manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Siemens 3KD 6 Series User manual

Siemens 3KD 6 Series User manual

L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
s
Operating Instructions Betriebsanleitung Notice d'utilisation Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
NOTICE
Installation and maintenance must be carried out by qualified
personnel.
DE GEFAHR FR DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsge-
fahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt werden, müssen alle Strom-
quellen ausgeschaltet und mit einer Einschaltsicherung versehen
werden.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de bles-
sures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les sources
de tension et les consigner contre la refermeture.
HINWEIS NOTIFICATION
Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem Per-
sonal durchzuführen. L'installation et la maintenance doivent être effectuées unique-
ment par des personnes qualifiées.
ES PELIGRO IT PERICOLO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente.
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni gravi. Prima di
lavorare su questa apparecchiatura, disinserire tutte le fonti di alimenta-
zione elettrica dell'apparecchiatura ed assicurarle contro la reinserzione.
NOTA NOTA
La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de perso-
nal cualificado. L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da per-
sonale qualificato.
PT PERIGO TR TEHLİKE
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e
bloqueie todas as fontes de alimentação antes de executar quaisquer tra-
balhos no aparelho.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi mev-
cuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan önce, tüm güç kaynakları kapatıl-
malı ve bir açma emniyetiyle donatılmalıdır.
ATENÇÃO NOT
A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal
qualificado. Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel tarafından yapıl-
malıdır.
РУ ОПАСНО РL ZAGROŻENIE
Опасное напряжение. Опасность для жизни или телесных
повреждений. До начала работы выключите и заблокируйте все
источники питания этого устройства.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub
utraty życia. Wyłączyć i zablokować wszystkie źródła zasilania urządzenia
przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu.
ПРИМЕЧАНИЕ UWAGA
Установка и техническое обслуживание должны
производиться квалифицированным персоналом. Instalacja i konserwacja muszą być wykonywane przez wykwali-
fikowany personel.
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
3KD..6.-0P... IEC 60947-1
3KD..6.-0Q... IEC 60947-3
3KD..6.-0R...
3KD Switch-disconnector
Lasttrennschalter 3KD
Interrupteur-sectionneur 3KD
Interruptor-seccionador 3KD
Sezionatore sottocarico 3KD
Seccionadora sob carga 3KD
Yükleme kesicileri 3KD
Выключатель нагрузки-разъединитель 3KD
Rozłącznik izolacyjny 3KD
3KD 隔离开关
Last Update: 17 April 2018
2L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
中危险 HR OPASNOST
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作此设备前必须确保切断其电源并采取防接通保护措施。 Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda. Prije
rada na uređaju potrebno je isključiti sve izvore struje i osigurati uređaj
zaštitom od uključivanja.
注意 NAPOMENA
安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 Montažu i održavanje treba obavljati kvalificirano osoblje.
FI VAARA БГ ОПАСНОСТ
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja sen kytkeytyminen päälle
tulee estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään toimenpi-
teitä.
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки
телесни повреди. Преди да извършвате дейности по устройството,
изключете и обезопасете всички захранващи източници.
HUOMAUTUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen suo-
ritettaviksi. Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от
квалифициран персонал.
EE OHT LV BĪSTAMI
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne seadme hool-
dustöid lülitage kõik toiteallikad välja ja võtke meetmed nende sisselülita-
mise takistamiseks.
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat
darbu ar šo ierīci pilnībā izslēdziet un nobloķējiet tās strāvas padevi.
MÄRKUS BRĪDINĀJUMS
Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult kvalifitseeritud perso-
nal. Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvalificētiem darbinie-
kiem.
LT PAVOJUS DA FARE
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavo-
jus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu, išjunkite ir užblokuokite visus šio
prietaiso maitinimo šaltinius.
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for
og lås strømmen, der forsyner denne enhed, før du arbejder med denne
enhed.
NUORODA BEMÆRK
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kvalifikuoti darbuoto-
jai. Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet
personale.
MT PERIKLU NL GEVAAR
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel taħdem
fuq dan l-apparat, itfi kull provvista tal-elettriku tiegħu u sakkar kontra
xegħil mill-ġdid aċċidentali.
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle actieve energiebronnen
voor dit apparaat uitschakelen.
AVVIŻ OPMERKING
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom jitwettqu minn per-
sunal ikkwalifikat. Installatie en onderhoud moeten worden verricht door gekwali-
ficeerd personeel.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ GA CONTÚIRT
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη την ενέργεια που τροφοδοτεί τη
συσκευή, προτού εργαστείτε σε αυτή.
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch
gach cumhacht a sholáthraíonn an gléas seo agus glasáil amach í roimh
obair a dhéanamh ar an ngléas seo.
ΠΡΟΣΟΧΉ FÓGRA
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από
εξειδικευμένο προσωπικό. Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag
pearsanra cáilithe.
RO PERICOL SV FARA
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Opriţi şi blocaţi alimentarea cu energie a acestui dispozitiv înainte de a
lucra la acesta.
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan
arbete utförst på utrustningen ska strömförsörjningen till utrustningen
stängas av.
ÎNŞTIINŢARE OBS
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectueze de către perso-
nalul calificat. Installation och underhåll får endast utföras av kvalificerad per-
sonal.
CZ NEBEZPEČÍ SL NEVARNOST
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před
zahájením prací na tomto zařízení odpojte a zajistěte veškeré přívody
energie.
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih
poškodb. Izklopite in prekinite celotno napajanje naprave, preden na njej
opravljate dela.
POZNÁMKA OPOMBA
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní pracovníci. Namestitev in vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje.
SK NEBEZPEČENSTVO HU VESZÉLY
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku
ťažkých zranení. Pred prácou na zariadení vypnite a zaistite všetky napá-
jacie prípojky tohto zariadenia.
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mielőtt
bármilyen munkavégzést kezd az eszközön, az áramellátást le kell kap-
csolni, és véletlen bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni.
UPOZORNENIE MEGJEGYZÉS
Inštaláciu a údržbu musí vykonávaťkvalifikovaný personál. A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet
végezheti.
L1V30324193-04 3
3ZW1012-0KD20-1AA0
5HTXLUHGWRROV1RWZHQGLJH:HUN]HXJH2XWLOVQpFHVVDLUHV+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDV㪺摶㣚ⱬ
&RQWHQWV/LHIHUXPIDQJ(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ&RQWHQLGR⪐栜巸㇩
;PP
3+
3+
3+
PP
PP
PP
PP
PP
PPPP
PPPP
PPPP
PD[PP
3KD36 / 38 / 40 / 42
3KD44 / 46 / 48
3KD50 / 52 / 54
;
0;ಧ.'
0;ಧ.'
;
;
;
;
;
0;
;
;
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺


