
7
Deutsch English Français
The circuit-breaker can now be moved beyond the
Off/0 position towards reset and thus latched and
made ready to close.
When the voltage or undervoltage releases are
installed at the factory, meticulous final inspec-
tion and tests are carried out afterwards. It is
therefore essential that you likewise carefully
test the function of the voltage or undervoltage
releases at the design supply voltage Usafter
installation.
Operating voltages for shunt and undervoltage re-
lease: Pick-up Drop-out
Shunt release 0.7 to 1.1
U
s
Undervoltage release 0.85 to 1.1
U
s0.7to0.35
U
s
Note:
The circuit-breaker cannot be closed until the
undervoltage release is energized. If the release is
not energized, the circuit-breaker can only perform
an idle switching operation. Frequent such idle
switchingactionsshouldbeavoided,astheyshorten
the service life of the circuit-breaker.
State the order number of the circuit-breaker on the
adhesive-labelprovidedandapplyitovertheexistant
order number strip. Apply the larger label provided
to the area of the rating plate as shown in Fig. 24.
Mark the seal supplied with details of depart-
ment, date and name and attach it over the join
of the circuit-breaker. This provides confirma-
tion that you are responsible for the installation
and that the functional tests have been per-
formed correctly.
Der Leistungsschalter kann jetzt über die Stellung
Off/0 hinaus nach „Reset” betätigt, damit verklinkt
und einschaltbereit gemacht werden.
Bei werkseitiger Montage werden nach Einbau
der Spannungs- bzw. Unterspannungsauslöser
aufwendige Endprüfungen vorgenommen. Es
ist daher unerläßlich, daß auch nach Ihrem Ein-
bau die Funktion der Spannungs- bzw. Unter-
spannungsauslöser bei Bemessungsspeise-
spannung Ussorgfältig überprüft wird.
Ansprechspannungen für Spannungs- und Unter-
spannungsauslöser: Anzug Abfall
Spannungsauslöser 0,7 bis 1,1
U
s
Unterspannungsauslöser 0,85 bis 1.1
U
s0,7bis0,35
U
s
Hinweis:
Der Schalter kann erst eingeschaltet werden, wenn
der Unterspannungsauslöser an Spannung liegt.
Liegt keine Spannung am Auslöser, führt ein Betä-
tigendesSchalterszurLeerschaltung.HäufigeLeer-
schaltungen sollten mit Rücksicht auf die Lebens-
dauer des Leistungsschalters vermieden werden.
Die Bestell-Nr. des Schalters in die offenen Stellen
des beiliegenden Bestell-Nr. Aufklebers übertra-
gen. Diesen dann über den alten Streifen kleben.
Mit dem beiliegenden größeren Aufkleber auf dem
LeistungsschilddenBereichnachBild24 überkleben.
Beiliegende Siegelmarke mit Dienststelle, Da-
tumund Namenbeschriften undüber die Trenn-
fuge des Schalters kleben. Dadurch bestätigen
Sie, daß der Einbau in Ihrer Verantwortung er-
folgtistsowiedieFunktionskontrollenordnungs-
gemäß vorgenommen wurden.
Aprésent,amenerlamanettesurlapositionRESET
au-delà de la position Off/0, ce qui a pour effet de
réarmer le disjoncteur.
Les déclencheurs à émission de courant et à
minimum de tension montés en usine sont
ensuite soumis à des contrôles poussés.
Lorsque vous procédez vous-même à leur
montage, il est donc indispensable d'effectuer
un contrôle fonctionnel approfondi à la tension
assignée d'alimentation des circuits de
commande Us.
Tensionsdefonctionnementdesdéclencheursshunt
et à minimum de tension:
Declencheur Attraction Retombée
shunt 0,7 à 1,1 Us
à minimum de tension 0,85 à 1,1 Us0,7à0,35
U
s
Nota:
Le disjoncteur ne peut être fermé que lorsqu'une
tension suffisante est appliquée au déclencheur à
minimum de tension. Si tel n'est pas le cas, la
manœuvredelamanettedonnelieuàunemanœuvre
àvide.Ilfautéviterlesmanœuvresàvidefréquentes,
carellescompromettentl'endurancedudisjoncteur.
Indiquer le numéro de référence du disjoncteur sur
l'étiquettejointeetcollercetteétiqettesurlenuméro
de référence déjà existant. Coller la deuxième
étiquette, la plus grande, sur la zone de la plaque
signalétique représentée sur la figure 24 .
Coller la vignette de cachetage au droit de la
jointure du boîtier du disjoncteur après y avoir
indiqué votreservice,ladateetvotrenom.Vous
déclarez par là être responsable du montage et
que les contrôles fonctionnels ont étés réalisés
correctement.
Elinterruptordepotenciapuedemaniobrarseahora
másallá de la posiciónOff/0 hacia »RESET« conlo
que queda enclavado y en disposición de conectar.
