manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Other
  8. •
  9. Siemens Sirius 3TK2826 User manual

Siemens Sirius 3TK2826 User manual

SIRIUS ET Kaitselüliti RO Releu de siguranţă 3TK2826
DE Sicherheitsschaltgerät FI Turvakatkaisulaite SV Säkerhetsrelä
EN Safety Relay EL Ρελέ ασφαλείας SK Bezpečnostný spínací prístroj
FR Bloc logique de sécurité GA Rialaí Sábháilteachta SL Varnostna stikalna naprava
ES Módulo de seguridad LV Aizsardzības relejs CS Bezpečnostní relé
IT Dispositivo di sicurezza LT Apsauginio išjungimo įrenginys HU Biztonsági kapcsolókészülék
PT Chaveador de segurança MT Relay tas-Sigurta TR Güvenlik kontrol cihazı
BG Защитен прекъсвач NL Veiligheidsschakeltoestel РУ Реле безопасности
DA Sikkerhedsrelæ PL Przekaźnik bezpieczeństwa 中文 安全开关设备
NEB926007620000/RS-AB/003 Last update: 02 May 2016
3ZX1012-0TK28-4DA1
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original brugsanvisning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalno navodilo za obratovanje SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
IP20
+70 °C
-25 °C
SIEMENS AG Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET)
www.siemens.com/sirius/support
3TK2890-1B
Technical Assistance Fax: +49 (911) 895-5907
Breslauer Str. 5 E-mail: technical-assistanc[email protected]
D-90766 Fürth Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance
TU-25° ... +60° C
Ui300 V
Uimp 4 KV
Ue 3TK2826-.BB40: 24V DC (0,85 ... 1,2)
3TK2826-.CW30: 24V - 240V AC (0,9 ... 1,1);
50 - 60 Hz
PW/PS1,5 W
14 24 34 44 52
13 23 33 43 51
3TK2826-1BB40
SET/RESET
DEVICE siehe Handbuch 3TK2826 / see manual 3TK2826 / voir manuel
3TK2826 / ver manual 3TK2826 / vedere il manuale 3TK2826 / ver o
manual 3TK2826 / виж наръчника 3TK2826 / se manual 3TK2826 / vt
3TK2826 käsiraamatut / katso käsikirja 3TK2826 / βλέπε εγχειρίδιο
χρήσης 3TK2826 / féach lámhleabhar 3TK2826 / skatīt rokasgrāmatu
3TK2826 / žr. vadovą3TK2826 / ara l-manwal 3TK2826 / zie handboek
3TK2826 / patrz podręcznik 3TK2826 / vezi manual 3TK2826 / se
handbok 3TK2826 / pozri príručku 3TK2826 / glejte priročnik 3TK2826 /
viz manuál k 3TK2826 / lásd kézikönyv 3TK2826 / Bkz. El kitabı
3TK2826 / см. руководство 3TK2826 / 参见手册 3TK2826
OUT
IN
SF
Ue(V) Ie(A)
13,14; 23,24; 33,34;
43,44 DC-13 24 4,0
13,14; 23,24; 33,34;
43,44 AC-15 230 4,0
51,52 DC-13 24 2
51,52 AC-15 230 3
64; 74 DC-13 24 0,5
63,64 DC-13 24 1
63,64 AC-15 230 1
*E..*
1) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de
version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di
prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos
aparelhos / Състояние на производство на уреда /
Apparatets fremstillingstilstand / Seadme/toote tase /
Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής /
Leagan táirge / Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-
gaminio būklė/ Verżjoni tal-prodott / Productiestand
toestel / Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat produs /
Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov /
Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje /
Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние
изготовления устройств / 设备产品状态
*E..* 1)
23ZX1012-0TK28-4DA1
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur
von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and maintenance work on this device may
only be carried out by an authorized electrician.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil doivent uniquement être
réalisés par une personne qualifiée en électricité.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y mantenimiento de este equipo solo
puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura. L'installazione e la manutenzione di questo
apparecchio devono essere effettuati solo da specialisti dell'elettronica autorizzati.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.Os trabalhos de instalação e manutenção neste
equipamento somente podem ser realizados for eletricistas autorizados.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди.
Преди започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството. Монтажът итехническото обслужване
на това устройство се извършват единствено от оторизиран електротехник.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Instalační a údržbářské práce smí na tomto přístroji provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Installationer og vedligeholdelser på dette apparat må kun
gennemføres af en autoriseret elektriker.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την παροχή τάσης. Οι εργασίες εγκατάστασης
και συντήρησης αυτής της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Seadme paigaldus- ja hooldustöid võib teha ainult atesteeritud elektrik.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Tämän laitteen asennus-ja huoltotöitä saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu sähköteknikko.
HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.
Prije početka radova postrojenje i uređaj spojiti bez napona. Radove instalacije i održavanja na uređaju smije izvoditi samo ovlašteno
stručno elektrotehničko osoblje.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen az eszközön a telepítéssel és a
karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelőfelhatalmazással rendelkezővillamossági szakember végezheti.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Prieš darbųpradžiąatjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Šio įrenginio įrengimo ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotam elektrikui.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski.
Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Šīs ierīces uzstādīšanu un tehniskās apkopes darbus drīkst veikt vienīgi
pilnvarots elektriķis.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie- en onderhoudswerken aan dit toestel
mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevoerd worden.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej. Prace instalacyjne i konserwacyjne na
tym urządzeniu może przeprowadzaćwyłącznie posiadający odpowiednie kwalifikacje elektryk.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările de instalare şi întreţinere pentru acest dispozitiv pot
fi efectuate doar de către un electrician autorizat.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení.
Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Inštalačné a údržbárske práce na tomto prístroji môže vykonávaťvýlučne
autorizovaný elektrikár.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Inštalacijska in vzdrževalna dela na tej napravi sme izvesti samo
pooblaščen električar.
SV FARA Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Installation och underhåll av denna apparat får endast
utföras av en behörig elektriker.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.Bu cihazın montajıve bakımıyalnız yetkili bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
РУ ОПАСНОСТЬ Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству. Работы по монтажу итехническому обслуживанию
данного устройства должны производиться уполномоченным специалистом по электротехнике.
中文 危险
危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。该设备的安装和维护工作仅能由具备专业资格的 电
工完成。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
3ZX1012-0TK28-4DA1 3
13,14;
23,24
33,34
43,44
51,52
63,64 1)
IK
Fuse (gL/gG) 1000 A 4 A
1) 3TK2826-.CW30
3TK2826