4L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
² ²
EN Mounting position DE Einbauposition FR Position de montage ES Posición de montaje IT Posizione di montaggio
PT Posizione di montaggio TR Montaj pozisyonu РУ Mесто установки PL Mесто установки 中安装位置





1P
.'
1P 3+
3+
.'
1P 1P 0
0
PP PP
.'.'
1P
.'
0
PP
L1V30324193-04 5
3ZW1012-0KD20-1AA0
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
DIN ISO 46234 [mm2] DIN ISO 46235 [mm2] [mm × mm]
3KD36 / 38 / 40 / 42 1×6...240
2×6...150
1×16...185
2×16...150
1×20×3
1×25×3
1×30×4
1 × 30 × 10 —
3KD44 / 46 / 48 1×25...240
2×25...240
1×25...240
2×25...240
1 × 30 × 10
1 × 40 × 10
2×40×5
3KD50 / 52 / 54 1 × 120 ... 240
2×95...240
1 × 120 ... 185
2×95...185 —
2×50×6
2×40×10
2×60×10
1P
.' .'
1P
PP PP
.'
1P PP
6L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤












EN Optional accessories DE Optionales Zubehör FR Accessoires optionnels ES Accesorios opcionales IT Accessori opzionali
PT Acessórios opcionais TR Opsiyonel aksesuar РУ Опциональная принадлежность PL Akcesoria opcjonalne 中可选附件
L1V30324193-04 7
3ZW1012-0KD20-1AA0
3KD36 / 38 / 40 / 42 3KD44 / 46 / 48 3KD50 / 52 / 54
①
Phase barrier / Phasentrennwand / Séparateur de phases
/ Separador entre fases / Separatore di fase / Parede de
separação de fases / Faz bariyeri / Междуфазная
перегородка / Fazowa ścianka działowa / 相间隔板
2X 3KD9308-6 3KD9408-6 3KD9508-6
A [mm min] 76.5 86 137
B [mm min] 106.5 122
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
=$*52ů(1,(
ǫ/
ǩǪǛǬǨǩ
ǫǮ
⹦煞
'$1*(5
(1
⤢
+D]DUGRXVYROWDJH:LOOFDXVHGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
.':KHQFDEOHOXJVDUHFRQQHFWHGLWLV
PDQGDWRU\WRLQVWDOOSKDVHEDUULHUVࡳRUFDEOHFRQQHFWLRQFRYHUVࡶ
'$1*(5
