Silverline 178555 User manual

178555
www.silverlinetools.com
26A Battery Charger 12/24V
Chargeur de batterie 26 A 12 / 24 V
26 A Batterieladegerät, 12 V/24 V
Cargador de batería 12/24 V, 26 A
26A Caricabatterie 12/24V
26 A Acculader, 12/24 V
26A Battery Charger 12/24V
100 - 240Ah
178555_Z1MANPRO1.indd 3 23/09/2015 11:32

2
1
2
3 4 5 6 7
8
9
10
11
178555_Z1MANPRO1.indd 2 23/09/2015 11:32

www.silverlinetools.com 3
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands............ 34
26A Battery Charger 12/24V
100 - 240Ah
178555_Z1MANPRO1.indd 3 23/09/2015 11:32

4
GB
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important
information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Wear protective shoes
Wear protective clothing
Caution!
Risk of explosion!
Lead acid battery!
Always disconnect from the power supply when adjusting,
changing accessories, cleaning, carrying out maintenance and
when not in use!
Toxic fumes or gases!
NO open flames!
NO smoking!
DO NOT use in rain or damp environments!
Risk of fire!
Indoors use only!
Class I construction (protective earth)
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice.
Specification
Input voltage:........................................................... 230V~ 50Hz
Input current:..................................................276W (560W max)
Output Power 12V:.......................................Effective 20A (RMS),
average 12A (EN60335)
Output Power 12V (boost):........................... Effective 26A (RMS),
average 16A (EN60335)
Output Power 24V:.......................................Effective 20A (RMS),
average 12A (EN60335)
Output Power 24V (boost):........................... Effective 26A (RMS),
average 16A (EN 60335)
Battery Capacity Range: ........................100 – 240Ah (12 & 24V)
Battery Cell Type:............................................Standard (wet cell)
DC Circuit Protection:............................................... DC 30A fuse
AC Circuit Protection:..................................... 1 x F 250V 5A fuse
Thermal Protection: .......................Self-resetting thermal cut out
Protection Class:...................................................................
Ingress Protection:................................................................IP20
Charging cable length: ..................................................1.5m x 2
Power cable length:................................................................2m
Dimensions (L x W x H):...............................200 x 270 x 200mm
Product Weight: ..................................................................8.7kg
As part of our ongoing product development,
specifications of Silverline products may alter without notice.
Original Instructions
VVolts
~, AC Alternating current
A, mA Ampere, milli-Amp
AhAmp hours (battery capacity)
Hz Hertz
, DC Direct current
W, kW Watt, kilowatt
ΩOhms (resistance)
Technical Abbreviations Key
178555_Z1MANPRO1.indd 4 23/09/2015 11:32

www.silverlinetools.com
5
26A Battery Charger 12/24V178555
d) Store idle devices out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the device or these instructions to operate
it. Electrical devices may be dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain electrical devices. Check for defects of parts and any
other condition that may affect the device’s operation. If damaged,
have the device repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained electrical devices.
f) Use the device and its accessories in accordance with these
instructions, taking into account the conditions and the task to
be performed. Use of the device for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
a) Have your electrical devices serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the device is maintained.
Battery Charger Safety
WARNING: Be aware that lead-acid batteries emit flammable, explosive
gases during charging and engine cranking. Do not charge batteries close
to any kind of ignition, sparks, open flames or heat source. Do not smoke.
If you smell gas at any time during battery charging DO NOT disconnect
clamps instead ensure windows or doors are open to allow maximum
ventilation. When gas has cleared, disconnect charger from the mains
power supply.
• Always refer to battery manufacturer’s guidance before charging a
battery
• DO NOT allow solvents such as paint thinner, petrol or detergents to
contact the battery case
• Unless the battery is of the 'maintenance-free' type, always check that
the electrolyte level is correct before attempting to charge
• Always check the battery type (AGM, gel etc.) and capacity (Ah) is
compatible with the battery charger
• Remove all metal jewellery before handling lead-acid batteries
• Always wear protective gloves and goggles when handling lead-acid
batteries
• To prevent sparking do not wear clothes made of synthetic fibre which
may hold a static charge
• Never use this charger to charge non-rechargeable batteries or other
batteries this charger is not designed to charge
• Use this battery charger in completely dry conditions
• Never attempt to charge a frozen battery
• Do not attempt to charge any battery that is leaking, cracked, or
otherwise damaged
• If the battery charger supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
• Charge batteries in a well ventilated area with a continuous air flow,
such as open doors or windows
• Ensure that there is at least 600mm of clear space around the charger,
to allow adequate ventilation
• This battery charger is designed to charge one battery at a time
• Batteries should always be in a stable, upright, position during charging
• Position the charger as far from the battery as charging leads will allow
• Always handle battery terminal connectors at arm’s length
• Always disconnect power supply before making, or breaking, battery
terminal connections
• Do not allow any metal items to come into contact with the battery
terminals
• Do not allow positive and negative lead clamps to touch
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
WARNING: This device is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of
experience or knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the device by a person responsible for
their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play
with the device.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Do not operate electrical devices in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Electrical
devices create sparks which may ignite the dust or fumes.
Electrical Safety
a) Electrical plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
devices. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose non-waterproof electrical devices to rain or wet
conditions. Do not submerge non-pressure-rated devices in water.
Water entering an electrical device will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the power lead. Never use the lead for carrying,
pulling or unplugging the device. Keep lead away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled power leads
increase the risk of electric shock.
e) If operating an electrical device in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating an electrical device. Do not use potentially
dangerous electrical devices while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating potentially dangerous devices may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment including eye protection where
appropriate. Protective equipment used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to a power source. Carrying electrical
devices with your finger on the switch or energising devices that have
the switch on invites accidents.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the device in unexpected situations.
Use and Care
a) Do not force the device. Use the correct device for your
application. The correct device will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the electrical device if the switch does not turn it
on and off. Any device that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing electrical devices. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the device accidentally.
178555_Z1MANPRO1.indd 5 23/09/2015 11:32

