manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Siemens LI L Series User manual

Siemens LI L Series User manual

+55°C
+70°C
-25°C
(< 24 h)
LI-.....-..-.L... LI-.....-..-TH... /TV... IEC / EN 61439-1
LI-.....-..-LTP... / -LL... / -LR.../ -LH... / -LV... LI-Z-SAT-SB / DB IEC / EN 61439-6
LI-.....-..-Z... LI-Z-TATK2
LI-.....-..-EP... LI-Z-TATK4
Montageanleitung Installation Instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem Montaj kılavuzu Руководство по монтажу Instrukcja montażu 硬件安装说明
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Nur Elektrofachkräfte und elektrotech-
nisch unterwiesene Personen dürfen die im folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury if not avoided.
Disconnect the system and device from electrical power before working on them. Only electrically skilled
workers and electrically instructed persons may carry out the work described below [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
FR DANGER Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil et l’installation. Seuls des électriciens qualifiés et des per-
sonnes formées en électrotechnique peuvent exécuter les travaux décrits ci-après [IEC 61439-1; EN 50110-1].
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Únicamente electricistas especializa-
dos o personal instruido están autorizados para realizar los trabajos descritos a continuación [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Togliere la tensione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. Solo personale elettrotecnico special-
izzato e persone formate in ambito elettrotecnico possono svolgere le operazioni elencate nelle parti seg-
uenti [IEC 61439-1; EN 50110-1].
PT PERIGO Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.
Antes de iniciar trabalhos, comutar a caixa de derivação para o estado livre de carga. Somente eletricistas e
pessoas com instrução eletrotécnica podem executar os trabalhos descritos a seguir [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız. Aşağıda sıralanan işleri
sadece elektronik teknisyenleri ve elektroteknik eğitimi görmüş kişiler yerine getirebilirler [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству. Описанные ниже
работы разрешается проводить только специалистам по электричеству и проинструктированному
электротехническому персоналу [IEC 61439-1; EN 50110-1].
РL ZAGROŻE-
NIE
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć zasilanie instalacji i urządzenia energią elektryczną. Tylko wykwalifikow-
anym elektrykom i osobom przeszkolonym pod względem elektrotechnicznym wolno wykonywać niżej
opisane prace [IEC 61439-1; EN 50110-1].
中文 危险 危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
开始工作之前必须切断设备和装置的电源。只有专业电工和经电子技术培训的人员允许进行下述工作
[IEC 61439-1; EN 50110-1]。
8PS7980-0AA01-5AA1.07 Last Update: 29 June 2023
LI - Schienenkästen / Zubehör
LI - Length / Accessories
Boîtiers à barres collectrices LI / Accessoires
LI – Sección de línea / Accesorio
LI – Condotto sbarre / Accessori
LI – Barra / Acessórios
LI – Raylı kutular / Aksesuar
LI – Шинные кожухи / Принадлежности
Skrzynki szynowe LI / Akcesoria
LI – 滑轨箱 / 附件
28PS7980-0AA01-5AA1.07
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller risiko for alvorlige kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Kun aut. el-installatører og per-
soner, der er instrueret i elektrisk arbejde, må udføre det arbejde, der beskrives i det følgende [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
FI VAARA Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Vain sähköammattitaitoinen ja
erityisesti sähköteknisen koulutuksen saanut henkilöstö saa suorittaa seuraavia toimintoja [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
ET OHT Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemist ja seadmest pinge välja lülitada. Järgnevalt kirjeldatud töid võivad teha
ainult elukutselised elektrikud või elektroonikaalast väljaõpet omavad isikud [IEC 61439-1; EN 50110-1].
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди.