PFHD 7,8 x 10-9 1/h
T1* 20 a
SFF > 90 %
HFT 1
Tf** 150 ms
DIN EN ISO 13849 3TK2826
DC > 90 %
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
SIL 1 3
PL (DIN EN ISO 13849) c e
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 4
*T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique /
*T1 = Ciclo de vida de seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de
repetição / *T1 = безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine /
*T1 = turvallisuuden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís /
*T1 = drošības ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test /
*T1 = veiligheidslevenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie
periodică/ *T1 = säkerhetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni
preskus / *T1 = životní cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol /
*T1 = Жизненный цикл безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
**Tf= Fehlerreaktionszeit / **Tf= Fault response time / **Tf= temps de réaction aux défauts / **Tf= Tiempo de reacción a fallas / **Tf= tempo di reazione agli errori /
**Tf= Tempo de reação de erro / **Tf= реакционно време при грешка / **Tf= Fejlreaktionstid / **Tf= tõrke toimimisaeg / **Tf= vikavasteaika / **Tf= χρόνος
απόκρισης σφάλματος / **Tf= Aga freagartha ar fhabht / **Tf= kļūdas reakcijas laiks / **Tf= reakcijos įgedimąlaikas / **Tf= Ħin ta' rispons waqt ħsara /
**Tf= reactietijd bij fout / **Tf= czas reakcji na błąd / **Tf= timp de răspuns la erori / **Tf= felreaktionstid / **Tf= čas reakcie na chybu / **Tf= Reakcijski čas v primeru
napake / **Tf= doba reakce na chybu / **Tf= hiba-reakcióidő/ **Tf= Hata reaksiyon süresi / **Tf= Время реагирования на ошибку / **Tf= 错误反应时间
43ZX1012-0TK28-4DA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen
Originalbetriebsanleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige
Funktionsprüfung (Validisierung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete
function check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de
l'installation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la
seguridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema
completo) y terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket
fuldstændig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi
ohutusnõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu
süsteemi) täielik funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh
ábhartha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn
sábháilteacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní
mór é a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas
instrukcijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas
iekārtas (visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3ZX1012-0TK28-4DA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje
originalioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti
visiškąįrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-
istruzzjonijiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll
(validazzjoni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele
gebruiksaanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole
(validering) van de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi
încheierea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i
tillhörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av
anläggningen genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij
(validacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját
(validálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63ZX1012-0TK28-4DA1
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In
diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interference.
In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures.
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées.
ES Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones
radioeléctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas.
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione
indesiderata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei.
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas.
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки.
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger.
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid.
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet.
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα.
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le
trasnaíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a
ghlacadh.
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi.
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių.
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa.
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen.
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków.
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate.
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder.
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia.
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe.
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření.
HU Figyelmez-
tetés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére.
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir.
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помех.
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施。
3ZX1012-0TK28-4DA1 7
DE
Das Sicherheitsschaltgerät 3TK2826 können Sie in NOT-
HALT Einrichtungen nach EN 418 und in
Sicherheitsstromkreisen nach EN 60 204-1 verwenden,
z. B. bei beweglichen Verdeckungen und Schutztüren bzw.
bei berührungslos wirkenden Schutzeinrichtungen nach
IEC 61496-1.
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung
abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen
müssen die Geräte in Schaltschränke der Schutzart IP32,
IP43 oder IP54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch
oder Produktdatenblatt 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Freigabekreis (FK) Relais, Schließer
51,52 Meldekreis (MK), Relais, Öffner (Status FK)
64 (nur 3TK2826-.BB40) MK elektronisch 24 V DC; Rückführkreis-Fehler (RF)
74 (nur 3TK2826-.BB40 MK elektronisch 24 V DC; (Sensorstatus)
63,64 (nur 3TK2826-.CW30) MK Relais Schließer; Rückführkreis-Fehler (RF)
T1,T2 Testausgänge
T3 Sensorversorgung 24 V DC;
1 Kaskadiereingang / betriebsmäßiges Schalten
Y11,Y22 Sensoreingang Kanal 1, Kanal 2
Y33 Starttaster (Start nach Aufwärts- und Abwärtsflanke)
Y34 Rückführkreis(RF)
EN
You can use the 3TK2826 safety relay in EMERGENCY
STOP devices according to EN 418 and in safety circuits
complying with EN 60204-1, e.g. for moving covers and
protective doors or for electro-sensitive protective
equipment conforming to IEC 61496-1.
The PL or SIL that is obtainable depends on the external
wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of
protection IP32, IP43 or IP54 must be installed in the
cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual
or product data sheet 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Enabling circuit (EC) relay, normally-open, undelayed
51,52 Signaling circuit (SC), relay, normally-closed (EC status)
64 (only 3TK2826-.BB40) SC solid-state 24 V DC; return circuit fault (RF)
74 (only 3TK2826-.BB40) SC solid-state 24 V DC; (sensor status)
