)
• GSD para integrar controladores de seguridad de terceros
Para detalles sobre la configuración, consultar el manual, capítulo 5.
Para más datos técnicos, consultar el manual.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/24063754
Traducción de las instrucciones de servicio originales (en alemán)
Asignación de bornes 1)
L+ 24VDC
M Masa para 24V DC
FE Tierra funcional
X1, X2 previstos para servicio técnico y
diagnóstico por parte del
fabricante;sin importancia para el
usuario
Profibus DP Conector sub-D de 9 polos,
asignaciónde pines según
EN 50170
AS-i+ / AS-i- Conexión del bus AS-i
(AS-i+: marrón / AS-i-: azul)
IT
Il DP / AS-Interface F-Link può analizzare slave AS-i sicuri e non sicuri e inoltrare i dati
a un master DP tramite PROFIBUS. I dati critici per la sicurezza vengono trasmessi
tramite telegrammi PROFIsafe. Il DP / AS-i F-Link supporta fino a 31 slave AS-i (slave
di ingresso sicuri o slave standard) oppure fino a 62 slave A/B nonché combinazioni di
questi slave.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici
con grado di protezione IP32, IP43 o IP54.
Grado d'inquinamento 2
Progettazione:
Il DP/AS-i F-Link viene integrato nel tool di engineering come slave DP. I file necessari
a questo scopo sono disponibili per il download all'indirizzo Internet sottoriportato.
• Setup per l'Object Manager (SIMATIC, master F SINUMERIK)
• GSD per il collegamento con controllori fail-safe di terze parti
La progettazione è descritta dettagliatamente nel capitolo 5 del manuale.
Per ulteriori dati tecnici vedi il manuale.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/it/24063754
Traduzione delle Istruzioni originali (tedesco)
Assegnazione dei morsetti 1)
L+ 24VDC
MMassaper24VDC
FE Terra funzionale
X1, X2 previsti per il service e la
diagnostica da parte del
costruttore, non rilevante per
l’utente
Profibus DP Connettore D-Sub a 9 poli,
assegnazione dei pin secondo
EN 50170
AS-i+ / AS-i- Collegamento bus AS-i
(AS-i+: marrone / AS-i-: blu)
3RK1703-3WB12-1AA1 9
PT
A DP/AS-Interface F-Link consegue avaliar AS-i Slaves não seguros e seguros e
passar essa informação para um DP-Master através de PROFIBUS. Os dados críticos
para a segurança são guardados em telegramas PROFIsafe. Neste caso, a DP/
AS-i F-Link suporta até 31 AS-i Slaves (slaves de entrada ou slaves padrão seguros)
ou até 62 A/B-Slaves ou ainda combinações dos mesmos.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos
armários elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP54.
Grau de poluição 2
Projetar:
A DP/AS-i F-Link é integrada na Engineering Tool como DP-Slave. Os arquivos
necessários para isso estão disponíveis para download no link de Internet indicado
embaixo:
• Programa de instalação para o gerenciador de objetos (SIMATIC, SINUMERIK
F-Master)
• GSD para ligação em comandos à prova de erros de fornecedores externos
As particularidades sobre a configuração estão descritas no manual, capítulo 5.
Para outros dados técnicos, consultar o manual.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/24063754
Tradução do manual de funcionamento original (alemão)
Configuração dos terminais 1)
L+ 24VDC
M Massa para 24V DC
FE Aterramento funcional
X1, X2 previsto para assistência técnica
e diagnóstico pelo fabricante,
irrelevante para o usuário
Profibus DP Conector de encaixe D-Sub de 9
polos, ocupação dos conectores
conforme EN 50170
AS-i+ / AS-i- Conexão AS-i Bus
(AS-i+: castanho / AS-i-: azul)
BG
DP / AS-интерфейс F-Link може да оценява защитени инезащитени AS-i слейв
устройства ида подава данните чрез PROFIBUS към DP мастър устройство.
Критичните за безопасността данни се архивират вPROFIsafe съобщения. DP /
AS-i F-Link поддържа до 31 AS-i слейв устройства (слейв устройства със защите
вход или стандартни слейв устройства) или до 62 A/B слейв устройства, съотв.