6
GB
• If the battery does not appear to be charging, or displays any unusual
operating characteristics, dispose of battery and replace
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use
• Wash thoroughly with soap and water if battery acid contacts skin or
clothing
• If battery acid contacts eyes, wash thoroughly with clean water and
seek medical help
• Batteries should always be disposed of at suitable recycling facility. Do
not dispose of batteries with normal household waste
• Keep battery charger and batteries clean; foreign objects or dirt may
cause a short circuit. Failure to follow these instructions may cause
overheating or fire
• When not in use, batteries should be stored in a dry place at room
temperature (20˚C). Ensure that batteries are stored in such a way that
they cannot accidentally short-circuit in storage
• Always recycle lead acid batteries. Contact your local or national
authority for the correct recycling procedure. When returning batteries
cover the terminals with insulated adhesive tape to prevent shorting
and possible fire or explosion
• Always keep lead acid batteries out of reach of children
Intended Use
Battery charger suitable for charging conventional wet cell lead acid
batteries that are either fitted in a vehicle or free standing. 12V (normally 6
cell) and 24V (normally 12 cell) batteries are supported.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its
features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If
any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Do not connect the charger to the mains power supply until
instructed in the steps below.
Connecting to battery (in vehicle)
WARNING: This battery charger is not suitable for assisting engine
cranking. Do not turn on the ignition or attempt to start the vehicle with this
battery charger connected.
• This charger is suitable for use on 12V/24V, negative earth, vehicle
electrical systems only, when charging with the battery fitted in the
vehicle
• Marine batteries must ALWAYS be moved to dry land for charging. This
charger is not designed for use in a marine environment
• If appropriate, check battery fluid level before charging. Top up with
distilled water if required. Check battery manufacturer’s guidance as to
whether cell caps should be removed for charging
• Ensure that engine is stopped, and that all electrical accessories (lights,
radio etc) are switched off. Keep vehicle bonnet, boot or access panels
open during battery charging
• Locate battery and identify battery terminals. The positive terminal
is usually marked with a '+' symbol, the negative terminal is usually
marked with a '-' symbol. If you are unsure of which terminal is which,
seek professional assistance
• Refer to vehicle manufacturer’s handbook to determine whether
terminals should be disconnected for charging. Follow manufacturer’s
guidance
1. If the battery terminals are corroded, or dirty, clean them with a
suitable wire brush
2. Attach Positive Clamp (Red) (11) to positive battery terminal
3. Attach Negative Clamp (Black) (10) to a clean part of the vehicle
chassis, or other sturdy metal part. Do not connect the clamp to any
part of the vehicle’s fuel system.
Note: Do not connect the Negative Clamp to the negative battery terminal.
This helps prevent the risk of a spark at the battery terminal igniting
flammable gas.
4. Check that clamps are securely connected, and that they will not
loosen during charging process
5. Check the Voltage Switch (4) is set correctly and the Charge Rate
Switch (6) is set to ‘MIN’ then connect to the mains supply to
commence charging
Connecting to battery (free standing)
• This charger is only suitable for use with 12V and 24V lead acid (wet
cell) batteries
• If appropriate, check battery fluid level before charging. Top up with
distilled water if required. Check battery manufacturer’s guidance as to
whether cell caps should be removed for charging
• Identify battery terminals. The positive terminal is usually marked with a
'+' symbol, the negative terminal is usually marked with a '-' symbol. If
you are unsure of which terminal is which, seek professional assistance
1. If the battery terminals are corroded, or dirty, clean them with a
suitable wire brush
2. Attach Positive Clamp (Red) (11) to positive battery terminal
3. Attach Negative Clamp (Black) (10) to negative battery terminal
4. Check that clamps are securely connected, and that they will not
loosen during charging process
5. Check the Voltage Switch (4) is set correctly and the Charge Rate
Switch (6) is set to ‘min’ then connect to the mains supply to
commence charging
Operation
Charging battery
WARNING: Only use the ‘BOOST’ position of the Charge Rate Switch (6)
for a short amount of time. Do not leave the battery unattended while in
‘BOOST’ charging mode.
WARNING: Never charge a battery where the water level is low. These will
produce a higher level of explosive/flammable gas and damage the battery.
IMPORTANT: This charger is not suitable for charging AGM, gel or other
VRLA (valve-regulated lead acid) type batteries. It is suitable for wet cell
lead acid batteries only.
1Ammeter
2Carry Handle
3DC Fuse
4Voltage Switch
5230V Fuse
6Charge Rate Switch
7On/Off Switch
8Information Panel
9Mains cable
10 Negative Clamp (Black)
11 Positive Clamp (Red)
Product Familiarisation
178555_Z1MANPRO1.indd 6 23/09/2015 11:32