63,64 (only 3TK2826-.CW30) SC, relay, normally-open; return circuit fault (RF)
T1,T2 Test outputs
T3 24 V DC sensor supply
1 Cascading input/normal switching duty
Y11,Y22 Sensor input channel 1, channel 2
Y33 Start button (start after rising and falling edge)
Y34 feedback circuit
FR
Le bloc logique de sécurité 3TK2826 est utilisable dans des
dispositifs d'ARRÊT d'URGENCE selon EN 418 et dans des
circutis de sécurité selon EN 60204-1, par exemple avec
des protecteurs mobiles ou dans des équipements de
protection électro-sensibles selon IEC 61496-1.
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits
externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires
ayant le degré de protection IP32, IP43 ou IP54 selon les
conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les
caractéristiques, voir manuel ou fiche du produit 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Circuit de validation (CV) relais, NO, instantané
51,52 Circuit de signalisation (CS), relais, NF (état CV)
64 (uniquemen 3TK2826-.BB40) CS électronique 24 V CC ; défaut circuit de retour (RF)
74 (uniquemen 3TK2826-.BB40) CS électronique 24 V CC ; (état du capteur)
63,64
(uniquemen 3TK2826-.CW30)
CS relais NO ; défaut circuit de retour (RF)
T1,T2 Sorties test
T3 Alimentation du capteur 24 V CC
1 Entrée en cascade / manœuvre de service
Y11,Y22 Entrée de capteur voie 1, voie 2
Y33 Touche de démarrage (démarrage après front montant et front
descendant)
Y34 circuit de réaction
83ZX1012-0TK28-4DA1
ES
El módulo de seguridad 3TK2826 se puede usar en
dispositivos de PARADA DE EMERGENCIA según EN 418
y en circuitos de seguridad según EN 60204-1, p.ej. en
cubiertas y puertas de protección móviles o en dispositivos
de protección electro-sensibles según IEC 61496-1.
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos
externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos
deben alojarse en armarios/gabinetes con grado de
protección IP32, IP43 o IP54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual
o la ficha del producto 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Circuito de habilitación (CH) a relés
51,52 Circuito de señalización (CS), relés, NA (estado CH)
64 (solo 3TK2826-.BB40) CS electrónico 24 V DC; falla en circuito de retorno (RF)
74 (solo3TK2826-.BB40) CS electrónico 24 V DC; (estado de sensor)
63,64 (solo 3TK2826-.CW30) CS relés NA; falla en circuito de retorno (RF)
T1,T2 Salidas de prueba
T3 Alimentación se sensores 24 V DC
1 Entrada conexión en cascada / maniobras de servicio
(funcionales)
Y11,Y22 Entrada de sensor canal 1, canal 2
Y33 Botón de arranque (arranque tras flanco ascendente y
descendente)
Y34 circuito de retorno
IT
Il dispositivo di sicurezza 3TK2826 può essere impiegato in
dispositivi di arresto di emergenza secondo EN 418 e in
circuiti di sicurezza secondo EN 60204-1, ad es. in
coperture mobili e porte di protezione o in dispositivi di
protezione funzionanti senza contatto secondo
IEC 61496-1.
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi
vanno installati in quadri elettrici con grado di protezione
IP32, IP43 oppure IP54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il
foglio dati del prodotto 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Circuito di abilitazione (CA) relè, contatto di lavoro
51,52 Circuito di segnalazione (CS), relè, contatto di riposo (stato CA)
64 (solo 3TK2826-.BB40) CS elettronico 24 V DC; errore del circuito di retroazione (RF)
74 (solo3TK2826-.BB40) CS elettronico 24 V DC; (stato del sensore)
63,64 (solo 3TK2826-.CW30) CS relè contatto di lavoro, errore circuito di retroazione (RF)
T1,T2 Uscite di test
T3 Alimentazione sensori 24 V DC
1 Ingresso in cascata / normale comando operativo
Y11,Y22 Ingresso sensori canale 1, canale 2
Y33 Pulsante di avvio (avvio dopo fronte di salita e di discesa)
Y34 circuito di retroazione
PT
O chaveador de segurança 3TK2826 pode ser usado em
dispositivos de PARADA DE EMERGÊNCIA, conforme
EN 418, e em circuitos de segurança, conforme
EN 60204-1, por ex. em caso de proteções móveis e portas
de proteção ou dispositivos de proteção sem contato,
conforme IEC 61496-1.
O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das
conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos
devem ser montados nos armários elétricos da classe de
proteção IP32, IP43 ou IP54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o
manual ou a folha de dados do produto 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Circuito de liberação (FK) relé, contato de fechamento
51,52 Circuito de sinalização (MK) relé, contato de abertura
(estado FK)
64 (apenas 3TK2826-.BB40) MK eletrônico 24 V DC; erro do circuito de retorno (RF)
74 (apenas 3TK2826-.BB40) MK eletrônico 24 V DC; (estado do sensor)
63,64 (apenas 3TK2826-.CW30) MK relé de contato de fechamento; erro do circuito de
retorno (RF)
T1,T2 Saídas de teste
T3 Consumo do sensor 24 V DC
1 Entrada em cascata/Ligação operacional
Y11,Y22 Entrada do sensor Canal 1, Canal 2
Y33 Botão de início (Início após flanco ascendente e descendente)
Y34 circuito de realimentação
3ZX1012-0TK28-4DA1 9
BG
Вие можете да използвате защитния прекъсвач 3TK2826 в
устройства за АВАРИЙНО СПИРАНЕ съгласно EN 418 ив
безопасни токови вериги съгласно EN 60204-1, напр. при
подвижни покрития изащитни врати респ. при
безконтактно действащи защитни устройства съгласно
IEC 61496-1.
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от
външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на
обкръжаващата среда уредите трябва да бъдат
монтирани вразпределителни шкафове склас на
защита IP32, IP43 или IP54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите
характеристики можете да намерите внаръчника или
техническия паспорт на продукта 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 деблокираща верига (FK) реле, нормално отворен контакт
51,52 съобщителна верига (MK), реле, нормално-затворен контакт
(състояние FK)
64 (само3TK2826-.BB40) MK електронен 24 V DC; грешка на веригата на обратната
връзка (RF)
74 (само 3TK2826-.BB40) MK електронен 24 V DC; (състояние на сензора)
63,64 (само 3TK2826-.CW30) МК реле нормално отворен контакт, грешка на веригата на
обратната връзка (RF)
T1,T2 Тестови изходи
T3 Източник на захранване на сензора 24 V DC
1Каскадиращ вход / зависимо от експлоатацията включване
Y11,Y22 Вход на сензора канал 1 канал 2
Y33 Стартов бутон (старт след горен идолен фронт
Y34 верига на обратна връзка
DA
Sikkerhedskoblingsenheden 3TK2826 kan bruges i
NØDSTOP-anordninger iht. EN 418 og i
sikkerhedsstrømkredse iht. EN 60204-1, fx ved bevægelige
skærme og beskyttelsesdøre eller ved berøringsløst
virkende beskyttelsesanordninger iht. IEC 61496-1.
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst.
disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal
apparaterne indbygges i kontaktskabe med
beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual
eller produktdatablad 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Frigivelseskreds (FK) relæ, slutter
51,52 Meldekreds (MK) relæ, bryder (status FK)
64 (kun 3TK2826-.BB40) MK elektronisk 24 V DC; fejl tilbageføringskreds (RF)
74 (kun3TK2826-.BB40) MK elektronisk 24 V DC; (sensorstatus)
63,64 (kun 3TK2826-.CW30) MK relæ slutter; fejl tilbageføringskreds (RF)
T1,T2 Testudgange
T3 Sensorforsning 24 V DC
1 Kaskaderingsindgang / driftsmæssig kobling