)5
*()$+5
'(
*HIlKUOLFKH6SDQQXQJ/HEHQVJHIDKURGHUVFKZHUH
9HUOHW]XQJVJHIDKU
.'%HL$QVFKOXVVYRQ.DEHOVFKXKHQLVWGLH
$QEULQJXQJYRQ3KDVHQWUHQQZlQGHQࡳRGHU.DEHODQVFKOXVVDEGH
FNXQJHQࡶ]ZLQJHQGQRWZHQGLJ
7HQVLRQpOHFWULTXH'DQJHUGHPRUWRXULVTXHGHEOHVVXUHV
JUDYHV
.'Ă/RUVTXHOHUDFFRUGHPHQWHVWUpDOLVpSDU
FRVVHVLOHVWLPSpUDWLIGHPRQWHUGHVVpSDUDWHXUVGHSKDVHVࡳRX
GHVFDFKHVERUQHVࡶ
7(+/Į.(
75
3(5,*2
37
7HQVmRSHULJRVD3HULJRGHPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
.'1RFDVRGHOLJDomRGHWHUPLQDLVSDUD
FDERVDLQVWDODomRGHSDUHGHVGHVHSDUDomRGHIDVHVࡳRXGH
FREHUWXUDVGHFRQH[mRGHFDERVࡶpLPSUHVFLQGtYHO
7HKOLNHOLJHULOLPgOPWHKOLNHVLYH\DDù×U\DUDODQPDWHKOLNHVL
.'.DEORSDEXoODU×Q×QEDùODQW×V×V×UDV×QGD
ID]D\×UPDSDQRODU×ࡳYH\DNDEOREDùODQW×NDSDNODU×Q×QࡶWDN×OPDV×
PXWODNDJHUHNOLGLU
ǩȊǻȌȈȉȀȈǻȊȋȚȁȀȈȃȀǩȊǻȌȈȉȌȍȗǿȆȚȁȃȂȈȃȃȆȃǽȉȂȇȉȁȈȉȌȍ
ȗȍȚȁȀȆȖȐȍȋǻǽȇ
.'ǪȋȃȊȉǿȅȆșȒȀȈȃȃȅǻǼȀȆȗȈȖȐȈǻȅȉȈȀȒ
ȈȃȅȉǽǩǼȚȂǻȍȀȆȗȈȉȍȋȀǼȎȀȍȌȚȎȌȍȋȉȄȌȍǽȉȇȀȁǿȎȏǻȂȈȖȐȊȀȋȀǾȉ
ȋȉǿȉȅࡳȃȆȃȎȌȍǻȈȉǽȅǻȅȆȀȇȇȈȖȐȅȋȖȓȀȅࡶ
1LHEH]SLHF]QHQDSLęFLH1LHEH]SLHF]HĿVWZRSRZDŰQ\FKREUDŰHĿ
OXEXWUDW\Ű\FLD
.':SU]\SDGNXSRGãĉF]DQLDNRĿFyZHN
NDEORZ\FKQLH]EęGQ\MHVWPRQWDŰEDULHUID]RZ\FKࡳOXERVãRQ
SU]\ãĉF]\NDEORZ\FKࡶ
⹦煞倪⺀൅⻤寲㛱峩倔⽲⹦煞㴋⤚泂⨙㚨⹦煞൅
.'Ꞑ㈝櫓㺚妴稰䃫Ꞃ㪺獰㙾掺凭烩熉䉴ࡳ
㴋嗤㙅婞ࡶ൅
3(5,&2/2
,7
3(/,*52
(6
7HQVLyQSHOLJURVD3XHGHFDXVDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
.'(QFDVRGHFRQH[LyQFRQWHUPLQDOHVGH
FDEOHVHVREOLJDWRULRLQVWDODUSDUDGHVVHSDUDGRUDVHQWUHIDVHVࡳR
WDSDVFXEUHFRQH[LRQHVGHFDEOHVࡶ
7HQVLRQHSHULFRORVD3XzSURYRFDUHPRUWHROHVLRQLJUDYL
.'1HOFDVRGLFROOHJDPHQWRFRQFDSLFRUGDq
REEOLJDWRULRPRQWDUHVHWWLVHSDUDWRULGLIDVHࡳRFDORWWHFRSULPRU
VHWWLࡶ
$
%
PP
ܝ
8L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
3KD36 / 38 / 40 / 42
3KD44 / 46 / 48
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
/2$'
/,1( /,1(