www.silverlinetools.com
7
26A Battery Charger 12/24V178555
IMPORTANT: This is a single-stage manual charger. It has no automatic
functionality and does not switch off charging when the battery is fully
charged.
IMPORTANT: Ensure the battery is in a well-ventilated area before
commencing charging to prevent the build up of flammable gases.
IMPORTANT: This is an earthed device and must be connected to an
earthed mains socket.
IMPORTANT: It is recommended to use this battery charger to charge only
one battery at a time. Full information regarding how to charge batteries
in series or parallel with this charger is beyond the scope of this manual.
However it is important to match: voltage, capacity, state of charge, relative
age and ideally brand and model of each battery to ensure correct charging
for both series and parallel. It is also important that battery banks have a
final voltage of 12V or 24V and the combined Ah rating is within the range
stated in the specification.
• Check that the Voltage Switch (4) is positioned correctly for the voltage
of the battery being charged
• Connect the battery charger to the mains power supply
• Set the Charge Rate Switch (6) to an appropriate position for the battery
being charged
Note: Batteries should only be charged at a current equal to 1/10 of their Ah
rating (e.g. a 100Ah battery should not be charged at a current greater than
10A), if the battery has been allowed to deep discharge do not charge at a
rate greater than 1/20 of their Ah rating
• The charge rate can be monitored by referring to the Ammeter (1). If
the charge rate is too high, move the Charge Rate Switch (6) to the
'MIN' position
• For a quick charge to refresh a partially drained battery, allow 5-10
minutes charging time with the Charge Rate Switch set to the 'BOOST'
position
• As the battery charges, the charge rate will gradually decrease. When
the reading on the Ammeter (1) reaches '0', the battery is fully charged.
Note: Regularly monitor the Ammeter so you can switch off the battery
charger as soon as the battery is fully charged.
• When charging very cold batteries, the initial charge rate may increase
as the battery warms. Do not attempt to charge a frozen battery
• Internally damaged (shorted) batteries will draw very high current,
without charging. If the battery has been charging for 5-10 minutes and
shows no reduction in charging current, the battery may be damaged.
Stop charging and have the battery professionally tested
• Disconnect the Negative Clamp (Black) (10)
• Disconnect the Positive Clamp (Red) (11)
• Refit battery in vehicle if removed, ensuring positive terminal is
connected before the negative terminal.
IMPORTANT: Disconnect the charger from the mains power supply, then
disconnect the battery after use. Leaving the battery connected may result
in overcharging and permanent battery damage.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the battery charger is disconnected from the
mains power supply before performing any maintenance procedure.
Replacing the DC Fuse
IMPORTANT: Disconnect the charger from the mains supply and battery.
The DC Fuse (3) protects the DC output circuit of the battery charger.
The DC Fuse may blow if the clamps are allowed to touch each other,
the battery has an internal fault, the clamp connections to the battery are
reversed or there is a fault with the car electrics (if the battery is charged
in the vehicle).
When the DC Fuse blows, correct the issue that caused the DC Fuse to blow
and replace with a good quality fuse of the same rating as previously fitted
(see specification).
Replacing the 230V Fuse
WARNING: Disconnect product from the power supply. Disconnect any
batteries.
Remove the 230V Fuse (5) by unscrewing the fuse cover with a slotted
screwdriver. Remove and dispose of the blown fuse. Replace with a good
quality fuse of the correct rating (See Specification).
Cleaning
• Keep your machine clean. Do not allow waste to collect on any part
of the tool.
Always clean dust and particles away and never allow ventilation holes to
become blocked as this will prevent the charger from cooling. Use a soft
brush, dry cloth or vacuum to clean the machine.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of
children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electrical
equipment that is no longer functional and are viable for repair.
• Do not dispose of waste electrical and electronic equipment (WEEE),
with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the
correct way to dispose of electrical equipment
178555_Z1MANPRO1.indd 7 23/09/2015 11:32

8
GB
Problem Cause Solution
DC Fuse (3) has blown
Battery clamps (10 & 11) have touched Replace DC Fuse and ensure clamps are kept apart
Battery clamps are reversed Replace DC Fuse and ensure clamps are fitted to the
correct terminals of the battery
Battery internal fault Replace fuse and battery
Discharged battery not charging
Poor connection Check clamps are firmly connected to battery terminals.
Clean terminals if necessary
Battery sulphated Consult vehicle battery specialist to de-sulphate battery
or replace battery
DC Fuse has blown Replace DC Fuse
24V battery but set to 12V output Use correct voltage setting
Discharged battery charging at
a slow rate Battery at low temperature Charge rate will increase as battery warms
While charging a battery the
battery charger has stopped
operating and the battery
charger casing is warm
Thermal overload protection has operated Switch the charger off and allow to cool. It may take up to 20 minutes
before the charger will function again
Battery water level has reduced
and there is bubbling and
gassing of the water
Battery is being excessively over-charged Disconnect battery charger from the mains supply immediately and
ensure area is fully ventilated. Do not smoke or allow open flames near
battery.Top up battery with distilled water (follow battery manufacturer
instructions) and carefully check if battery is still in serviceable
condition. For maintenance-free batteries replace immediately.
Charger left in boost mode
12V battery is being charged at 24V
Troubleshooting
178555_Z1MANPRO1.indd 8 23/09/2015 11:32

www.silverlinetools.com
9
26A Battery Charger 12/24V178555
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 178555
Description: 26A Battery Charger 12/24V
Conforms to the following directives and standards:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60335-1:2012
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2013
Notified body: TÜV Rheinland
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 27/08/15
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order
to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of
purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration
button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF
format for you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on
your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist
where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will
receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name,
address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to
establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe
state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury
during transportation. We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected
by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by
replacement with a tool in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the
property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which
are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools
that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the
guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it
with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions
eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets,
cutting discs and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
careless operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these
guarantee conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered
battery during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing
fault, then Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to
commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of
accident, abuse or misuse.
178555_Z1MANPRO1.indd 9 23/09/2015 11:32

10
FR
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles.
Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit
ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Port de chaussures de sécurité
Port de vêtements de sécurité
Attention!
Risque d’explosion !
Batteries au plomb !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire, de le nettoyer, de l’entretenir, ou
lorsqu’il n’est plus utilisé !
Emanation de fumées ou de gaz toxiques !
Pas de flammes nues !
NE PAS fumer !
NE PAS utiliser sous la pluie ou dans un environnement
humide !
Risque d’incendie !
Pour usage intérieur uniquement
Construction de classe I (Mise à la terre)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité
pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
Traduction des instructions originales
Abréviations techniques
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée :.................................................... 230 V~ 50 Hz
Courant d’entrée :.........................................276 W (560 W max.)
Courant de sortie 12 V :................................. Efficace 20 A (RMS),
moyen 12 A (EN60335)
Courant de sortie 12 V
(position « boost ») : ...................................... Efficace 26 A (RMS),
moyen 16 A (EN60335)
Courant de sortie 24 V : ................................ Efficace 20 A (RMS),
moyen 12 A (EN60335)
Courant de sortie 24 V
(position « boost ») : ...................................... Efficace 26 A (RMS),
moyen 16 A (EN 60335)
Plage de capacité de la batterie : ..........100 – 240 Ah (12 et 24 V)
Type de cellules de batterie :..............Standard (cellules humides)
Protection circuit
courant continu :.............................. Fusible courant continu 30 A
Protection circuit courant alternatif : ............1 Fusible F 250 V 5 A
Protection thermique :.......Coupure et réinitialisation automatique
Classe de protection :.............................................................
Indice de protection :..............................................................IP20
Longueur du câble de recharge : ...................................1,5 m x 2
Longueur du câble d’alimentation :.........................................2 m
Dimensions (L x l x H):..................................200 x 270 x 200 mm
Poids du produit :................................................................8,7 kg
Du fait de l’évolution constante de notre développement
produits, les spécifications des produits Silverline peuvent changer
sans notification préalable.
VVolts
~, AC Courant alternatif
A, mA Ampère, Milliampère
AhAmpères par heure
(Résistance de la batterie)
Hz Hertz
, DC Courant continu
W, kW Watt, kilowatt
ΩOhms (résistance)
178555_Z1MANPRO1.indd 10 23/09/2015 11:32