Y11,Y22 Sensorindgang kanal 1, kanal 2
Y33 Starttast (start efter op- og nedadgående flanke)
Y34 tilbagekoblingssløjfe
ET
Elektrooniline ohutuslülitus 3TK2826 sobib vastavalt
standardile DIN EN/IEC 60947-5-5 paigaldamiseks
AVARIILÜLITITE vooluahelatesse ja vastavalt standardile
DIN EN/IEC 60204-1 elektriohutusahelatesse, nt liikuvad
katted, kaitseuksed ja standardile IEC 61496 vastavad
puutevabad ohutusseadmed-1.
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust.
Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb seadmed
paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP54
lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt
käsiraamatust või toote andmelehel 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Vabastusahel (FK) relee, sulguv kontakt
51,52 Teavitamisahel (MK), relee, avanev kontakt (FK olek)
64 (ainult 3TK2826-.BB40) MK elektrooniliselt 24 V DC; tagasisideahela viga (RF)
74 (ainult 3TK2826-.BB40) MK elektrooniliselt 24 V DC; (anduri olek)
63,64 (ainult 3TK2826-.CW30) MK relee sulguv kontakt; tagasisideahela viga (RF)
T1,T2 Testväljundid
T3 Anduri toide 24 V DC
1 Kaskaadsisend / talitluslülitamine
Y11,Y22 Anduri sisend kanal 1, kanal 2
Y33 Käivitusnupp (käivitamine tõusva või langeva tsükli järel)
Y34 tagasisideahel
10 3ZX1012-0TK28-4DA1
FI
Voit käyttää turvakatkaisulaitetta 3TK2826 standardin
EN 418 mukaisissa HÄTÄ-PYSÄYTYS-laitteissa ja
standardin EN 60204-1 mukaisissa turvapiireissä, esim.
liikkuvissa suojuksissa ja suojaovissa tai standardin
IEC 61496-1 mukaisissa kosketuksettomasti vaikuttavissa
suojalaitteissa.
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden
eheyden taso SIL riippuu ulkopuolisesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava
kytkentäkaappeihin, joiden kotelointiluokka on IP32, IP43
tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-
erittelystä 3TK2826 osoitteessa
www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Laukaisupiiri (FK), rele, sulkija
51,52 Merkinantopiiri (MK), rele, avaaja (laukaisupiirin tila)
64 (vain 3TK2826-.BB40) Merkinantopiiri elektroninen 24 V DC; takaisinkytkentäpiirin
vika (RF)
74 (vain 3TK2826-.BB40) Merkinantopiiri elektroninen 24 V DC; (anturin tila)
63,64 (vain 3TK2826-.CW30) Merkinantopiirin releen sulkija; takaisinkytkentäpiirin vika (RF)
T1,T2 Testilähdöt
T3 Anturin syöttö 24 V DC
1 Kaskaditulo / käyttökytkentä
Y11,Y22 Anturitulo kanava 1, kanava 2
Y33 Käynnistysnäppäin (käynnistys etu- ja takareunan jälkeen)
Y34 takaisinkytkentäpiiri
EL
Το ρελέ ασφαλείας 3TK2826 μπορείτε να το
χρησιμοποιείτε σε διατάξεις ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
σύμωνα με το EN 418 και σε ηλεκτρικά κυκλώματα
ασφαλείας σύμφωνα με το ΕΝ 60204-1, π.χ. σε κινούμενα
καλύμματα και θύρες προστασίας ήσε διατάξεις
προστασίας που επενεργούν χωρίς επαφή σύμφωνα με το
IEC 61496-1.
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από την εξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι
συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται σε πίνακες
ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά
βλ. Εγχειρίδιο χρήσης ήΔελτίο προϊόντος 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Κύκλωμα έγκρισης λειτουργίας (FK) ρελέ, επαφή σύνδεσης
51,52 Κύκλωμα αναγγελίας (MK), ρελέ, επαφή διακοπής
(κατάσταση FK)
64 (μόνο 3TK2826-.BB40) MK ηλεκτρονικά 24 V DC, σφάλμα κυκλώματος
επαναφοράς (RF)
74 (μόνο 3TK2826-.BB40) MK ηλεκτρονικά 24 V DC, (κατάσταση αισθητήρα)
63,64 (μόνο 3TK2826-.CW30) MK ρελέ επαφή σύνδεσης, σφάλμα κυκλώματος
επαναφοράς (RF)
T1,T2 Έξοδοι ελέγχου
T3 Τροφοδοσία αισθητήρα 24 V DC
1Είσοδος διαδοχικής σύνδεσης / ενεργοποίηση σύμφωνα με τις
ανάγκες λειτουργίας
Y11,Y22 Είσοδος αισθητήρα κανάλι 1, κανάλι 2
Y33 Πλήκτρο Start (εκκίνηση μετά από σήμα ανόδου και καθόδου)
Y34 κύκλωμα ανατροφοδότησης
GA
Féadfaidh tú an t-athsheachadán sábháilteachta 3TK2826
a úsáid i ngléis STAD PRÁINNEACH de réir EN 418 agus i
gciorcaid sábháilteachta a chomhlíonann EN 60204-1,
m.sh. chun cumhdaigh agus doirse cosanta a bhogadh
agus le haghaidh trealamh cosanta leictra-íogair a
chomhlíonann IEC 61496-1.
Tá an PL nó an SIL a d’fhéadfaí a fháil ag brath ar an
sreangú seachtrach.
Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór go mbeadh
athsheachadáin le méid cosanta IP32, IP43 nó IP54
suiteáilte sna caibinéid.
Méid truaillithe 3
Le haghaidh tuilleadh faisnéise agus sonraí teicniúla, féach
an lámhleabhar nó bileog sonraí an táirge 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Sannadh teirminéal
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Ciorcad cumasúcháin (EC), athsheachadán, oscailte de ghnáth,
neamh-mhoillithe
51,52 Ciorcad comharthaíochta (SC), athsheachadán, dúnta de ghnáth
(stádas EC), neamh-mhoillithe
64 (3TK2826-.BB40 amháin) SC soladstaide 24 V DC; fabht ciorcaid fhillte (RF)
74 (3TK2826-.BB40 amháin) Ciorcad soladstaide 24 V DC; (stádas braiteora)
63,64 (3TK2826-.CW30 amháin) SC, athsheachadán, oscailte de ghnáth; fabht ciorcaid fhillte (RF)
T1,T2 Aschuir tástála
T3 Soláthar braiteora 24 V DC
1 Ionchur cascáidithe/gnáthdhualgas lasctha
Y11,Y22 Ionchur braiteora cainéal 1, cainéal 2
Y33 Cnaipe tosaithe (tosaigh tar éis ciumhais dhearfach agus
ciumhais dhiúltach)
Y34 ciorcad aisfhotha
3ZX1012-0TK28-4DA1 11
LV
Drošības komutācijas ierīci 3TK2826 var izmantot
ĀRKĀRTAS APTURĒŠANAS iekārtās saskaņā ar EN 418
un drošības strāvas ķēdēs saskaņā ar EN 60204-1,
piemēram, piemēram, kustīgos vākos un aizsargdurvīs vai
bezkontakta drošības ierīcēs saskaņā ar IEC 61496-1.
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no
ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir
iebūvējamas sadales skapjos ar aizsardzības pakāpi IP32,
IP43 vai IP54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatā
vai izstrādājuma informācijas lapā3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Aktivācijas kontūrs (FK) relejs, slēgkontakts
51,52 Signalizācijas kontūrs (MK), relejs, atvienojošs kontakts
(statuss FK)
64 (tikai 3TK2826-.BB40) MK elektronisks 24 V DC; atpakaļsaites kontūra kļūda (RF)
74 (tikai 3TK2826-.BB40) MK elektronisks 24 V DC; (sensora statuss)
63,64 (tikai 3TK2826-.CW30) MK relejs ar slēgkontaktu; atpakaļsaites kontūra kļūda (RF)
T1,T2 Testa izejas
T3 Sensora barošana 24 V DC
1Kaskadēšanas ieeja / darba pārslēgšana
Y11,Y22 Sensora ieeja kanāls 1, kanāls 2
Y33 Starta slēdzis (starts pēc flanga "uz augšu" un "uz leju")
Y34 atpakaļgaitas kontūrs
LT
Apsauginįišjungimo įrenginį3TK2826 galite naudoti
AVARINIO SUSTABDYMO įrenginiuose pagal EN 418 ir
apsauginėse elektros grandinėse pagal EN 60204-1, pvz.,
judamiems uždengimams, apsauginėms durims ir
bkontakčiuose apsauginiuose įrenginiuose pagal IEC 61496-1.
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidų
sistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti
įmontuojami įIP32, IP43 arba IP54 saugumo klasės
skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba
gaminio duomenųlapą. 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Atblokavimo grandinė(FK), relė, sujungiamasis kontaktas
51,52 Signalinėgrandinė(MK), relė, atjungiamasis kontaktas
(FK būsena)
64 (tik 3TK2826-.BB40) Elektroninė24 V DC signalinėgrandinė(MK); grįžtamosios
grandinės gedimas (RF)
74 (tik 3TK2826-.BB40) Elektroninė24 V DC signalinėgrandinė(MK); (jutikliųbūsena)
63,64 (tik 3TK2826-.CW30) Relės sujungiamojo kontakto signalinėgrandinė(MK);