/2$'
/2$' /2$'
/,1( /,1(
/2$'
/2$'
/2$'
/,1(
/,1(
/2$'
/2$' /2$'
/,1(
/,1(
/2$'
/2$'
3KD50 / 52 / 54
/2$'
/,1( /,1(
/2$'
/2$'
/2$'
/,1(
/,1(
/2$'
/2$'
/2$'
/,1( /,1(
/2$'
/2$'
/2$'
/,1(
/,1(
/2$'
/2$'
L1V30324193-04 9
3ZW1012-0KD20-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
EN CAUTION DE VORSICHT
Can cause minor personal injury or product damage.
Switching in ungrounded DC system: When a first ground fault occurs the
system must be switched off and the ground fault cleared, because if a
second ground fault occurs, this could lead to a situation where the full
voltage is applied to less than six switching contacts of the switch discon-
nector.
Kann zu Verletzungen an Personen oder zu Produktbeschädigung
führen.
Schalten im ungeerdeten DC System: Bei einem ersten Erdschluss ist die
Anlage abzuschalten und der
Erdschluss zu beheben, da bei einem zweiten Erdschluss die volle Span-
nung über weniger als sechs
Schaltkontakte des Lasttrennschalters anliegen kann.
FR PRUDENCE ES PRECAUCIÓN
Pour causer des blessures ou des dommages matériels.
Commutation dans un réseau CC non mis à la terre: L'installation doit
être coupée au premier défaut à la terre. En effet la totalité de la tension
pourrait être appliquée sur moins de 6 contacts du disjoncteur si un deux-
ième défaut à la terre devait se produire.
Puede causar lesiones personales leves o dañar el producto.
Al maniobrar en un sistema DC no puesto a tierra: Si aparece una falla a
tierra es necesario desconectar el
sistema y eliminar dicha falla. De lo contrario, si aparece una segunda
falla a tierra puede darse la situación
de que la plena tensión se corte a través de menos de 6 contactos de
maniobra.
IT CAUTELA PT CUIDADO
Può causare lesioni alle persone o danneggiare il prodotto.
Commutazione al sistema DC non messo a terra: Al primo guasto verso
terra è necessario disinserire
l'impianto ed eliminare il guasto verso terra, poiché al verificarsi di un sec-
ondo guasto verso terra l'intera
tensione può essere applicata su meno di sei contatti di commutazione
del sezionatore sottocarico.
Pode causar ferimentos em pessoas ou danos no produto.
Comutação para sistema CC não aterrado: Na primeira falta contra a
terra, a instalação deve ser desligada e a falta contra a terra eliminada,
pois no caso de uma segunda falta contra a terra, toda a tensão pode ser
aplicada sobre menos de seis contatos de comutação do seccionador de
corte em carga.
TR DIKKAT РУ BНИМАНИЕ
İnsanlarda yaralanmalara veya ürünün zarar görmesine neden ola-
bilir.
Topraklanmamış DC sistemde devreye sokma: İlk toprak kaçağında sistem
kapatılmalı ve toprak kaçağı
giderilmelidir, çünkü ikinci toprak kaçağında tüm gerilim, yükleme kesicis-
inin altıdan az sayıdaki anahtarlama
kontağı üzerinden mevcut olabilir.
Может повлечь за собой травму или повреждение изделия.
Включение в незаземленной установке постоянного тока При
первом замыкании на землю необходимо отключить установку и
устранить замыкание на землю, так как в случае второго замыкания
на землю полное напряжение может подаваться на менее чем
шесть переключательные контакты силового разъединителя.
РL OSTROŻNIE 中小心
Może prowadzić do urazu osób lub uszkodzenia produktu.
Przełączanie w systemie napięcia stałego bez uziemienia: W przypadku
pierwszego doziemienia instalację należy wyłączyć i usunąć zwarcie doz-
iemne, ponieważ w przypadku drugiego doziemienia możliwe jest
wystąpienie pełnego napięcia na mniej niż sześciu stykach przyłączenio-
wych rozłącznika obciążenia.
可能造成人身伤害或产品损坏。
在未接地的直流系统中操作时:首次出现接地故障时必须关闭设备并排除
接地故障,因为第二次出现接地故障时可通过隔离开关的通断触头 (少
于六个)上加载全部电压。
10 L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
②Bridging bar / Verbindungsbrücke / Barre de pontage / Pletina de puenteado / Ponticello di collegamento /
Barra de terminais / Bağlantı köprüsü / Соединительная перемычка / Szyna mostkująca / 短接排
3KD9318-0
3KD9418-0
3KD9518-0
3KD36 / 38 / 40
3KD44 / 46
3KD50