Преди започване на работите изключете съоръжението и уреда от напрежението. Само специалисти-
електротехници и лица с електротехническо образование трябва да извършват описаните по-долу
работи [IEC 61439-1; EN 50110-1].
HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.
Prije početka radova postrojenje i uređaj isključiti iz napona. Samo kvalificirani električari i osoblje elektro-
tehničke struke smiju izvoditi radove opisane u daljnjem tekstu [IEC 61439-1; EN 50110-1].
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την παροχή τάσης.
Οι εργασίες που περιγράφονται παρακάτω, επιβάλλεται να εκτελούνται αποκλειστικά από ειδικούς
ηλεκτρολόγους και καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες [IEC 61439-1; EN 50110-1].
GA CONTÚIRT Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú.
Múch agus dícheangail gach foinse cumhachta a sholáthraíonn an gaireas seo sula ndéanfar obair air. Ní féi-
dir ach le leictreoirí deimhnithe agus daoine atá oilte in obair leictreach an obair thíos a dhéanamh
[IEC 61439-1; EN 50110-1].
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu risks.
Pirms darbu sākšanas atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Tikai kvalificēti elektriķi un īpaši elektrotehni-
ski apmācīts personāls drīkst veikt turpmāk aprakstītās darbības [IEC 61439-1; EN 50110-1].
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Prieš darbų pradžią atjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Toliau aprašytus darbus gali atlikti tik kvalifikuoti
elektrikai arba asmenys, parengti atlikti elektrotechninius darbus [IEC 61439-1; EN 50110-1].
MT PERIKLU Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju.
Itfi u sakkar il-provvista kollha tad-dawl li tkun qed tforni d-dawl lil dan it-tagħmir qabel ma taħdem fuq dan
it-tagħmir. Ix-xogħlijiet deskritti hawn taħt għandhom jitwettqu biss minn elektrixin jew persuni mħarrġa
fix-xogħol tal-elettriku [IEC 61439-1; EN 50110-1].
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel voor aanvang van de werkzaamheden de installatie en dit apparaat spanningsvrij. Alleen elektrici-
ens en elektrotechnisch geschoolde personen mogen werkzaamheden uitvoeren volgens [IEC 61439-1;
EN 50110-1].
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia și aparatul de la tensiune. Lucrările descrise în cele ce
urmează pot fi executate numai de către electricieni calificaţi și persoane cu studii de electrotehnică
[IEC 61439-1; EN 50110-1].
SV FARA Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfria innan du påbörjar arbetena. Endast behörig elektriker eller
personer med elektroteknisk utbildning får utföra arbetet som beskrivs här nedan [IEC 61439-1; EN 50110-1].
SK NEBEZ-
PEČENSTVO
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života, alebo vzniku ťažkého úrazu.
Pred začiatkom práce odpojte zariadenie od napätia. Následne popísané činnosti môžu vykonávať iba osoby
velektrotechnike znalé a osoby poučené [STN IEC 61439-1; STN EN 50110-1].
SL NEVARN-
OST
Nevarna napetost. Življenjska nevarnost ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba napravo in aparat odklopiti z napajanja. Dela, ki so navedena v nadaljevanju,
lahko izvajajo samo strokovne osebe za področje elektrotehnike in poučene osebe za področje elektroteh-
nike [IEC 61439-1; EN 50110-1].
CS NEBEZPEČÍ Nebezpečné napětí. Nebezpečí ohrožení života nebo vzniku těžkého úrazu.
Před začátkem činnosti odpojte zařízení od napětí. Následně popsané činnosti mohou provádět pouze osoby
v elektrotechnice znalé a osoby poučené [ČSN IEC 61439-1; ČSN EN 50110-1].
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültségmentesítését. Az alábbiakban
leírt munkákat csak villanyszerelő szakember és elektrotechnikai képzésben részesült személy végezheti el
[IEC 61439-1; EN 50110-1].
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
DE Achtung Zusätzliche Warnhinweise auf dem Produkt sind zu beachten.
Dieses Dokument zeigt die empfohlenen Transportverfahren. Andere Verfahren sind zulässig. Es