grįžtamosios grandinės gedimas (RF)
T1,T2 Išėjimai testavimui
T3 Jutikliųmaitinimas 24 V DC
1 Pakopinis įėjimas / darbinis įjungimas
Y11,Y22 1 kanalo, 2 kanalo jutiklio įėjimas
Y33 Paleidimo mygtukas (paleidimas po pakėlimo ir nuleidimo)
Y34 grįžtamojo ryšio grandinė
MT
Tista' tuża r-rilej tas-sigurtà elettroniku 3TK2826 f'apparat
ta' WAQFIEN TA' EMERĠENZA skont EN 418 u f'ċirkuwiti
tas-sigurtà li jikkonformaw ma' EN 60204-1. eż. għal għata
li tiċċaqlaq, bibien ta' protezzjoni u apparat protettiv elettro-
sensittiv li jikkonformaw ma' IEC 61496-1.
Il-PL jew SIL li jista' jinkiseb jiddependi mill-wajering estern.
Minħabba l-kundizzjonijiet ambjentali, relays b'livelli ta'
protezzjoni IP32, IP43 jew IP54 għandhom jiġu installati
f'armarji.
Grad ta' tniġġis 3
Għal aktar informazzjoni u dejta teknika, ara l-manwal jew
il-folja ta' tagħrif dwar il-prodott 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Assenjazzjoni tat-Terminal
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Rilej taċ-ċirkuwit attivatur (EC - enabling circuit), miftuħ-
normalment
51,52 Ċirkuwit sinjalatur (SC - signaling circuit), magħluq-normalment
(stejtus KE)
64 (3TK2826-.BB40 biss) SC stat solidu 24 V DC; ħsara fiċ-ċirkuwit ta' ritorn (RF- return
circuit fault)
74 (3TK2826-.BB40 biss) SC stat solidu 24 V DC; (status tas-senser)
63,64 (3TK2826-.CW30 biss) SC, rilej, miftuħnormalment; ħsara fiċ-ċirkuwit ta' ritorn
(RF-return circuit fault)
T1,T2 Riżultati tat-test
T3 Provvista tas-senser 24 V DC
1 Kompitu ta' qlib input/normali cascading
Y11,Y22 Input tas-senser kanal 1, kanal 2
Y33 Buttuna tal-istartjar (bidu wara tarf jitla' u jinżel)
Y34 ċirkuwit ta' feedback
12 3ZX1012-0TK28-4DA1
NL
Het veiligheidsschakeltoestel 3TK2826 kunt u gebruiken in
NOODSTOP-inrichtingen volgens EN 418 en in
veiligheidsstroomkringen volgens EN 60204-1, bijv. bij
beweeglijke afdekkingen en veiligheidsdeuren of bij
aanrakingsvrije beveiligingsinrichtingen volgens IEC 61496-1.
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext.
bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de
apparaten in schakelkasten van de beschermingsklasse
IP32, IP43 of IP54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of
productinformatieblad 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Vrijgavecircuit (FK), relais, maakcontact
51,52 Signaalcircuit (MK), relais, verbreekcontact (status FK)
64 (alleen 3TK2826-.BB40) MK elektronisch 24 V DC; fout in retourcircuit (RF)
74 (alleen 3TK2826-.BB40) MK elektronisch 24 V DC; (sensorstatus)
63,64 (alleen 3TK2826-.CW30) MK relais maakcontact; fout in retourcircuit (RF)
T1,T2 Testuitgangen
T3 Sensorvoeding 24 V DC
1 Cascadeeringang / bedrijfsmatig schakelen
Y11,Y22 Sensoringang kanaal 1, kanaal 2
Y33 Startknop (start na opwaartse en neerwaartse flank)
Y34 retourcircuitk
PL
Przekaźnik bezpieczeństwa 3TK2826 można stosowaćw
urządzeniach zatrzymania awaryjnego według EN 418 i w
elektrycznych obwodach zabezpieczających według
EN 60204-1, np. w przypadku ruchomych osłon i drzwi
ochronnych bądźw przypadku bezdotykowych urządzeń
ochronnych według IEC 61496-1.
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn.
oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska,
musząbyćwbudowane do szaf sterowniczych ze stopniem
ochrony IP32, IP43 lub IP54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub
arkusz specyfikacji produktu 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Obłożenie zacisków
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Obwód zezwolenia (FK) przekaźnik, zestyk zwierny
51,52 Obwód zgłoszenia (MK), przekaźnik, zestyk rozwierny
(status FK)
64 (tylko 3TK2826-.BB40) MK elektroniczny 24 V DC; błąd obwodu zwrotnego (RF)
74 (tylko 3TK2826-.BB40) MK elektroniczny 24 V DC; (status czujnika)
63,64 (tylko 3TK2826-.CW30) MK przekaźnik, zestyk zwierny; błąd obwodu zwrotnego (RF)
T1,T2 Wyjścia testowe
T3 Zasilanie czujnika 24 V DC
1Wejście kaskadowe / połączenie eksploatacyjne
Y11,Y22 Wejście czujnika: kanał1, kanał2
Y33 Przycisk startu (start po zboczu narastającym i malejącym)
Y34 obwód powrotny
RO
Modulul multifuncţional 3TK2826 poate fi montat în
dispozitivele pentru OPRIREA DE URGENŢĂ prevăzute în
standardul EN 415 şi în circuitele electrice de siguranţă
prevăzute în standardul EN 60204-1, de ex. la apărătoarele
demontabile şi uşile de protecţie, resp. la dispozitivele de
protecţie cu reacţie fărăatingere, prevăzute în standardul
IEC 61496-1.
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate
a siguranţei (SIL) realizabile depind de instalaţia electrică
externă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie
montate în cutii de distribuţie cu grad de protecţie IP32,
IP43 sau IP54.
Nivel 3 de contaminare
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor
consulta manualul de utilizare sau fişa de produs 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelorg
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Circuit de deblocare (FK) releu, închizător
51,52 Circuit de semnalizare (MK), releu, ruptor (stare FK)
64 (numai 3TK2826-.BB40) MK electronic 24 V DC; erori circuit de retur (RF)
74 (numai 3TK2826-.BB40) MK electronic 24 V DC; (stare senzori)
63,64 (numai 3TK2826-.CW30) MK releu închizător; erori circuit de retur (RF)
T1,T2 Ieşiri de control
T3 Alimentare senzori 24 V DC
1 Intrare cascadare / comutare de serviciu
Y11,Y22 Intrare senzori canal 1, canal 2
Y33 Buton de pornire (pornire dupăflanc ascendent şi descendent)
Y34 Circuit de retur
3ZX1012-0TK28-4DA1 13
SV
Säkerhetsbrytaren 3TK2826 kan du använda i
NÖDSTOPP-anordningar enligt EN 418 och i
säkerhetsströmkretsar enligt EN 60204-1, t.ex. vid rörliga
skydd och skyddsdörrar resp. vid beröringsfritt verkande
skyddsanordningar enligt IEC 61496-1.
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext.
kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna
monteras i kopplingsskåp med skyddsklass IP32, IP43 eller
IP54.
Föroreningsgrad 3
Ytterligare information och tekniska data, se handboken
eller produktdatabladet 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggning
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Frigivningskrets (FK) relä, slutare
51,52 Signalkrets (MK), relä, öppnare (status FK)
64 (endast 3TK2826-.BB40) MK elektronisk 24 V DC; återföringskretsfel (RF)
74 (endast 3TK2826-.BB40) MK elektronisk 24 V DC; (sensorstatus)
63,64 (endast 3TK2826-.CW30) MK relä slutare; återföringskretsfel (RF)
T1,T2 Testutgångar
T3 Sensorförsörjning 24 V DC
1 Kaskadingång / driftsmässig koppling
Y11,Y22 Sensoringång kanal 1, kanal 2
Y33 Startknapp (start efter uppåtgående och nedåtgående flank)
Y34 återföringskrets
SK
Bezpečnostný spínací prístroj 3TK2826 môžete použiťv
zariadeniach pre núdzové zastavenie podľa EN 418 a v
bezpečnostných elektrických obvodoch podľa EN 60204-1,
napr. pri pohyblivých krytoch a ochranných dverách resp.
pri bezdotykovo účinkujúcich ochranných zariadeniach
podľa IEC 61496-1.
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje
zabudované do rozvodných skríň
s krytím IP32, IP43 alebo IP54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke
alebo liste údajov produktu 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Obsadenie svoriek
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 uvoľňovací obvod (FK) relé, zatvárací kontakt