.'
1P PP
1P
.' .'
1P
PP PP



.'
1P PP
1P
.' .'
1P
PP PP



3KD42
3KD48
3KD52 / 54
L1V30324193-04 11
3ZW1012-0KD20-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
&
'







3KD36 / 38 / 40 / 42 C: min 500 mm
3KD44 / 46 / 48
3KD50 / 52 D: min 200 mm
3KD54 D: min 400 mm
③
Cable connection cover for bridging bar / Kabelanschlussabdeckung für Verbindungsbrücke /Caches-bornes pour bar-
rette de liaison / Tapa cubreconexiones de cables para pletina de puenteado / Calotta coprimorsetti per ponticello di
collegamento / Cobertura de conexão de cabos para pontes de fios de conexão / Bağlantı köprüsü için kablo bağlantı
kapağı / Клеммная крышка для соединительного мостика / Pokrywa przyłącza kablowego do mostka połączenio-
wego / 用于短接排的端子罩
3KD9304-0
3KD9404-0
3KD9504-0
3KD54
3KD36 / 38 / 40 / 42
3KD44 / 46 / 48
3KD50 / 52
12 L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
3KD36 / 38 / 40 / 42 3KD44 / 46 / 48 3KD50 / 52 / 54
④
Cable connection cover / Kabelanschlussabdeckung / Cache-bornes / Tapa
cubrebornes de cable / Copertura delle connessioni dei cavi / Cobertura da
ligação de cabos / Kablo bağlantı kapağı / Крышка для защиты кабельных
соединений / Osłona przyłącza kablowego / 端子罩
3KD9304-6
3KD9304-7
3KD9404-6
3KD9404-7
3KD9504-6






3KD36/38/40/42 3KD44/46/48 3KD50/52/54
⑤
Door-coupling rotary operating mechanism / Türkupplungsdrehantrieb /
Commande rotative débrayable de porte / Mando giratorio para montaje en
puerta / Comando rotativo bloccoporta / Acionamento giratório do acoplamento
da porta / Kapı kolu döner tahrik mekanizması / Поворотный привод дверной
муфты / Napęd obrotowy sprzęgu drzwi / 门耦合旋转操作机构
8UD1141- 2AF21
8UD1141- 2AF25
8UD1841-2AD01
8UD1841-2AD05
8UD1841-2AF01
8UD1841-2AF05
8UD1151-3AF21
8UD1151-3AF25
8UD1851-3AD01
8UD1851-3AD05
8UD1851-3AF01
8UD1851-3AF05
8UD1161-4AF21
8UD1161-4AF25
8UD1861-4AD01
8UD1861-4AD05
8UD1861-4AF01
8UD1861-4AF05


.'
.'
.' PP
PP
PP
8UD1..
L1V30324193-04 13
3ZW1012-0KD20-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
8UD1...-..F..


[PP

[PP

8UD1...-..F..


1P
1P
1P
PP
PP
PP
.'
.'
.'

8UD1..
14 L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
EN Test function DE Testfunktion FR fonction de test ES función de prueba IT funzione di test
PT função de teste TR test fonksiyonu РУ Отестовая функция PL Funkcja testowa 中 测试功能
8UD1...-..F..
s
21
2))
2
emen
7(67
s
21
2))
2
emen
7(67