sind die Vorschriften zur Transport- und Montagesicherheit des jeweiligen Landes zu beachten.
EN Attention Follow any additional warnings applied to the product.
This document shows recommended methods of transportation. Other methods maybe used.
Country regulations regarding transport and installation safety shall be considered.
FR Attention Respecter toutes les marques d'avertissement supplémentaires apposées sur le produit.
Ce document montre les moyens de transport recommandés. D’autres moyens peuvent être utili-
sés. Les réglementations nationales concernant la sécurité de transport et d’installation doivent
être observées..
ES Atención Tenga en cuenta las advertencias adicionales del producto.
Este documento muestra los métodos recomendados de transporte. Se podrían usar otros méto-
dos. Deben tenerse en cuenta las regulaciones locales conforme a la seguridad de transporte e ins-
talación..
IT Attenzione Osservare ogni avvertenza supplementare riportata sul prodotto.
Questo documento illustra i metodi di trasporto raccomandati. Possono essere usati degli altri
metodi. Le norme nazionali relative alla sicurezza di trasporto e installazione devono essere rispet-
tate..
PT Atenção Têm de ser observadas as indicações de aviso adicionais no produto.
Este documento mostra métodos recomendados de transporte. Outros métodos também podem
ser utilizados. Devem ser consideradas regulamentações locais em relação à segurança no trans-
porte e na instalação.
TR Dikkat Ürün üzerindeki ek uyarılara dikkat edilmelidir.
Bu belge tavsiye edilen taşıma yöntemlerini göstermektedir. Diğer yöntemler de kullanılabilir.
Taşıma ve güvenli kuruluma ilişkin ülke yönetmelikleri dikkate alınmalıdır.
РУ Внимание Необходимо соблюдать дополнительные предупредительные надписи на изделии.
В настоящем документе представлены рекомендуемые способы транспортировки. Воз-
можно применение других методов. Необходимо соблюдать нормативы конкретной страны
в отношении безопасности при транспортировке и монтаже..
РL Uwaga Przestrzegać dodatkowych wskazówek ostrzegawczych na wyrobie.
Dokument przedstawia zalecane metody transportowe. Inne metody są dozwolone. Należy
przestrzegać krajowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa transportu i instalacji.
中文 注意 务必遵守其它适用于本产品的警告提示。
本文件详细阐述了建议的运输方法,亦可使用其他方法。务请考虑运输和安装安全方面的相关国家
规定
!
8PS7980-0AA01-5AA1.07 3
48PS7980-0AA01-5AA1.07
LI-A.0800... - LI-A.1600...
LI-C.1000... - LI-C.2000...
LI-A.2000...
LI-C.2500...
LI-A.3200...
LI-C.4000...
LI-A.2500...
LI-C.3200...
LI-A.4000...
LI-C.5000...
LI-A.5000...
LI-C.6300...
LI-...HB 4x 4x 8x 4x 8x
LI-...BB ---- -
LI-...HH 8x 8x 16 x 8x 16x
LI-...HB 4x 4x 8x 4x 8x
LI-...BB ---- -
LI-...HH 4x 4x 8x 4x 8x
M5 x 10 mm
M8 x 16 mm
LI-A.08...-H -
LI-A.25...-H
LI-C.10...-H -
LI-C.32...-H
LI-A.32...-H -
LI-A.50...-H
LI-C.40...-H -
LI-C.63...-H
2x -
-2x
2x 4x
LI-Z-SOSS
LI-A.08...-H -
LI-A.25...-H
LI-C.10...-H -
LI-C.32...-H
LI-A.32...-H -
LI-A.50...-H
LI-C.40...-H -
LI-C.63...-H
2x 4x
1x 2x
2x 4x
LI-Z-SOSS
LI-...
LI-Z-TATK2 / LI-Z-TATK4 LI-Z-SAT-SB / LI-Z-SAT-DB
/LHIHUXPIDQJ6FRSHRI'HOLYHU\)RXUQLWXUH$OFDQFHGHVXPLQLVWUR9ROXPHGLIRUQLWXUDHVFRSRGHIRUQHFLPHQWR
WHVOLPDWNDSVDP×ȉǼȕȀȇȊȉȌȍǻǽȅȃ=DNUHVGRVWDZ\⪐栜巸㇩
2SWLRQDOHV=XEHK|UQLFKWLP/LHIHUXPIDQJHQWKDOWHQ2SWLRQDODFFHVVRULHVQRWLQFOXGHGLQWKHVFRSHRIGHOLYHU\$FFHVVRLUHV
RSWLRQQHOVĂQRQFRPSULVGDQVOHYROXPHGHOLYUDLVRQ$FFHVRULRRSFLRQDOQRLQFOXLGRHQHOYROXPHQGHVXPLQLVWUR$FFHVVRULRD
ULFKLHVWDQRQIRUQLWRLQGRWD]LRQH$FHVVyULRRSFLRQDOQmRLQFOXtGRQRYROXPHGHIRUQHFLPHQWR2SVL\RQHODNVHVXDUWHVOLPDW
NDSVDP×QDGDKLOGHùLOGLUǟȉȊȉȆȈȃȍȀȆȗȈȖȀȅȉȇȊȆȀȅȍȎșȔȃȀȈȀǽȅȆșȒȀȈȖǽȅȉȇȊȆȀȅȍȊȉȌȍǻǽȅȃ2SFMRQDOQHDNFHVRULDQLH
ZFKRG]ĉZ]DNUHVGRVWDZ\⻤櫾求⧫Ꝿ⤂ⷺ⼠㈝⻆栜巸㇩ⱺ
8PS7980-0AA01-5AA1.07 5
SW 17 SW 13 SW 4
1RWZHQGLJH:HUN]HXJH1HFHVVDU\WRROV2XWLOVQpFHVVDLUHV+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDVVWUXPHQWLQHFHVVDUL
IHUUDPHQWDVQHFHVViULDVJHUHNOLDUDoODU×ȈȀȉǼȐȉǿȃȇȖȀȃȈȌȍȋȎȇȀȈȍȖ1LH]EęGQHQDU]ęG]LD㪺摶㣚ⱬ
cal. ISO 6789
/DJHUXQJ6WRUDJH6WRFNDJH$OPDFHQDPLHQWR0DJD]]LQDJJLR$UPD]HQDPHQWR'HSRODPDǬȅȆǻǿȃȋȉǽǻȈȃȀ
:DULDQW\PRQWDŰX㙍⮝
68PS7980-0AA01-5AA1.07