Si se montan en fábrica, los disparadores exci-
tado por circuito NA y de mínima tensión son
sometidos a rigurosas pruebas finales. Por ello
es imprescindible que si dichos dispositivos
son montados por el propio usuario, éste com-
pruebe cuidadosamente el perfecto funciona-
miento de los disparadores excitados por cir-
cuito NA y de mínima tensión a la tensión asig-
nada de alimentación Us.
Tensionesderespuestadelosdisparadoresexcita-
dos por circuito NA y de mínima tensión:
Disparador excitado Conexión Desconexión
por circuito NA 0,7 a 1,1
U
s
de mínima tensión 0,85 a 1,1
U
s0,7 a 0,35
U
s
Indicación:
El interruptor se podrá conectar solo cuando se
haya aplicado tensión al disparador de mínima
tensión. Si el disparador no está bajo tensión y se
manipula el interruptor, se establece una conexión
en vacío. Deben evitarse las frecuentes maniobras
envacíoparanoperjudicarlavidaútildelinterruptor
de potencia.
Rotular el número de pedido del interruptor de
potencia en el autoadhesivo suministrado y colo-
carlo sobre el número de pedido ya existente. Con
el autoadhesivo de tamaño adjunto se cubre la
parte de la placa de características que aparece en
la figura 24 .
Rotular en el sello adhesivo que acompaña al
suministro el departamento, la fecha y el nom-
bre, y pegarlo sobre la junta de separación del
interruptor. Con ello se certifica que dichos
dispositivoshansidomontadosbajolaresponsi-
bilidad del usuario y que éste ha realizado co-
rrectamente los controles de funcionamiento.
Español Italiano
L'interruttoreautomaticoorapuòesserecomandato
oltrelaposizioneOFF/0 nellaposizionediRESET per
esserepredispostoallachiusuradeicontattidipotenza.
Seglisganciatoriditensioneediminimatensione
vengono montati nello stabilimento di produ-
zione, dopo il montaggio vengono condotte
verifichefinalimoltoaccurate.Perquestomotivo
èassolutamentenecessarioverificareaccurata-
mente il funzionamento degli sganciatori di
tensione e di minima tensione anche in caso di
montaggio autonomo.
Tensioni di lavoro degli sganciatori a lancio di
corrente e di minima tensione:
di eccitazione di caduta
a lancio di corrente 0,7 - 1,1
U
s
di minima tensione 0,85 - 1,1
U
s0,7 a 0,35
U
s
Attenzione!
L'interruttore può essere richiuso (pos. I della leva)
solo se lo sganciatore di minima tensione è alimen-
tato. In caso contrario la manovra di chiusura
provocherebbeunamanovraavuoto.Lemanovrea
vuotoriduconoladuratameccanicadell'interruttore.
Riportareil numerodi ordizinazionedell'interruttore
sull'adesivo incluso ed incollarlo sul numero di
ordinazione già existente. Altrettanto incollare la
targhetta 24 coi dati degli sganciatori ausiliari
equipaggiati.
Registrare sull'etichetta il nome, la data ed il
reparto, e incollare l'etichetta sulla linea di
separazione dell'interruttore, a riprova che il
montaggio è stato effettuato sotto la Vs.
responsabilità e che le verifiche del funziona-
mento sono state effetuate secondo le regole.
Svenska
Effektbrytaren kan nu manövreras över läget Off/0
(FRÅN)efter “Reset”,så attdensnäpper fastoch är
klar för tillslag.
Vid monteringen på fabriken utförs detaljerade
slutprovnärspännings-ochunderspänningsut-
lösarna har monterats. Därför måste man även
efterinstallationenprovaspännings-ochunder-
spänningsutlösarnas funktion med märk-
matningsspänningen Us.
Till- och frånslagsspännigar för shunt- och under-
spänningsutlösare: Tillslag Frånslag
Shuntutlösare 0,7 till 1,1
U
s
Underspänningsutlösare 0,85 till 1,1
U
s0,7till0,35
U
s
Observera:
Brytarenkanintekopplasinförrändetliggerspänning
på underspänningsutlösaren. Om det inte ligger
spänning på utlösaren, så går brytaren på tomgång
vid manövrering. Med hänsyn till effektbrytarens
livslängd bör tomgångsmanövreringar undvikas.
Skrivdeeffektbrytarensbeställningnummerpåmed-
följandeetikettochklistradenöverdenremsanmed
beställningnummer. Klistra den medföljande större
dekalen över området på märkskylten enligt Fig. 24 .
Skriv användningsplats, datum och namm på
medföljande förseglingsetikett och klistra den
över brytarens skiljefog. Detta är en bekräftelse
att Du ansvarar för att monteringen och efter-
följande funktionskontroller utförts i god
ordning.
24
C1
C2
D1
D2
U
<
NS1-5111