51,52 signálny obvod (MK), relé, otvárací kontakt (status FK)
64 (len 3TK2826-.BB40) signálny obvod elektronický 24 V DC; chyba spätného
obvodu (RF)
74 (len 3TK2826-.BB40) signálny obvod elektronický 24 V DC; (status senzora)
63,64 (len 3TK2826-.CW30) signálny obvod relé zatvárací kontakt; chyba spätného
obvodu (RF)
T1,T2 kontrolné výstupy
T3 napájanie senzora 24 V DC
1 kaskádový vstup / prevádzkové spínanie
Y11,Y22 vstup senzora kanál 1, kanál 2
Y33 štartové tlačidlo (štart po nábehovej a zostupnej hrane impulzu)
Y34 spätný obvod
SL
Varnostna stikalno napravo 3TK2826 lahko uporabite v
pripravah ZA IZKLOP V SILI v skladu z EN 418 in varnostnimi
tokokrogi v skladu z EN 60204-1, npr. pri premičnih pokrovih in
zaščitnih vratih v skladu z IEC 61496-1.
Dosežen PL oz. SIL je odvisen od zunanjega dodatnega
vezja.
Ob upoštevanju okoljskih pogojev morajo naprave biti
vgrajene v stikalnih omaricah zaščitne vrste IP32, IP43 ali
IP54.
Stopnja onesnaženja 3
Dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali
podatkovni list izdelka 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Zasedenost sponk
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Sprostitveni krog (FK) rele, izklopni kontakt
51,52 Javljalni krog (MK), rele, vklopni kontakt (stanje FK)
64 (samo 3TK2826-.BB40) MK elektronski 24 V DC; napaka povratnega kroga (RF)
74 (samo 3TK2826-.BB40) MK elektronski 24 V DC; (stanje senzorja)
63,64 (samo 3TK2826-.CW30) MK rele izklopni kontakt; napaka povratnega kroga (RF)
T1,T2 Testni izhodi
T3 Napajanje senzorja 24 V DC
1 Kaskadni vhod/obratovalno preklapljanje
Y11,Y22 Vhod senzorja kanal 1, kanal 2
Y33 Tipka za zagon (zagon po stranici navzgor in navzdol)
Y34 povratni krog
14 3ZX1012-0TK28-4DA1
CS
Bezpečnostní relé 3TK2826 můžete použít v zařízeních pro
nouzové vypnutí podle EN 418 a v bezpečnostních
obvodech podle DIN 60204-1, např. u pohyblivých krytů,
ochranných dveří, příp. u bezkontaktněfungujících
ochranných zařízení podle IEC 61496-1.
Dosažitelná úroveňPL, příp. SIL závisí na externím
zapojení.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto přístroje musí
zabudovat do rozvaděčů se stupněm krytí IP32, IP43 nebo
IP54.
Stupeňznečištění 3
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový
list výrobku 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Zapojení svorek
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Aktivační obvod (AO) relé, zapínací kontakt
51,52 Signalizační obvod (SO), relé, rozpínací kontakt (stav AO)
64 (jen 3TK2826-.BB40) SO elektronický 24 V DC; chyba zpětnovazební smyčky (CHZ)
74 (jen 3TK2826-.BB40) SO elektronický 24 V DC; (stav snímače)
63,64 (jen 3TK2826-.CW30) SO relé zapínací kontakt; chyba zpětnovazební smyčky (CHZ)
T1,T2 Testovací výstupy
T3 Napájení snímačů 24 V DC
1 Kaskádový vstup / provozní spínání
Y11,Y22 Vstup snímače kanál 1, kanál 2
Y33 Startovací tlačítko (start náběžnou a sestupnou hranou)
Y34 zpětnovazební smyčka
HU
A 3TK2826 biztonsági berendezést a DIN EN /
IEC 60947-5-5-nak megfelelőVÉSZ-ÁLLJ
berendezésekben és a DIN EN / IEC 60204-1-nak
megfelelőbiztonsági áramkörökben tudja használni, pl.
mozgatható fedelek, védőajtók, illetve az IEC 61496-1-nek
megfelelőérintés nélkül üzemelővédőberendezések
használata esetén.
Az elért LE, valamint SIL a külsőrákapcsolástól függ.
A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe
vételével az IP32-es, IP43-as, vagy IP54-es védelmi
osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
Szennyezõdési fokozat 3
További információkat és műszaki adatokat a
kézikönyvben, vagy a 3TK2826 termékadatlapon talál
www.siemens.com/industrial-controls
Csatlakozókiosztás
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Megszakító-hurok (FK) relé, záró
51,52 Jelentés-hurok (MK), relé, nyitó (státusz FK)
64 (csak 3TK2826-.BB40) Jelentés-hurok (JH) elektronikus 24 V DC; visszacsatolóhurok-
hiba (VH)
74 (csak 3TK2826-.BB40) Jelentés-hurok (JH) elektronikus 24 V DC; (érzékelő-állapot)
63,64 (csak 3TK2826-.CW30) MK relé záró; visszacsatolóhurok-hiba (RF)
T1,T2 Tesztkimenetek
T3 Érzékelő-ellátás 24 V DC
1 Kaszkád-bemenet / üzemszerűkapcsolás
Y11,Y22 Érzékelő-bemenet 1. csatorna 2. csatorna
Y33 Indító nyomógomb (indulás felsőés alsó oldal)
Y34 visszacsatolóhurok
TR
Güvenlik kontrol cihazı3TK2826'i EN 418'e göre ACİL
DURDURMA donanımlarında ve EN 60204-1'e göre
güvenlik devrelerinde kullanabilirsiniz, örneğin hareketli
muhafazalarda ve koruyucu kapılarda ya da
IEC 61496-1'ya göre temassız olarak etkili koruma
donanımlarında.
Erişilebilen PL (performans seviyesi) ya da SIL (güvenlik
seviyesi) harici devreye bağımlıdır.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak şartıyla IP32,
IP43 veya IP54 koruma türüne sahip kumanda dolaplarına
monte edilmesi şarttır.
Kirlenme derecesi 3
Daha fazla bilgi ve teknik veri için el kitabına veya ürün bilgi
formuna bakınız 3TK2826
www.siemens.com/industrial-controls
Terminal düzeni
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Onaylama devresi (FK) röle, kapatıcıkontak
51,52 Bildirim devresi (MK), röle, açıcıkontak (durum FK)
64 (sadece 3TK2826-.BB40) MK elektronik 24 V DC; geri bildirim devresi hatası(RF)
74 (sadece 3TK2826-.BB40 MK elektronik 24 V DC; (sensör durumu)
63,64 (sadece 3TK2826-.CW30) MK röle kapatıcıkontak; geri bildirim devresi hatası(RF)
T1,T2 Test çıkışları
T3 Sensör beslemesi 24 V DC
1 Kaskatlama girişi / İşletime uygun anahtarlama
Y11,Y22 Sensör girişi Kanal 1, Kanal 2
Y33 Start butonu (yükselen ve düşen kenardan sonra start)
Y34 geri bildirim devresi
3ZX1012-0TK28-4DA1 15
РУ
Реле безопасности 3TK2826 может использоваться для
устройств АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ согласно EN 418
цепей безопасности согласно EN 60204-1. Например для
съемных кожухов, защитных дверей или электро-
чувствительных устройств безопасности,
соответствующих IEC 61496-1.
Возможны оба типа применения PL или SIL, в
зависимости от схемы внешних подключений.
Всоответствии ссокружающими условиями, вшкафы
должны быть установлены реле степеней защиты IP32,
IP43 или IP54.
Cтепень загрязнения 3
Для получения более подробной информации или
технических данных смотрите лист тех.данных
3TK2826 www.siemens.com/industrial-controls
Обозначение клемм
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 Цепь отпирания (FK) реле, замыкающий контакт
51,52 Сигнальная цепь (MK), реле, размыкающий контакт
(статус FK)
64 (только 3TK2826-.BB40) MK электронная 24 Впост.тока; ошибка цепи обратной
связи (RF)
74 (только 3TK2826-.BB40 MK электронная 24 Впост.тока; (статус датчика)
63,64 (только 3TK2826-.CW30) MK реле замыкающий контакт; ошибка цепи обратной
связи (RF)
T1,T2 Тестовые выходы
T3 Питание датчика 24 Впост.тока
1Вход каскадирования / эксплуатационное коммутирование
Y11,Y22 Вход датчика канал 1, канал 2
Y33 Кнопка запуска (запуск после фронта вверх ивниз)
Y34 цепь обратной связи
中文
您可在符合 EN 418 的紧急停机装置中和符合
EN 60204-1 的安全电路中使用安全开关设备
3TK2826,例如移动护板、防护门和符合
IEC 61496-1 的免触摸防护装置。
可达到的安全完整性等级 (SIL) 或者性能等级 (PL)
依赖于外部的电路。
在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防
护等级为 IP32、IP43 或IP54 的开关柜中。
污染等级 3
更多信息和技术数据,请参见 的手册或产品数据表
3TK2826 www.siemens.com/industrial-controls
端子分配
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24; 33,34; 43,44 继电器脱扣电路 (FK),常开触点
51,52 信号电路 (MK),继电器,常闭触点 (状态 FK)
64 ( 仅3TK2826-.BB40) MK 电子 24 V DC ;反馈回路故障 (RF)
74 ( 仅3TK2826-.BB40 MK 电子 24 V DC ; (传感器状态)