www.silverlinetools.com
11
Chargeur de batterie 26 A 12 / 24 V178555
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un
travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant
de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux
personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les
présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les
éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de
l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique
est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal
entretenus.
f) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un
appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut
entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil
électrique.
Consignes de sécurité relatives
aux chargeurs de batterie de
véhicules
ATTENTION : Gardez à l’esprit que les batteries au plomb dégagent
des gaz inflammables lors de la charge. Ne procédez pas à la charge à
proximité d’une source d’étincelles ou d’une source de chaleur. Ne fumez
pas. Si vous percevez une odeur de gaz lors de la charge de la batterie, NE
DEBRANCHEZ PAS les pinces. Ouvrez les portes et fenêtres pour favoriser
un maximum de ventilation. Une fois que le gaz a été évacué, débranchez le
chargeur du secteur. Cessez la charge, éliminez la batterie de la manière la
plus appropriée et remplacez-la.
• Référez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie avant
de la recharger.
• Ne faites pas entrer en contact avec le boitier de la batterie des
solvants tels que diluant de peinture, essence ou détergent.
• N’essayez JAMAIS de recharger une batterie non-rechargeable.
• A moins que la batterie ne soit du type dit « sans entretien », vérifiez
toujours que son électrolyte soit au bon niveau avant de la recharger.
• Vérifiez toujours que le type de batterie (AGM, gel etc.) et la capacité
(Ah) est compatible avec le chargeur de batterie.
• Retirez toujours tout bijou métallique avant de manipuler une batterie
plomb-acide.
• Portez toujours des gants et des lunettes de protection lors de la
manipulation d’une batterie plomb-acide.
• N’utilisez le chargeur que dans un environnement parfaitement sec.
Consignes générales de sécurité
ATTENTION : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et
des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des
blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou
mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience
requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions
nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet
appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour
référence ultérieure.
Sécurité sur la zone de travail
a) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais
utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la
terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le
cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des
bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé
ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on
se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures
graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter
une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit
adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de
blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de
brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la
batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un
appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou
brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de
marche est source d’accidents.
d) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir
toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations
inattendues.
178555_Z1MANPRO1.indd 11 23/09/2015 11:32

12
FR
• N’essayez jamais de recharger une batterie gelée.
• N’entreprenez jamais la charge d’une batterie qui fuit, qui est fissurée
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
• Si le câble d’alimentation du chargeur de batterie est endommagé, il
doit être remplacé par le fabriquant, un agent de maintenance agréé ou
un réparateur qualifié afin d’éviter tout danger.
• Ne chargez une batterie que dans un endroit bien ventilé, bénéficiant
continuellement d’une bonne circulation d’air.
• Assurez-vous de toujours disposer d’au moins 60 cm d’espace libre
autour du chargeur pour assurer une ventilation adéquate.
• Ce chargeur est conçu pour ne charger qu’une seule batterie à la fois.
Pour charger plusieurs batteries, procédez l’une après l’autre.
• Pendant la charge, la batterie doit toujours se trouver dans une position
stable et nivelée.
• Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles du chargeur
le permettent.
• Manipulez toujours les pinces de charge à bout de bras.
• Débranchez toujours le chargeur du secteur avant d’effectuer la
connexion ou la déconnexion avec les bornes de la batterie.
• Assurez-vous que les bornes de batterie ne viennent en contact avec aucun
objet métallique.
• Assurez-vous que les pinces des câbles positifs et négatifs ne se
touchent pas.
• Si la batterie ne semble pas se charger ou présente un fonctionnement
anormal, éliminez la batterie de la manière la plus appropriée et
remplacez-la.
• Laissez la batterie refroidir 15 minutes à la suite de la charge ou de
toute utilisation prolongée.
• Lavez à grande eau avec du savon si l’acide de batterie entre en
contact avec la peau ou les habits.
• Si l’acide de batterie entre en contact avec les yeux laver à grande eau
et cherchez de l’aide médicale.
• Les batteries doivent être recyclées dans un centre de recyclage
approprié. Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères.
• Gardez le chargeur de batterie et les batteries propres ; les corps
étrangers et la poussière peuvent provoquer un court-circuit. Le
non-respect de ces instructions peut provoquer une surchauffe ou un
incendie.
• Lorsqu’elles ne sont pas en utilisation, les batteries doivent être
stockées dans un endroit sec à température ambiante (20°C).
Assurez-vous que les batteries soient stockées de manière à éviter tout
court-circuit accidentel.
• Recyclez toujours les batteries plomb-acide. Contactez les autorités
locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour recycler les batteries. Lorsque
vous amenez vos batteries recouvrez le boitier avec du ruban
adhésif isolant afin d’éviter tout risque de court-circuit, d’incendie ou
d’explosion.
• Gardez toujours les batteries plomb-acide hors de portée des enfants.
Usage conforme
Chargeur de batterie adapté à la charge de batteries conventionnelles
plomb-acide à cellules humides, qu’elles soient montées sur un véhicule
ou qu’elles en soient en-dehors. Compatible avec batteries de 12 V
(normalement 6 cellules) et 24 V (normalement 12 cellules).
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau
d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du
produit
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil
Avant utilisation
ATTENTION : Ne connectez pas votre chargeur à l’alimentation électrique
avant que ce ne soit indiqué dans les étapes ci-dessous.
Connexion à la batterie (dans un véhicule)
ATTENTION : Ce chargeur de batterie n’est pas adapté pour aider au
démarrage du moteur. Ne mettez pas le contact et n’essayez pas de
démarrer le véhicule pendant que le chargeur de batterie est connecté.
• Ce chargeur est adapté pour les batteries de 12 V/24 V, avec terre
négative, pour les systèmes électriques des véhicules seulement
lorsque la charge s’effectue avec la batterie montée sur le véhicule.
• Les batteries marines doivent TOUJOURS être déplacées à la terre
ferme pour être chargées. Ce chargeur n’est pas conçu pour être utilisé
dans un environnement marin.
• Si applicable, vérifiez le niveau du liquide de batterie avant de charger.
Si nécessaire ajoutez de l’eau distillée. Vérifiez les instructions du
fabriquant de la batterie pour savoir si les bouchons de cellules doivent
être enlevés pendant la charge.
• Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que les accessoires
électriques (phares, radio etc.) soient éteints. Gardez le capot, le coffre
et les panneaux d’accès ouverts pendant la charge de la batterie.
• Localisez la batterie et identifiez les bornes des batteries. La borne
positive est habituellement marquée d’un signe « + », la borne négative
d’un signe « - ». Si vous n’arrivez pas à identifier les bornes demandez
l’assistance d’un professionnel.
1Ampèremètre
2Poignée de transport
3Fusible courant continu
4Interrupteur de sélection de tension
5Fusible 230 V
6Interrupteur de sélection du taux de charge
7Interrupteur marche-arrêt
8Plaque signalétique
9Câble d’alimentation
10 Pince pôle négatif (Noire)
11 Pince pôle positif (Rouge)
Familiarisation Avec le Produit
178555_Z1MANPRO1.indd 12 23/09/2015 11:32