PD[PP
'
'
.'
%>PP@ &>PP@












.'
.'
&
$
%
$>PPPLQ@ $>PPPD[@
' $%&




&
$
%
.'
%>PP@ &>PP@












.'
.'
$>PPPLQ@ $>PPPD[@
'
'
' $%&




L1V30324193-04 15
3ZW1012-0KD20-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
3KD36 / 38 / 40 / 42 3KD44 / 46 / 48 3KD50 / 52 / 54
⑥
Door-coupling rotary operating mechanism / Türkupplungsdrehantrieb /
Commande rotative débrayable de porte / Mando giratorio para montaje en
puerta / Comando rotativo bloccoporta / Acionamento giratório do acoplamento
da porta / Kapı kolu döner tahrik mekanizması / Поворотный привод дверной
муфты / Napęd obrotowy sprzęgu drzwi / 门耦合旋转操作机构
3KD9315-1
3KD9315-2
3KD9315-3
3KD9315-4
3KD9415-1
3KD9415-2
3KD9415-3
3KD9415-4
3KD9515-1
3KD9515-2
3KD9515-3
3KD9515-4


1P
1P
1P
PP
PP
PP
.'
.'
.'
&
$
%
.'
%>PP@ &>PP@












.'
.'
$>PPPLQ@ $>PPPD[@
'
'
' $%&




16 L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
3KD36 / 38 / 40 / 42 3KD44 / 46 / 48 3KD50 / 52 / 54
⑦
Direct operating mechanism / Direktantrieb / Commande
directe / Accionamiento directo / Comando diretto / Aciona-
mento direto / Direkt açma mekanizması / Прямой привод /
Napęd bezpośredni / 直接操作机构
3KD9301-1
3KD9301-2
3KD9401-1
3KD9401-2
3KD9501-1
3KD9501-2
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤


PP
PP
PP
.'
.'
.'

[PP

=$*52ů(1,(
ǫ/
ǩǪǛǬǨǩ
ǫǮ
⹦煞
'$1*(5
(1
⤢
+D]DUGRXVYROWDJH:LOOFDXVHGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
,IDGLUHFWRSHUDWLQJPHFKDQLVPLVXVHGLWLVPDQGDWRU\WRILWFDEOH
FRQQHFWLRQFRYHUVࡶRUDSURWHFWLRQSODWH
'$1*(5
)5
*()$+5
'(
*HIlKUOLFKH6SDQQXQJ/HEHQVJHIDKURGHUVFKZHUH
9HUOHW]XQJVJHIDKU
%HL9HUZHQGXQJGHV'LUHNWDQWULHEVLVWGLH$QEULQJXQJYRQ
.DEHODQVFKOXVVDEGHFNXQJHQࡶRGHUHLQHU$EGHFNEOHQGH]ZLQJHQG
QRWZHQGLJ
7HQVLRQpOHFWULTXH'DQJHUGHPRUWRXULVTXHGHEOHVVXUHV
JUDYHV
3RXUXWLOLVHUODFRPPDQGHGLUHFWHLOHVWLPSpUDWLIGHPRQWHUGHV
FDFKHVERUQHVࡶRXXQFDSRW
7(+/Į.(
75
3(5,*2
37
7HQVmRSHULJRVD3HULJRGHPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV
(PFDVRGHXWLOL]DomRGRDFLRQDPHQWRGLUHWRDLQVWDODomRGH
FREHUWXUDVGHFRQH[mRGHFDERVࡶRXGHXPDWDPSDGHFREHUWXUDp
LPSUHVFLQGtYHO
7HKOLNHOLJHULOLPgOPWHKOLNHVLYH\DDù×U\DUDODQPDWHKOLNHVL
'LUHNWDoPDPHNDQL]PDV×Q×QNXOODQ×OPDV×GXUXPXQGDID]D\×UPD
SDQRODU×YH\DELUNDEOREDùODQW×NDSDù×Q×QࡶWDN×OPDV×PXWODND
JHUHNOLGLU
ǩȊǻȌȈȉȀȈǻȊȋȚȁȀȈȃȀǩȊǻȌȈȉȌȍȗǿȆȚȁȃȂȈȃȃȆȃǽȉȂȇȉȁȈȉȌȍ
ȗȍȚȁȀȆȖȐȍȋǻǽȇ
ǪȋȃȃȌȊȉȆȗȂȉǽǻȈȃȃȊȋȚȇȉǾȉȊȋȃǽȉǿǻȉǼȚȂǻȍȀȆȗȈȉȍȋȀǼȎȀȍȌȚȎȌ
ȍǻȈȉǽȅǻȅȆȀȇȇȈȖȐȅȋȖȓȀȅࡶȃȆȃȊȋȃȅȋȖǽǻșȔȀȄǿȃǻȏȋǻǾȇȖ
1LHEH]SLHF]QHQDSLęFLH1LHEH]SLHF]HĿVWZRSRZDŰQ\FKREUDŰHĿ
OXEXWUDW\Ű\FLD
3RGF]DV]DVWRVRZDQLDQDSęGXEH]SRŔUHGQLHJRQLH]EęGQ\MHVW
PRQWDŰRVãRQSU]\ãĉF]\NDEORZ\FKࡶOXESRNU\Z\
⹦煞倪⺀൅⻤寲㛱峩倔⽲⹦煞㴋⤚泂⨙㚨⹦煞൅
㈝⩴倝凩㺚畦⶝䃫Ꞃ㪺獰㙾掺嗤㙅婞ࡶ㴋凋䉴൅
3(5,&2/2
,7
3(/,*52
(6
7HQVLyQSHOLJURVD3XHGHFDXVDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
6LVHXVDHODFFLRQDPLHQWRGLUHFWRHVREOLJDWRULRLQVWDODUWDSDV
FXEUHFRQH[LRQHVGHFDEOHVࡶRXQDFXELHUWDGHSURWHFFLyQ
7HQVLRQHSHULFRORVD3XzSURYRFDUHPRUWHROHVLRQLJUDYL
6HVLLPSLHJDLOFRPDQGRGLUHWWRqREEOLJDWRULRPRQWDUHFDORWWH
FRSULPRUVHWWLࡶRXQDFRSHUWXUDGLSURWH]LRQH