63,64 ( 仅3TK2826-.CW30) MK 继电器常开触点;反馈回路故障 (RF)
T1,T2 测试输出端
T3 传感器电源 24 V DC
1级联输入端 /反馈回路故障
Y11,Y22 传感器输入端通道 1、通道 2
Y33 启动键 (根据上下脉冲沿启动)
Y34 反馈回路
1
Y12
Y22
Y34
Y33
64
74
13/14
23/24
33/34
43/44
51/52
< 60 ms
ุ60 ms
65 ms
200 ms
ุ60 ms ุ250 ms, 5,5 s
3TK2826 Überwachter Start
Monitored Star
Démarrage surveillé
Arranque vigilado
Avvio monitorato
Início controlado
Контролирано стартиране
Overvåget start
Kontrollitud käivitus
Valvottu käynnistys
Ελεγχόμενη εκκίνηση
Tosaithe faoi mhonatóireacht
Kontrolēts starts
Kontroliuojama paleistis
Monitored Start
Bewaakte start
Start kontrolowany
Declanşare supraveghată
Övervakad start
Kontrolovaný štart
Nadziran zagon
Monitorovaný startt
Felügyelt start
Kontrollü start
Контролируемый запуск
监控启动
16 3ZX1012-0TK28-4DA1
3TK2826 Autostart
Autostart
Démarrage automatique
Autoarranque
Avvio automatico
Autostart
автоматично стартиране
Autostart
Automaatkäivitus
Automaattinen käynnistys
Αυτόματη εκκίνηση
Uath-tosaithe
Autostarts
Automatinėpaleistis
Autostart
Autostart
Start automatyczny
Declanşare automată
Autostart
Automatický štart
Samodejni zagon
Automatický start
Autostart
Aotomatik start
Автозапуск
自动启动
1
Y12
Y22
Y34
64
74
13/14
23/24
33/34
43/44
51/52
< 60 ms
ุ60 ms
65 ms
200 ms
ุ60 ms
115
a
b
102
5
28,8
c
d
6
7,2
68,2
91,5
118,5x37
138,5x37
2,9
7,2
75,1
98,4
45
3TK2825-1
3TK2825-2
a94 —
b65 —
c 82,6 84,4
d 105,9 107,7
3ZX1012-0TK28-4DA1 17
3RP1903
A, B, C, D
A
C
D
B
2
3
5
4
~10°
~10°
1
DIN ISO 2380 -1A 0,5 x 3
3 mm
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
3TK2826-1... 3TK2826-2...
∅5...6 mm / PZ2
0,8 ... 1,2 Nm
7 ... 10,3 lbf.in —
1 x 0,5 ... 4,0 mm²
2 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
2 x 0,5 ... 1,5 mm²
1 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
—2 x 0,25 ... 1,5 mm²
AWG 2 x 14...20 2 x 16...24
10
10
10
a
b
d
c
18 3ZX1012-0TK28-4DA1
Y22 T2 Y34 64 74 A2 14 24 34 44 52
A1 Y12 T1 Y33 T3 1 13 23 33 43 51
M
3TK2826-.BB40
24V DC
START
Safety
Logic
CH1
CH2
Q1 Q2 Q3 Q4
Q1
Q4
XXX
Überwachter Start (2-kanalig)
Monitored Star (2-channel)
Démarrage surveillé (2 canaux)
Arranque vigilado (2 canales)
Avvio monitorato (a 2 canali)
Início controlado (2 canais)
Контролирано стартиране (2-канално)
Overvåget start (2 kanaler)
Kontrollitud käivitus (2-kanaliga)
Valvottu käynnistys (2-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (2 καναλιών)
Tosaithe faoi mhonatóireacht (2-chainéal)
Kontrolēts starts (2 kanālu)
Kontroliuojama paleistis (2 kanalų)
Monitored Start (2 kanali)
Bewaakte start (2-kanaals)
Start kontrolowany (2 kanałowe)
Declanşare supraveghată(bicanal)
Övervakad start (2-kanals)
Kontrolovaný štart(2-kanálové)
Nadziran zagon (2-kanalno)
Monitorovaný startt (dvoukanálový)
Felügyelt start (2-csatornás)
Kontrollü start (2 kanallı)
Контролируемый запуск (двухканальный)
监控启动 (双通道)
Y22 T2 Y34 63 64 A2 14 24 34 44 52
A1 Y12 T1 Y33 T3 1 13 23 33 43 51
N
3TK2826-.CW30
L
START
Safety
Logic
CH1
CH2
Q1
Q4
Q1 Q2 Q3 Q4 X
X
Überwachter Start (2-kanalig)
Monitored Star (2-channel)
Démarrage surveillé (2 canaux)
Arranque vigilado (2 canales)
Avvio monitorato (a 2 canali)
Início controlado (2 canais)
Контролирано стартиране (2-канално)
Overvåget start (2 kanaler)
Kontrollitud käivitus (2-kanaliga)
Valvottu käynnistys (2-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (2 καναλιών)
Tosaithe faoi mhonatóireacht (2-chainéal)
Kontrolēts starts (2 kanālu)
Kontroliuojama paleistis (2 kanalų)
Monitored Start (2 kanali)
Bewaakte start (2-kanaals)
Start kontrolowany (2 kanałowe)
Declanşare supraveghată(bicanal)
Övervakad start (2-kanals)
Kontrolovaný štart(2-kanálové)
Nadziran zagon (2-kanalno)
Monitorovaný startt (dvoukanálový)
Felügyelt start (2-csatornás)
Kontrollü start (2 kanallı)
Контролируемый запуск (двухканальный)
监控启动 (双通道)
3ZX1012-0TK28-4DA1 19
SIEMENS AG / DF CP (D-92220 Amberg)
DE erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EU-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. verantwortlich:
DF CP R&D
EN explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EU declaration of conformity) Responsible:
DF CP R&D
FR déclare que le produit est conforme aux directives et normes indiquées en annexe (déclaration UE de conformité) responsable
DF CP R&D
ES declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaración de conformidad UE) responsable:
DF CP R&D
IT dichiara, che il prodotto è conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformità UE) responsabile:
DF CP R&D
PT explica que o produto está em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaração de conformidade UE) responsável:
DF CP R&D
BG декларира, че продуктът съответства на посочените вприложението (декларация за съответствие на ЕC) директиви истандарти отговорен:
DF CP R&D
DA erklærer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EU-konformitetserklæring) Ansvarlig:
DF CP R&D
ET deklareerib, et toode vastab lisas (EL-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele vastutav:
DF CP R&D
FI vakuuttaa, että tuote on liitteessä (EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen Vastuullinen taho:
DF CP R&D
EL δηλώνει ότι το προϊόν συμφωνεί με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα (δήλωση συμμόρφωσης ΕE) υπεύθυνος:
DF CP R&D
GA míníonn seo go bhfuil an táirge i gcomhréir leis na treoirlínte agus na caighdeáin san aguisín (dearbhú comhréireachta AE) Freagarch:
DF CP R&D
LV apliecina, ka izstrādājums atbilst pielikumā(ES atbilstības deklarācija) norādīto direktīvu un normu prasībāmatbildīgs:
DF CP R&D
LT pareiškia, kad produktas atitinka priede (ES atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus atsakingas:
DF CP R&D
MT jispjega li l-prodott jikkonforma mal-linji gwida u standards mogħtija fl-appendiċi (dikjarazzjoni tal-konformità tal-UE) Risponsabbli:
DF CP R&D
NL verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EU-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normenverantwoordelijk:
DF CP R&D
PL oświadcza, że produkt jest zgodny z podanymi w załączniku (deklaracji zgodności UE) dyrektywami i normami odpowiedzialny:
DF CP R&D
RO declară, căprodusul este conform cu directivele şi normele din anexă(Declaraţia de conformitate UE) responsabil:
DF CP R&D
SV försäkrar att produkten överensstämmer med de i bilagan (EU-försäkran om överensstämmelse) angivna direktiven och normerna ansvarig:
DF CP R&D
SK prehlasuje, že výrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenými v prílohe (prehlásenie o zhode EÚ) zodpovedný:
DF CP R&D
SL izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (EU izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami odgovornost:
DF CP R&D
CS prohlašuje, že se výrobek shoduje se směrnicemi a normami uvedenými v příloze (EU prohlášení o shodě)odpovědný:
DF CP R&D
HU kinyilvánítja, hogy a termék a függelékben (EU-megfelelőségi nyilatkozat) felsorolt irányelvekkel és normákkal összhangban van. felelős:
DF CP R&D
TR ürünün ekteki belgede (AB Uygunluk Beyanı) belirtilmişolan direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan eder Sorumlu:
DF CP R&D
РУ объясняет, что изделие соответствует указанным вприложении (декларация осоответствии стандартам ЕС) директивам и
нормам ответственный:
DF CP R&D
中文 声明产品符合附录 (欧盟一致性声明)内说明的准则和标准 负责部门:
DF CP R&D
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
3ZX1012-0TK28-4DA1
© Siemens AG 2011