www.silverlinetools.com
13
Chargeur de batterie 26 A 12 / 24 V178555
• Consultez le manuel d’utilisation du véhicule afin de déterminer
quelle borne doit être déconnectée pendant la charge. Suivez les
recommandations du constructeur.
1. Si les bornes des batteries sont corrodées ou sales, nettoyez-les
avec une brosse métallique adaptée.
2. Connectez la pince pôle positif (rouge) (11) à la borne positive de
la batterie.
3. Connectez la pince pôle négatif (noire) (10) sur une partie propre du
châssis de la voiture, ou sur toute autre partie métallique propre. Ne
connectez pas la borne sur le système d’alimentation en carburant
du véhicule.
Remarque : Ne connectez pas la pince négative à la borne négative de
la batterie. Ceci permet de réduire le risque d’étincelles à la borne de la
batterie qui pourrait enflammer un gaz inflammable.
4. Vérifiez que les pinces sont connectées de manière sure et qu’elles
ne vont pas se desserrer pendant la charge.
5. Vérifiez que l’interrupteur de sélection de tension (4) est
correctement positionné et que l’interrupteur de sélection du taux
de charge (6) est placé sur ‘MIN’, puis raccordez à l’alimentation
secteur et commencez la charge.
Connexion à la batterie (hors du véhicule)
• Ce chargeur est seulement adapté à un usage avec des batteries
plomb-acide à cellules liquides de 12 V et 24 V.
• Si applicable, vérifiez le niveau du liquide de batterie avant la charge.
Ajoutez de l’eau distillée si nécessaire. Vérifiez les instructions du
fabriquant de la batterie pour savoir si vous devez enlever les bouchons
de cellules pendant la charge.
• Identifiez les bornes de la batterie. La borne positive est habituellement
marquée d’un signe « + », la borne négative est habituellement
marquée d’un signe « - ». Si vous n’arrivez pas à identifier les bornes
demandez l’assistance d’un professionnel.
1. Si les bornes des batteries sont corrodées ou sales, nettoyez-les
avec une brosse métallique adaptée.
2. Connectez la pince pôle positif (rouge) (11) à la borne positive de
la batterie.
3. Connectez la pince pôle négatif (noire) (10) à la borne negative de
la batterie.
4. Vérifiez que les pinces sont connectées de manière sure et qu’elles
ne vont pas se desserrer pendant la charge.
5. Vérifiez que l’interrupteur de sélection de tension (4) est
correctement positionné et que l’interrupteur de sélection du taux
de charge (6) est placé sur ‘MIN’, puis raccordez à l’alimentation
secteur et commencez la charge.
Instructions d’utilisation
Charger la batterie
ATTENTION : N’utilisez la position « BOOST » de l’interrupteur de sélection
du taux de charge (5) que pour une courte durée. Ne laissez pas la batterie
sans surveillance lorsqu’elle est en charge en mode « BOOST ».
ATTENTION : Ne chargez jamais une batterie lorsque le niveau du liquide de
batterie est bas. Ceci produirait une quantité plus élevée de gaz explosifs/
inflammables et endommagerait la batterie.
IMPORTANT : Ce chargeur n’est pas adapté pour charger des batteries
AGM, des batteries au gel, ou des batteries VRLA (batterie plomb-acide à
soupape de sécurité). Ce chargeur est adapté aux batteries plomb-acide à
cellules liquides seulement.
IMPORTANT : Ceci est un chargeur manuel à une étape. Il n’a aucune
fonction automatique et ne s’arrête pas de charger lorsque la batterie est
complètement chargée.
IMPORTANT : Assurez-vous que la batterie soit dans un endroit bien ventilé
avant de commencer à charger afin d’éviter une accumulation de gaz
inflammables.
IMPORTANT : Cet appareil est mis à la terre et doit être branché sur une
prise de courant avec terre.
IMPORTANT : Il est conseillé de ne charger qu’une seule batterie à la fois
avec ce chargeur de batterie. Plus d’information sur comment charger des
batteries en série ou en parallèle dépasse le cadre de ce manuel. Toutefois
il est important de faire correspondre : la tension, la capacité, le niveau de
charge, l’âge approximatif, et idéalement la marque et le modèle afin que
chaque batterie soit correctement chargée en série ou en parallèle. Il est
important que les bancs de batteries aient une tension finale de 12 V ou 24
V et une capacité nominale combinée dans les limites prescrites dans les
caractéristiques techniques.
• Vérifiez que l’interrupteur de sélection de tension (4) soit positionné
correctement pour la tension de la batterie que vous chargez.
• Connectez le chargeur de batterie à une alimentation secteur.
• Positionnez l’interrupteur de sélection du taux de charge (6) sur une
position adaptée à la batterie que vous chargez.
Remarque : Les batteries doivent être chargées sur un courant électrique
égal ou inférieur à 1/10 de leur capacité nominale Ah (par exemple une
batterie de 100 Ah ne doit pas être chargée sur un courant de plus de 10
Ah), si la batterie est en décharge profonde ne la chargez pas à un taux de
plus de 1/20 de sa capacité nominale Ah.
• Le taux de charge peut être surveillé en se reportant à l’ampèremètre
(1). Si le taux de charge est trop élevé, mettez l’interrupteur de sélection
du taux de charge (6) en position « MIN ».
• Pour une charge rapide de batterie partiellement à plat, laissez charger
5 à 10 minutes avec l’interrupteur de sélection du taux de charge en
mode « BOOST ».
• Au fur et à mesure que la batterie charge, le taux de charge diminuera
progressivement. Lorsque l’ampèremètre (1) affiche « 0 », la batterie
est complètement chargée
Remarque : Surveillez régulièrement l’ampèremètre afin d’éteindre le
chargeur aussitôt que la batterie est complètement chargée.
• Lorsque vous chargez des batteries très froides, le taux de charge peut
augmenter au fur et à mesure que la batterie se réchauffe. N’essayez
pas de charger une batterie gelée.
• Les batteries avec des dommages internes (court-circuit) utiliseront
un courant très élevé sans charger. Si la batterie charge depuis 5 à 10
minutes et n’a toujours pas de réduction du taux de charge, la batterie
pourrait être endommagée. Arrêtez de charger et faites tester la batterie
par un professionnel.
• Déconnectez la pince pôle négatif (noire) (10)
• Déconnectez la pince pôle positif (rouge) (11)
• Remontez la batterie sur le véhicule si elle est démontée, en vous
assurant de connecter la borne positive avant la borne négative.
IMPORTANT : Déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur, et ensuite
déconnectez la batterie après utilisation. Laisser la batterie connectée peut
causer une surcharge et des dégâts permanents sur la batterie.
Entretien
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le chargeur de batterie soit
déconnecté de l’alimentation secteur avant toute procédure d’entretien.
Remplacer le fusible CC
IMPORTANT: Déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur et de la
batterie.
Le fusible courant continu (3) protège le circuit de sortie courant continu du
chargeur de batterie. Le fusible courant continu peut sauter si les pinces
du chargeur entrent en contact, si la batterie a un défaut interne, si les
connections des pinces du chargeur sont inversées ou s’il y a un défaut
sur les circuits électriques de la voiture (si la batterie est montée sur un
véhicule).
Lorsque le fusible CC saute, corrigez le problème qui a fait sauter le fusible
CC et remplacez-le par un fusible de bonne qualité de la même capacité
que celui installé auparavant (voir caractéristiques techniques).
178555_Z1MANPRO1.indd 13 23/09/2015 11:32