NJ

max.
kg/m
max.
kg/m
LI-A.0800…-L… 15 LI-C.1000…-L… 27
LI-A.1000…-L… 17 LI-C.1250…-L… 31
LI-A.1250…-L… 19 LI-C.1600…-L… 40
LI-A.1600…-L… 24 LI-C.2000…-L… 54
LI-A.2000…-L… 30 LI-C.2500…-L… 69
LI-A.2500…-L… 39 LI-C.3200…-L… 96
LI-A.3200…-L… 47 LI-C.4000…-L… 106
LI-A.4000…-L… 59 LI-C.5000…-L… 137
LI-A.5000…-L… 76 LI-C.6300…-L… 191
LI-Z-TATK2
(PSIRKOHQH7UDQVSRUWYHUIDKUHQ5HFRPPHQGHGPHWKRGVRIWUDQVSRUWDWLRQ0R\HQVGHWUDQVSRUWUHFRPPDQGpV
0pWRGRVUHFRPHQGDGRVGHWUDQVSRUWH0HWRGLGLWUDVSRUWRUDFFRPDQGDWL0pWRGRVGHWUDQVSRUWHUHFRPHQGDGRV
7DYVL\HHGLOHQWDü×PD\|QWHPOHULǫȀȅȉȇȀȈǿȎȀȇȖȀȇȀȍȉǿȖȍȋǻȈȌȊȉȋȍȃȋȉǽȅȃ=DOHFDQHPHWRG\WUDQVSRUWRZH㧯暣兹櫅檈䂮䟊
8PS7980-0AA01-5AA1.07 7
(PSIRKOHQH7UDQVSRUWYHUIDKUHQ5HFRPPHQGHGPHWKRGVRIWUDQVSRUWDWLRQ0R\HQVGHWUDQVSRUWUHFRPPDQGpV
0pWRGRVUHFRPHQGDGRVGHWUDQVSRUWH0HWRGLGLWUDVSRUWRUDFFRPDQGDWL0pWRGRVGHWUDQVSRUWHUHFRPHQGDGRV
7DYVL\HHGLOHQWDü×PD\|QWHPOHULǫȀȅȉȇȀȈǿȎȀȇȖȀȇȀȍȉǿȖȍȋǻȈȌȊȉȋȍȃȋȉǽȅȃ=DOHFDQHPHWRG\WUDQVSRUWRZH㧯暣兹櫅檈䂮䟊