Other manuals for Sirius 3TK2826

2

Other Siemens Other manuals

Siemens SIMATIC RF1000 Series User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RF1000 Series User manual

Siemens SIMATIC RF1000 Series User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RF1000 Series User manual

Siemens 8DA series User manual

Siemens

Siemens 8DA series User manual

Siemens SIMATIC RF310M User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RF310M User manual

Siemens SIMATIC Ident User manual

Siemens

Siemens SIMATIC Ident User manual

Siemens Simatic RF600 User guide

Siemens

Siemens Simatic RF600 User guide

Siemens Gigaset 4000 Micro User manual

Siemens

Siemens Gigaset 4000 Micro User manual

Siemens TPS3 01 User manual

Siemens

Siemens TPS3 01 User manual

Siemens SIMATIC RF300 User guide

Siemens

Siemens SIMATIC RF300 User guide

Siemens SIMATIC FC 45 Parts list manual

Siemens

Siemens SIMATIC FC 45 Parts list manual

Siemens Simatic RF600 User guide

Siemens

Siemens Simatic RF600 User guide

Siemens SIPROTEC 7SJ62 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7SJ62 User manual

Siemens SIRIUS 3SK1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SK1 User manual

Siemens SIRIUS 3R User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3R User manual

Siemens Simatic RF600 User guide

Siemens

Siemens Simatic RF600 User guide

Siemens 3AH Programming manual

Siemens

Siemens 3AH Programming manual

Siemens MDS D126 Administrator guide

Siemens

Siemens MDS D126 Administrator guide

Siemens SIMATIC SLG D11 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC SLG D11 User manual

Siemens SIMATIC RF650R User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RF650R User manual

Siemens Simatic RF382R Scanmode Administrator guide

Siemens

Siemens Simatic RF382R Scanmode Administrator guide

Siemens 7SR45 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SR45 Argus User manual

Siemens MDS D423 User manual

Siemens

Siemens MDS D423 User manual

Siemens Maxum II User manual

Siemens

Siemens Maxum II User manual

Siemens Acuson S1000 User manual

Siemens

Siemens Acuson S1000 User manual

Popular Other manuals by other brands

Motorola MC319Z RFID quick start guide

Motorola

Motorola MC319Z RFID quick start guide

Mityvac MV5570 user manual

Mityvac

Mityvac MV5570 user manual

megabyte mHand H3-B user manual

megabyte

megabyte mHand H3-B user manual

Alesis Data Disk Reference manual

Alesis

Alesis Data Disk Reference manual

ESET MAIL SECURITY - FOR MICROSOFT EXCHANGE... datasheet

ESET

ESET MAIL SECURITY - FOR MICROSOFT EXCHANGE... datasheet

HydraMaster TITAN 425 Owner’s Guide and Maintenance Schedule

HydraMaster

HydraMaster TITAN 425 Owner’s Guide and Maintenance Schedule

RIB STOPPER manual

RIB

RIB STOPPER manual

HEIDENHAIN ND 510 manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 510 manual

Bosch ACS 151 Original instructions

Bosch

Bosch ACS 151 Original instructions

Kohler Englefield Valencia Elite installation instructions

Kohler

Kohler Englefield Valencia Elite installation instructions

Sunje SXN-10T instruction manual

Sunje

Sunje SXN-10T instruction manual

Jetson STEP user manual

Jetson

Jetson STEP user manual

Fabtech FTS21052BK instruction sheet

Fabtech

Fabtech FTS21052BK instruction sheet

KITO TWER2 Operation manuals

KITO

KITO TWER2 Operation manuals

Moss Motors, Ltd. Cobalt 910-850 installation instructions

Moss Motors, Ltd.

Moss Motors, Ltd. Cobalt 910-850 installation instructions

Innovatione 1S PRO instructions

Innovatione

Innovatione 1S PRO instructions

CAVIDYNE CaviBlaster 2828-D Operation and maintenance manua

CAVIDYNE

CAVIDYNE CaviBlaster 2828-D Operation and maintenance manua

Sennheiser MZP 816 manual

Sennheiser

Sennheiser MZP 816 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.