14
FR
Problème Cause Solution
Le fusible courant continu (3)
a sauté
Les pinces (10 et 11) du chargeur sont entrées
en contact
Remplacez le fusible CC et assurez-vous que les pinces n’entrent pas
en contact
Les pinces du chargeur sont inversées Remplacez le fusible CC et assurez-vous que les pinces du chargeur
sont connectées aux bornes de batterie correctes
Défaut interne sur la batterie Remplacez le fusible et la batterie
La batterie déchargée ne
charge pas
Mauvaise connexion Vérifiez que les pinces du chargeur sont connectées fermement aux
bornes de la batterie. Nettoyez les bornes si nécessaire.
Batterie sulfatée Consultez un spécialiste de batterie de véhicule afin de dé-sulfater votre
batterie ou de la remplacer
Le fusible CC a sauté Remplacez le fusible CC
La batterie est 24 V et la tension de sortie est 12 V Utilisez la tension correcte
La batterie déchargée charge
lentement La batterie est à basse température Le taux de charge augmentera au fur et à mesure que la batterie se
réchauffe
Lors de la charge de la batterie
le chargeur de batterie a cessé
de fonctionner et le boitier de la
batterie est chaud
La protection de surcharge thermique a fonctionné Eteignez le chargeur et laissez-le refroidir. Le chargeur peut prendre 20
minutes pour fonctionner de nouveau
Le niveau du liquide de batterie
a diminué et il y a des bulles et
un dégagement gazeux
La batterie est extrêmement surchargée Déconnectez le chargeur de batterie de l’alimentation secteur
immédiatement et assurez-vous que la zone est bien ventilée. Ne
fumez pas et ne permettez aucune flamme près de la batterie. Ajoutez
de l’eau distillée (suivez les instructions du fabricant de batterie)
et vérifiez attentivement que la batterie est toujours en bon état de
fonctionnement. Pour les batteries « sans entretien », remplacez-les
immédiatement
Le chargeur a été laissé en mode « BOOST »
Une batterie de 12 V est chargée sur 24 V
En cas de problème
Remplacer le fusible 230 V
ATTENTION : Déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur.
Débranchez toute batterie.
Retirez le fusible 230 V (5) en dévissant le capuchon du fusible à l’aide
d’un tournevis plat. Enlevez le fusible grillé et jetez-le en respectant
les recommandations apportées dans la section “recyclage”. Placez
un, nouveau fusible de bonne qualité et de calibre approprié (voir les
Caractéristiques techniques).
Nettoyage
Gardez votre machine propre. Ne laissez pas accumuler de déchets sur
votre outil.
• Nettoyez toujours la poussière et les particules et ne laissez pas les
orifices de ventilation se boucher car ceci empêcherait le chargeur de
refroidir. Utilisez une brosse souple, un chiffon sec ou un aspirateur
pour nettoyer la machine
Rangement
• Conserver dans un endroit sûr et sec hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas
réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électriques.
178555_Z1MANPRO1.indd 14 23/09/2015 11:32