комбинации от същите.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва
да бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита IP32, IP43 или
IP54
Клас на замърсяване 2
Проектиране:
DP/AS-i F-Link се свързва вEngineering Tool като DP слейв устройство.
Необходимите за целта файлове могат да се свалят от посочения по-долу линк:
• Конфигуриране на Object Manager (SIMATIC, SINUMERIK F-Master)
• GSD за свързване сзащитени срещу грешка управление на трети страни
Подробности за проектирането се съдържат връководството, глава 5.
За допълнителни технически данни - вижте ръководството.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/24063754
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация (на немски език)
Разпределение на клемите 1)
L+ 24VDC
MМаса към 24V DC
FE Функционално заземяване
X1, X2 за севиз идиагностика от
страна на производителя, не се
отнася за потребителя
Profibus DP 9-пол. D-Sub-щекер, изводи на
щекера съгласно EN 50170
AS-i+ / AS-i- Свързване AS-i Bus
(AS-i+: кафяво / AS-i-: синьо)
DA
DP / AS-interface F-link kan analysere usikre og sikre AS-i slaver og videregive dem til
en DP-master via PROFIBUS. Sikkerhedskritiske data pakkes således i PROFIsafe
telegrammer.
Derved støtter DP / AS-i F-link op til 31 AS-i slaver (sikre indgangsslaver eller standard-
slaver) eller op til 62 A/B-slaver, og ligeleges også kombinationer heraf.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i
kontaktskabe med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54.
Forureningsgrad 2
Projektering:
DP/AS-i F-link integreres i Engineering Tool som DP-slave. De hertil nødvendige filer
kan downloades fra nettet på nedenstående link:
• Setup til object manager (SIMATIC, SINUMERIK F-Master)
• GSD for tilknytning under fejlsikre styringer fra tredje udbyder
Detaljer mht. projektering er beskrevet i manualen, kapitel 5.
Yderligere tekniske data står i manualen.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/24063754
Oversættelse af den originale brugsanvisning (tysk)
Klemmebelægning 1)
L+ 24VDC
M Stel til 24V DC
FE Funktionsstel
X1, X2 beregnet til service og diagnose
af producenten, ikke relevant for
anvenderen
Profibus DP 9-pol. D-Sub-stik, stikbelægning
iht. EN 50170
AS-i+ / AS-i- Tilslutning AS-i bus (AS-i+: brun /
AS-i-: blå)
10 3RK1703-3WB12-1AA1
ET
DP/AS-liidese F-link suudab analüüsida mitteohutuid ja ohutuid AS-i alluvaid ja
edastada andmeid PROFIBUS-i kaudu DP-ülemale. Ohutuskriitilised andmed pakitakse
sealjuures PROFIsafe-telegrammidesse. DP/AS-i F-link toetab kuni 31 AS-i alluvat
(ohutud sisend-alluvad või standard-alluvad) või kuni 62 A/B-alluvat või ka nende
kombinatsioone.
Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43
või IP54 lülituskappidesse.
Määrdumisaste 2
Projekteerimine:
DP/AS-i F-link integreeritakse projekteerimistööriistas (Engineering Tool) DP-alluvana.
Selleks vajalikud failid saab alla laadida allpool esitatud internetilingi kaudu:
• Object Manageri (SIMATIC, SINUMERIK F-Master) häälestus
• seadme põhiandmed (GSD) seadme ühendamiseks teiste tootjate tõrkekindlate
juhtsüsteemidega
Projekteerimise üksikasju on kirjeldatud käsiraamatu peatükis 5.