NJ
NJ


max.
kg/m
max.
kg/m
LI-A.0800…-L… 15 LI-C.1000…-L… 27
LI-A.1000…-L… 17 LI-C.1250…-L… 31
LI-A.1250…-L… 19 LI-C.1600…-L… 40
LI-A.1600…-L… 24 LI-C.2000…-L… 54
LI-A.2000…-L… 30 LI-C.2500…-L… 69
LI-A.2500…-L… 39 LI-C.3200…-L… 96
LI-A.3200…-L… 47 LI-C.4000…-L… 106
LI-A.4000…-L… 59 LI-C.5000…-L… 137
LI-A.5000…-L… 76 LI-C.6300…-L… 191
88PS7980-0AA01-5AA1.07




max.
kg/m
max.
kg/m
LI-A.0800…-L… 15 LI-C.1000…-L… 27
LI-A.1000…-L… 17 LI-C.1250…-L… 31
LI-A.1250…-L… 19 LI-C.1600…-L… 40
LI-A.1600…-L… 24 LI-C.2000…-L… 54
LI-A.2000…-L… 30 LI-C.2500…-L… 69
LI-A.2500…-L… 39 LI-C.3200…-L… 96
LI-A.3200…-L… 47 LI-C.4000…-L… 106
LI-A.4000…-L… 59 LI-C.5000…-L… 137
LI-A.5000…-L… 76 LI-C.6300…-L… 191
(PSIRKOHQH7UDQVSRUWYHUIDKUHQ5HFRPPHQGHGPHWKRGVRIWUDQVSRUWDWLRQ0R\HQVGHWUDQVSRUWUHFRPPDQGpV
0pWRGRVUHFRPHQGDGRVGHWUDQVSRUWH0HWRGLGLWUDVSRUWRUDFFRPDQGDWL0pWRGRVGHWUDQVSRUWHUHFRPHQGDGRV
7DYVL\HHGLOHQWDü×PD\|QWHPOHULǫȀȅȉȇȀȈǿȎȀȇȖȀȇȀȍȉǿȖȍȋǻȈȌȊȉȋȍȃȋȉǽȅȃ=DOHFDQHPHWRG\WUDQVSRUWRZH㧯暣兹櫅檈䂮䟊
8PS7980-0AA01-5AA1.07 9
(PSIRKOHQHV,QVWDOODWLRQVYHUIDKUHQ5HFRPPHQGHGLQVWDOODWLRQSURFHVV3URFpGpGLQVWDOODWLRQUHFRPPDQGp
3URFHVRGHLQVWDODFLyQUHFRPHQGDGR3URFHGXUDGLLQVWDOOD]LRQHFRQVLJOLDWD3URFHGLPHQWRGHLQVWDODomRUHFRPHQGDGR
7DYVL\HHGLOHQNXUXOXP\|QWHPLǫȀȅȉȇȀȈǿȎȀȇȖȄȌȊȉȌȉǼȎȌȍǻȈȉǽȅȃ=DOHFDQDSURFHGXUDLQVWDODFML㺝幅兹㙾掺䂮䟊
LI-A.32... - LI-A.50...
LI-C.40... - LI-C.63...
LI-A.08... - LI-A.25...
LI-C.10... - LI-C.32...
8PS7980-0AA25-5AA4
LI-A.16... - LI-A.25...
LI-C.20... - LI-C.32...
2 x
LI-TONT
10 8PS7980-0AA01-5AA1.07





6:
6:
0RQWDJHYRUEHUHLWXQJ3UHSDUDWLRQIRULQVWDOODWLRQ3UpSDUDWLRQDXPRQWDJH3UHSDUDFLyQGHOPRQWDMH
3UHSDUD]LRQHDOPRQWDJJLR3UHSDUDomRSDUDDPRQWDJHP0RQWDMDKD]×UO×NǪȉǿǾȉȍȉǽȅǻȅȇȉȈȍǻȁȎ
3U]\JRWRZDQLHGRPRQWDŰX㙾掺ⲻ㏼

8PS7980-0AA01-5AA1.07 11








6:
6:
6:
6:

12 8PS7980-0AA01-5AA1.07





!
r
!
!
LI-Z-SAT-SB / LI-Z-SAT-DB
0RQWDJH$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDMH0RQWDJJLR0RQWDJHP0RQWDMȇȉȈȍǻȁ0RQWDŰ㙾掺

8PS7980-0AA01-5AA1.07 13
crack
40
FE


SW17
50 Nm

PP
ᅛ ᅟ
LI-A.0800... - LI-A.1600...
LI-C.1000... - LI-C.2000...
LI-A.2000... , LI-A.3200...
LI-C.2500... , LI-C.4000...
LI-A.2500...
LI-C.3200...
LI-A.4000...
LI-C.5000...
LI-A.5000...
LI-C.6300...
1x 2x 3x 4x 6x


14 8PS7980-0AA01-5AA1.07








0[PP
0[PP
0[PP
0[PP




0[PP
6:
1P
0[PP
6:
1P


8PS7980-0AA01-5AA1.07 15


6:
1P
6:
1P

16 8PS7980-0AA01-5AA1.07






/
/ /
PP
PP
6:
1P
6:
1P
↻ 180°
!

8PS7980-0AA01-5AA1.07 17
!



D>PP@
:>PP@
:>PP@ D>PP@PP
DE siehe hierzu Arbeitsschritt
Nr.
EN see step no.
FR A cet effet, voir étape de
travail n°
ES Para ello, consulte el N°
de paso de trabajo.
IT vedere al riguardo il passo
di lavoro n°
PT Consulte o passo nº
TR Bunun için bkz. çalışma
adımı no.
РУ см. рабочий шаг №
PL Patrz krok roboczy nr
中文 敬请参见工作步骤编号

6RQGHUIDOO6SHFLDOFDVH&DVSDUWLFXOLHU&DVRHVSHFLDO&DVRSDUWLFRODUH&DVRHVSHFLDOg]HOGXUXP
ǩȌȉǼȖȄȌȆȎȒǻȄ3U]\SDGHNVSHFMDOQ\䵮䙿㮺Ⲫ

18 8PS7980-0AA01-5AA1.07



!

!
!


8PS7980-0AA01-5AA1.07 19
!
!




DE siehe hierzu Arbeitsschritt Nr.
EN see step no.
FR A cet effet, voir étape de travail n°
ES Para ello, consulte el N° de paso de trabajo.
IT vedere al riguardo il passo di lavoro n°
PT Consulte o passo nº
TR Bunun için bkz. çalışma adımı no.
РУ см. рабочий шаг №
PL Patrz krok roboczy nr
中文 敬请参见工作步骤编号


-


Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 8PS7980-0AA01-5AA1.07
© Siemens AG 2015

DE Klebeflächen müssen vor dem Aufbringen der Aufkleber sauber, trocken und fettfrei sein.
EN Bonding surfaces must be clean, dry and free from grease before applying the labels.
FR Les surfaces adhésives doivent être propres, sèches et exemptes de graisse avant l'application.
ES Las superficies de pegado deberán estar limpias, secas y libres de grasas antes de la colocación de los adhesivos.
IT Le superfici con colla devono essere pulite, asciugate e prive d’unto prima dell’applicazione delle etichette.
PT As superfícies de colagem devem estar limpas, secas e isentas de gordura antes da aplicação do auto-colante.
TR Etiketleri yapıştırmadan önce yapıştırma yüzeyleri temiz, kuru ve yağdan arınmış olmalıdır.
РУ Перед приклеиванием наклеек поверхности приклеивания должны быть чистыми, сухими и обезжиренными.
PL Przed nałożeniem naklejek powierzchnia klejona powinna być czysta, sucha i niezatłuszczona.
中文 粘贴标签的粘贴面必须干净、干燥和无油。
LI-TONT
!
LI-Z-.N....NA-TONT
LI-Z-.N....NA-SBS-OS
LI-Z-.N....NA-TONT-OS
2x LI-A.16...
2x LI-A.20...
2x LI-A.25...
2x LI-C.20...
2x LI-C.25...
2x LI-C.32...
LI-SDT