www.silverlinetools.com
15
Chargeur de batterie 26 A 12 / 24 V178555
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 178555
Description: Chargeur de batterie 26 A 12 / 24 V
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/CE
• EN60335-1:2012
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2006+A1+A2
• EN61000-3-3:2013
Organisme notifié : TÜV Rheinland
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 27/08/15
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059.
Siège social : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Royaume-Uni.
Conditions de garantie des outils Silverline
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de
3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant
l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie
commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le
conserver avec votre achat.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin,
comme indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le
au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le
problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de
garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat
originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et
le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront
vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice
de matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être
convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés
soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport.
Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation
agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de
garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront
rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son
remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte
des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que
consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools,
que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de
fabrication au cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la
remplacera par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées
par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation,
par exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un
entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une
utilisation ou une manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables
de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline
Tools ou ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil
indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une
batterie enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera
gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne
s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents,
des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
178555_Z1MANPRO1.indd 15 23/09/2015 11:32

16
DE
Beschreibung der Symbole
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzhandschuhe tragen
Sicherheitsschuhe tragen
Schutzkleidung tragen
Achtung, Gefahr!
Explosionsgefahr!
Enthält Blei-Säure-Akkumulator!
Vor Einstellungsänderungen, Zubehörwechseln, Reinigungs-
und Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets
von der Spannungsversorgung trennen!
Giftige Dämpfe oder Gase!
Keine offenen Flammen!
Nicht rauchen!
Nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden!
Brandgefahr!
Nur für den Innengebrauch!
Schutzklasse I (Schutzleiter)
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende
Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Eingangsspannung:....................................... 230 V~ 50 Hz,
Eingangsleistung:.................................. 276 W (max. 560 W)
Ausgangsspannung (12 V):..................... 20 A effektiv (QMW),
12 A durchschnittlich (EN 60335)
Ausgangsspannung
(12 V, Schnellladung): ............................ 26 A effektiv (QMW),
16 A durchschnittlich (EN 60335)
Ausgangsspannung (24 V):..................... 20 A effektiv (QMW),
12 A durchschnittlich (EN 60335)
Ausgangsspannung
(24 V, Schnellladung): ............................ 26 A effektiv (QMW),
16 A durchschnittlich (EN 60335)
Batterie-Leistungsbereich: ............ 100–240 Ah (12 V u. 24 V)
Batteriezelle: .......................................... Standard (Nasszelle)
Gleichstromschutz:.........................1 x 12-V-Sicherung (30 A)
Wechselstromschutz: .....................1 x 250-V-Sicherung (5 A)
Temperaturschutz:....................................Selbstrückstellende
thermische Abschaltung
Schutzklasse:.................................................................
Schutzart:....................................................................... IP 20
Netzkabellänge:................................................................2 m
Abmessungen (L X H x B):.....................200 x 200 x 270 mm
Gewicht:...................................................................... 8,7 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
vorherige Ankündigung ändern.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Abkürzungsverzeichnis
VVolt
~, AC Wechselstrom
A, mA Ampere,Mili-Ampere
AhAmperestunden (Akkukapazität)
Hz Hertz
, DC Gleichstrom
W, kW Watt, Kilowatt
ΩOhm (Widerstand)
178555_Z1MANPRO1.indd 16 23/09/2015 11:32

www.silverlinetools.com
17
26 A Batterieladegerät, 12 V/24 V178555
b) Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrogerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrogerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrogeräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrogeräte mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie das Gerät
auf defekte Teile und andere Mängel, durch die die Funktion des
Elektrogerätes beeinträchtigt sein könnte. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
f) Verwenden Sie Elektrogerät und sein Zubehör entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrogeräten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrogerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrogerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Batterieladegeräte
WARNUNG! Seien Sie sich bewusst, dass Bleisäurebatterien während
des Ladevorgangs und dem Anlassen des Motors entflammbare Gase
abgeben. Laden Sie Batterien nicht in der Nähe von Zündungen, Funken,
offenen Flammen oder Hitzequellen auf. Nicht rauchen. Wenn Sie während
des Ladevorgangs Gasgeruch wahrnehmen, trennen Sie NICHT die
Klemmen. Öffnen Sie Fenster und Türen, um für bestmögliche Belüftung
zu sorgen. Wenn sich das Gas verflüchtigt hat, trennen Sie das Ladegerät
vom Stromnetz.
• Lesen Sie vor dem Aufladen einer Batterie immer zuerst die
Anweisungen des Batterieherstellers.
• Das Batteriegehäuse darf NIEMALS mit Lösungsmitteln wie
Farbverdünnern, Benzin oder Reinigungsmitteln in Berührung kommen.
• Laden Sie NIEMALS nicht wiederaufladbare Batterien auf.
• Überprüfen Sie vor dem Aufladen stets den Elektrolytstand, falls es sich
nicht um eine wartungsfreie Batterie handelt.
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Batterietyp (AGM-, Gel- u.a.
Batterien) und die Kapazität (Ah) mit dem Ladegerät kompatibel sind.
• Legen Sie vor dem Umgang mit Bleisäurebatterien sämtlichen
Metallschmuck ab.
• Tragen Sie beim Umgang mit Bleisäurebatterien stets
Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
• Um ein Funken versprühen zu vermeiden tragen Sie keine Kleidung aus
synthetischen Fasern welche sich statisch aufladen können.
• Laden Sie NIE nicht-aufladbare-Batterien mit diesem Ladegerät auf
oder aufladbare Batterien die nicht für dieses Ladegerät bestimmt sind.
• Verwenden Sie dieses Ladegerät nur unter vollkommen trockenen
Bedingungen.
• Versuchen Sie niemals, eine gefrorene Batterie aufzuladen.
• Versuchen Sie nicht, eine Batterie aufzuladen, die ausläuft,
aufgebrochen oder auf sonstige Weise beschädigt ist.
• Falls das Netzkabel des Ladegerätes beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller, einen Kundendienstvertreter dessen oder vergleichbar
qualifiziertes Fachpersonal repariert werden, um Gefahren vorzubeugen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät
betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche
Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Arbeitsplatzsicherheit
a) Arbeiten Sie mit dem Elektrogerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. EElektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder Nässe fern. Tauchen
Sie nicht druckbewertete Geräte nicht in Wasser. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrogerät zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn der Betrieb des Elektrogerätes in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrogerät. Benutzen
Sie kein Elektrogerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrogeräts kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie gegebenenfalls persönliche Schutzausrüstung und eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrogerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrogerätes den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf
diese Weise lässt sich das Elektrogerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Verwendung und Behandlung des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrogerät. Mit dem passenden Elektrogerät
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
178555_Z1MANPRO1.indd 17 23/09/2015 11:32