Täiendavaid tehnilisi andmeid vt käsiraamatust.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/24063754
Algupärase (saksa k) kasutusjuhendi tõlge
Klemmide asetus 1)
L+ 24VDC
M Massiühendus, 24V DC
FE Talitlusmaandus
X1, X2 ette nähtud tootja tehtava
hoolduse ja diagnostika jaoks,
kasutajale mitteolulised
Profibus DP 9-pooluseline D-sub-pistik,
kontaktide asetus vastavalt
EN 50170
AS-i+ / AS-i- AS-i siini ühendus (AS-i+: pruun /
AS-i-: sinine)
FI
DP/AS F-Link -liityntä pystyy arvioimaan turvallisia ja ei-turvallisia AS-i-orjalaitteita ja
välittämään tiedot PROFIBUS-väylän kautta DP-isäntälaitteeseen. Turvallisuuden
kannalta kriittiset tiedot pakataan tällöin PROFIsafe-sähkeiden muotoon. DP /
AS-i F-Link tukee tässä yhteydessä korkeintaan 31:tä AS-i-orjalaitetta (turvallista
tuloliitännän orjalaitetta tai vakio-orjalaitetta) tai korkeintaan 62:ta A/B-orjalaitetta tai
myös näiden yhdistelmiä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, joiden
kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 2
Projektointi:
DP/AS-i F-Link liitetään suunnittelutyökalulla DP-orjalaitteena. Tätä varten tarvittavat
tiedostot ovat ladattavissa alla olevan linkin kautta internetistä:
• Object Manager -ohjelmiston asetukset (SIMATIC, SINUMERIK F-Master)
• GSD muiden toimittajien vikaturvallisten ohjauslaitteiden liittämiseen
Yksityiskohtaiset tiedot projektoinnista löytyvät käsikirjan luvusta 5.
Katso lisää teknisiä tietoja käsikirjasta.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/24063754
Alkuperäisten ohjeiden käännös (saksaksi)
Liitinkaavio 1)
L+ 24VDC
M Maadoitus 24V DC
FE Toiminnallinen maadoitus
X1, X2 Valmistajan suorittamaa huoltoa
ja vianmääritystä varten, ei koske
laitteen käyttäjää.
Profibus DP 9-nap. D-Sub-pistoke,
koskettimien määritykset normin
EN 50170 mukaiset
AS-i+ / AS-i- AS-i-väyläliityntä (AS-i+: ruskea /
AS-i-: sininen)
EL
Ησυσκευή DP/AS-Interface F-Link μπορεί να αξιολογεί μη ασφαλείς και ασφαλείς
συσκευές AS-i Slave και να μεταδίδει τα δεδομένα τους μέσω PROFIBUS σε μια
συσκευή DP-Master. Τα κρίσιμης σημασίας για την ασφάλεια δεδομένα συμπιέζονται
προς το σκοπό αυτό σε τηλεγραφήματα PROFIsafe. Στο πλαίσιο αυτό, ησυσκευή DP/
AS-i F-Link υποστηρίζει έως 31 συσκευές AS-i Slave (ασφαλείς συσκευές Slave
εισόδου ήStandard-Slave) ήέως 62 συσκευές A/B-Slave ήκαι συνδυασμούς αυτών.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται
σε πίνακες ελέγχου κατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP54.
Βαθμός ρύπανσης 2
Μελέτη:
Ησυσκευή DP/AS-i F-Link εντάσσεται στο Engineering Tool ως DP-Slave. Τα προς το
σκοπό αυτό αναγκαία αρχεία είναι διαθέσιμα στην παρακάτω διαδικτυακή σύνδεση:
• Εγκατάσταση του Object Manager (SIMATIC, SINUMERIK F-Master)
• GSD για σύνδεση σε συστήματα ελέγχου ασφαλούς λειτουργίας τρίτων προμηθευτών
Λεπτομέρειες για τη μελέτη περιγράφονται στο εγχειρίδιο, κεφάλαιο 5.
Για περαιτέρω τεχνικά στοιχεία βλ. εγχειρίδιο.
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/24063754
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης (Γερμανικά)
Κατανομή ακροδεκτών 1)
L+ 24VDC
MΓείωση για 24V DC
FE Γείωση λειτουργίας
X1, X2 προβλέπεται για σέρβις και
διάγνωση από τον
κατασκευαστή, δεν αφορά στο
χρήστη
Profibus DP Βύσμα D-Sub 9 πόλων,
αντιστοίχιση βύσματος κατά
EN 50170
AS-i+ / AS-i- Σύνδεση διαύλου AS-i
(AS-i+: καφέ / AS-i-: μπλε)