[PP
L1V30324193-04 17
3ZW1012-0KD20-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤


1P 3+
.'
1P 3+
.'




1P 3+
.'


3KD44 / 46 / 48
3KD50 / 52 / 54
3KD36 / 38 / 40 / 42

PP
PD[
PP
PD[

18 L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
EN Test function DE Testfunktion FR fonction de test ES función de prueba IT funzione di test
PT função de teste TR test fonksiyonu РУ Отестовая функция PL Funkcja testowa 中 测试功能


2
1
&
&
1
&
2
1
1
&
1
2
/HDGLQJ12FRQWDFW
WHVW 

1
2
1
1
2
2
1
&
&
1
/HDGLQJ12FRQWDFW
WHVW
&
2
1
1
&
1
2
2
1



2
1
1
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
⑨
Auxiliary switch / Hilfsschalter / Interrupteur auxiliaire /
Bloque de contactos auxiliares / Blocchetto di contatti ausiliari /
Interruptor auxiliar / Yardιmcι şalter / Выключатель
вспомогательных цепей / łącznik pomocniczy / 辅助开关
3SU1400-1AA10-1FA0 / 3SU1400-1AA10-1QA0
3SU1400-1AA10-1BA0 / 3SU1400-1AA10-1LA0
3SU1400-1AA10-1CA0 / 3SU1400-1AA10-1MA0
3SU1400-1AA10-1DA0 / 3SU1400-1AA10-1NA0
3SU1400-1AA10-1EA0 / 3SU1400-1AA10-1PA0
3KD36 / 38 / 40 / 42
7(67


EN Handle disassembly
DE Demontage Handgriff
FR Poignée de démontage
ES Manilla desmontada
IT Smontaggio maniglia
PT Desmontagem do manípulo
TR Tutamak montajı
РУ Демонтаж рукоятки
PL Uchwyt do demontażu
中拆卸手柄
3KD44 / 46 / 48
3KD50 / 52 / 54
© Siemens AG 2015
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
L1V30324193-04
3ZW1012-0KD20-1AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] G[mm]
3KD36/38/40/42 20 40 20 0 14
3KD44/46/48 30 50 30 0 14
3KD50/52/54 30 50 30 0 14
A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] G [mm]
3KD36/38/40/42 040 0 14
3KD44/46/48 050 0 14
3KD50/52/54 050 0 14
$
%
&
''$
(
*
*
(
*
*
%
&
,
-
.'
.' .'
/
.
$
%
&
,
-
*
(
)
+
%
0
'
%
A
[mm]
B
[mm]
C
[mm]
D
[mm]
E
[mm]
F
[mm]
G
[mm]
H
[mm]
I
[mm]
J
[mm]
K
[mm]
L
[mm]
M
[mm]
3KD36 / 38 / 40 / 42 299 12 332 3 35 44 30 65 110 164 42 93.5 7.2
3KD44 / 46 /48 408 16 459 5 48 60 40 93 161 235 46.5 110 9.1
3KD50 / 52 / 54 610 21 —10 70 90 60 —210 310 64 152.5 11.8