This manual suits for next models

11

Other Siemens Industrial Equipment manuals

Siemens SINEMA Remote Connect User manual

Siemens

Siemens SINEMA Remote Connect User manual

Siemens 3VA9137-0CK12 User manual

Siemens

Siemens 3VA9137-0CK12 User manual

Siemens SIMATIC Industrial Flat Panel IFP2200 Administrator guide

Siemens

Siemens SIMATIC Industrial Flat Panel IFP2200 Administrator guide

Siemens D2300CPS User manual

Siemens

Siemens D2300CPS User manual

Siemens 3VA9 1-0WD 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9 1-0WD 0 Series User manual

Siemens Simatic S7-400 User manual

Siemens

Siemens Simatic S7-400 User manual

Siemens LI TV-B Series User manual

Siemens

Siemens LI TV-B Series User manual

Siemens FDM225 User manual

Siemens

Siemens FDM225 User manual

Siemens SIMOTICS T-1FW6 User manual

Siemens

Siemens SIMOTICS T-1FW6 User manual

Siemens SIMATIC NET S7-1500 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET S7-1500 User manual

Siemens SIVACON 8PS BD2 Series User manual

Siemens

Siemens SIVACON 8PS BD2 Series User manual

Siemens SIMATIC HMI OP37/Pro Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC HMI OP37/Pro Technical Document

Siemens 3TL61 User manual

Siemens

Siemens 3TL61 User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RX5000 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RX5000 User manual

Siemens SIMATIC ET 200eco PN Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200eco PN Technical Document

Siemens 411625A00 User manual

Siemens

Siemens 411625A00 User manual

Siemens SINUMERIK 808D User manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 808D User manual

Siemens MultiRanger 200 HMI Use and care manual

Siemens

Siemens MultiRanger 200 HMI Use and care manual

Siemens SIMATIC NET User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET User manual

Siemens 3VA9978-0BL Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9978-0BL Series User manual

Siemens REDUREX User manual

Siemens

Siemens REDUREX User manual

Siemens 3WL/3WA1225 User manual

Siemens

Siemens 3WL/3WA1225 User manual

Siemens FHA2054-U1 Guide

Siemens

Siemens FHA2054-U1 Guide

Siemens 3VA21-0H Series User manual

Siemens

Siemens 3VA21-0H Series User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

DYNAMICS GROUP Dings 80 Series instructions

DYNAMICS GROUP

DYNAMICS GROUP Dings 80 Series instructions

Uni-ram URS1600 Series user manual

Uni-ram

Uni-ram URS1600 Series user manual

Next Sight NEXY user guide

Next Sight

Next Sight NEXY user guide

Spectronik PROTIUM-1500 user guide

Spectronik

Spectronik PROTIUM-1500 user guide

Kval MDA-6 Operation & service manual

Kval

Kval MDA-6 Operation & service manual

PCB Piezotronics IMI SENSORS RH044M14 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics IMI SENSORS RH044M14 Installation and operating manual

Renishaw TP20 user guide

Renishaw

Renishaw TP20 user guide

AIXTRON CRIUS II System manual

AIXTRON

AIXTRON CRIUS II System manual

Zimmer MATCH LWR Series Installation and operating instructions

Zimmer

Zimmer MATCH LWR Series Installation and operating instructions

Dover DESTACO ROBOHAND RPW Series Service manual

Dover

Dover DESTACO ROBOHAND RPW Series Service manual

Jäger Z33-M060.11 K03S1 manual

Jäger

Jäger Z33-M060.11 K03S1 manual

Genesis GHG 125 Safety & operator manual

Genesis

Genesis GHG 125 Safety & operator manual

GORTER CONTROLS COCON 26 N-LP Operator's manual

GORTER CONTROLS

GORTER CONTROLS COCON 26 N-LP Operator's manual

HRS E1X manual

HRS

HRS E1X manual

Rittal R8-I operating instructions

Rittal

Rittal R8-I operating instructions

Grundfos iGRID Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos iGRID Installation and operating instructions

ABB HT580749 Operation manual

ABB

ABB HT580749 Operation manual

MIYAWAKI AG29 user manual

MIYAWAKI

MIYAWAKI AG29 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.