Other manuals for 3KD 6 Series

1

This manual suits for next models

12

Other Siemens Industrial Equipment manuals

Siemens 7VE51 User manual

Siemens

Siemens 7VE51 User manual

Siemens 3TK2810-1 User manual

Siemens

Siemens 3TK2810-1 User manual

Siemens SIMATIC PG 720 PII User manual

Siemens

Siemens SIMATIC PG 720 PII User manual

Siemens 7MB2531 User manual

Siemens

Siemens 7MB2531 User manual

Siemens SIMATIC ET 200SP HA Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200SP HA Technical Document

Siemens SIRIUS S00 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS S00 User manual

Siemens LI L Series User manual

Siemens

Siemens LI L Series User manual

Siemens SIRIUS 3RT126 A/N Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RT126 A/N Series User manual

Siemens SIMATIC RTLS User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RTLS User manual

Siemens SDR 15.5 User manual

Siemens

Siemens SDR 15.5 User manual

Siemens 3TL71 User manual

Siemens

Siemens 3TL71 User manual

Siemens S5-135U User guide

Siemens

Siemens S5-135U User guide

Siemens SIMATIC ET 200SP HA Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200SP HA Technical Document

Siemens SIMATIC MV326 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC MV326 User manual

Siemens 3RS17 Series User manual

Siemens

Siemens 3RS17 Series User manual

Siemens milltronics ILE-37 User guide

Siemens

Siemens milltronics ILE-37 User guide

Siemens KMS User manual

Siemens

Siemens KMS User manual

Siemens SITOR 3NH5023 User manual

Siemens

Siemens SITOR 3NH5023 User manual

Siemens SITRANS SCM IQ Administrator guide

Siemens

Siemens SITRANS SCM IQ Administrator guide

Siemens SIMATIC NET SCALANCE M-800 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET SCALANCE M-800 User manual

Siemens simovert EMC-Filter Compact PLUS User manual

Siemens

Siemens simovert EMC-Filter Compact PLUS User manual

Siemens SENTRON VL630 User manual

Siemens

Siemens SENTRON VL630 User manual

Siemens 3VA91 0JC1 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA91 0JC1 Series User manual

Siemens RUGGEDCOM RX1510 User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RX1510 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Opus MB 300 el-office user guide

Opus

Opus MB 300 el-office user guide

Danfoss FT1390 Operator's manual

Danfoss

Danfoss FT1390 Operator's manual

GSi VersaLoop 8 owner's manual

GSi

GSi VersaLoop 8 owner's manual

ABB HT844507 Operation manual

ABB

ABB HT844507 Operation manual

Parker HTR Series Maintenance Instructions & Parts List

Parker

Parker HTR Series Maintenance Instructions & Parts List

APE 475 Operation and maintenance manual

APE

APE 475 Operation and maintenance manual

ABB Relion REX610 installation manual

ABB

ABB Relion REX610 installation manual

Marshall Excelsior MER470 STANDARD KIT Important installation instructions

Marshall Excelsior

Marshall Excelsior MER470 STANDARD KIT Important installation instructions

Valor TRD-54-T owner's manual

Valor

Valor TRD-54-T owner's manual

Rockwell Automation Allen-Bradley MagneMotion QuickStick Series Design guide

Rockwell Automation

Rockwell Automation Allen-Bradley MagneMotion QuickStick Series Design guide

A to Z Rubber Stamps RAPIDPRINT A Series manual

A to Z Rubber Stamps

A to Z Rubber Stamps RAPIDPRINT A Series manual

ABB ReliaGear ND Installation, operation and maintenance manual

ABB

ABB ReliaGear ND Installation, operation and maintenance manual

Carlisle ms 8132 0 Series Service manual

Carlisle

Carlisle ms 8132 0 Series Service manual

ABB TPS44-F Series Operation manual

ABB

ABB TPS44-F Series Operation manual

Toro FM 330 Operator's manual

Toro

Toro FM 330 Operator's manual

Fox VLS installation manual

Fox

Fox VLS installation manual

Staubli MGK Series Assembly instructions

Staubli

Staubli MGK Series Assembly instructions

ABB C1300 User guide supplement

ABB

ABB C1300 User guide supplement

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.