18
DE
• Laden Sie Batterien nur in gut belüfteten Bereichen mit einem
kontinuierlichen Luftstrom, z.B. durch offene Türen oder Fenster, auf.
• Stellen Sie sicher, dass stets ein Freiraum von 60 cm um das Ladegerät
eingehalten wird, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
• Mit diesem Ladegerät lässt sich jeweils nur eine Batterie aufladen.
• Die Batterie muss sich beim Aufladen in einer stabilen, senkrechten
Position befinden.
• Platzieren Sie das Ladegerät so weit von der Batterie entfernt, wie die
Ladekabel erlauben.
• Halten Sie stets eine Armlänge Abstand zu den Batterieklemmen.
• Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung, bevor Sie
Batterieklemmen miteinander verbinden oder voneinander trennen.
• Lassen Sie keine Metallteile mit den Batterieklemmen in Berührung
kommen.
• Die positive und negative Leitungsklemme dürfen sich nicht berühren.
• Wenn sich die Batterie scheinbar nicht auflädt oder ungewöhnliche
Betriebseigenschaften aufweist, entsorgen und ersetzen Sie die
Batterie.
• Lassen Sie Batterien nach dem Aufladen und intensiver Nutzung 15
Minuten lang abkühlen.
• Sollte Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Berührung kommen,
reinigen Sie die Haut bzw. Kleidung sofort gründlich mit Seife und
Wasser.
• Sollte Batteriesäure in die Augen gelangen, spülen Sie die Augen
gründlich mit klarem Wasser aus und suchen Sie ärztliche Hilfe auf.
• Entsorgen Sie Batterien immer an dafür vorgesehenen Sammelstellen.
Entsorgen Sie Batterien nicht über den gewöhnlichen Hausmüll.
• Halten Sie die Batterie und das Ladegerät stets sauber, denn Schmutz
und Fremdkörper können Kurzschlüsse auslösen. Bei Nichtbefolgung
besteht Brandgefahr durch Überhitzung.
• Bei Nichtgebrauch müssen Batterien immer an einem trockenen Ort bei
Zimmertemperatur (20 °C) gelagert werden. Es ist darauf zu achten,
dass es während der Lagerung nicht zu Kurzschlüssen kommen kann.
• Führen Sie Bleisäurebatterien stets der Wiederverwertung zu. Lassen
Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von der zuständigen
Behörde beraten. Kleben Sie Batterieklemmen vor der Entsorgung mit
Isolierband ab, um Kurzschlüsse und daraus ggf. resultierende Brände
und Explosionen zu verhindern.
• Bewahren Sie Bleisäurebatterien stets für Kinder unzugänglich auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Batterieladegerät zum Aufladen herkömmlicher, entweder in Fahrzeuge
eingebauter oder freistehender Bleisäurebatterien. Mit 12-V-Batterien (i.d.R.
sechs Zellen) und 24-V-Batterien (i.d.R. zwölf Zellen) kompatibel.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen
Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen
vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden
und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt
sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Schließen Sie das Ladegerät erst ans Stromnetz an, wenn Sie
in der nachfolgenden Anweisung dazu aufgefordert werden.
Anschließen der Batterie (im Fahrzeug)
WARNUNG! Dieses Batterieladegerät ist nicht zur Motorstarthilfe einsetzbar.
Betätigen Sie nicht die Zündung und lassen Sie das Fahrzeug nicht an,
wenn das Ladegerät angeschlossen ist.
• Dieses Ladegerät ist nur zur Verwendung mit elektrischen
Fahrzeugsystemen von 12 V/24 V und negativer Masse geeignet, wenn
die im Fahrzeug eingebaute Batterie aufgeladen wird.
• Bootsbatterien müssen zum Aufladen IMMER an Land gebracht werden.
Das Ladegerät ist nicht zur Verwendung auf See geeignet.
• Überprüfen Sie ggf. den Batterieflüssigkeitsstand vor dem Aufladen.
Bei Bedarf mit destilliertem Wasser auffüllen. Schlagen Sie in den
Herstelleranweisungen nach, ob die Zellendeckel zum Aufladen entfernt
werden müssen.
• Stellen Sie sicher, dass der Motor abgestellt ist und alle elektrischen
Aggregate (Licht, Radio usw.) ebenfalls ausgeschaltet sind. Lassen Sie
die Motorhaube, den Kofferraum und/oder Zugangsklappen während
des Ladevorgangs geöffnet.
• Machen Sie die Batterieanschlüsse ausfindig. Der positive
Batterieanschluss ist in der Regel mit einem + und der negative
Batterieanschluss mit einem - gekennzeichnet. Falls Sie sich nicht
sicher sind, um welchen Anschluss es sich handelt, ziehen Sie
professionelle Hilfe hinzu.
• Schlagen Sie im Handbuch des Fahrzeugherstellers nach, ob die
Anschlüsse zum Aufladen unterbrochen werden müssen, und befolgen
Sie die Herstelleranweisungen.
1. Reinigen Sie korrodierte und schmutzige Batterieanschlüsse mit
einer entsprechend geeigneten Drahtbürste.
2. Schließen Sie die Plusklemme (rot) (11) an den positiven
Batterieanschluss an.
3. Befestigen Sie die Minusklemme (schwarz) (10) an einem sauberen
Teil des Fahrgestells oder an einem anderen stabilen Metallteil.
Die Klemme nicht an einem Teil des Fahrzeugkraftstoffsystems
befestigen!
Hinweis: Verbinden Sie die Minusklemme nicht mit dem negativen
Batterieanschluss. Andernfalls könnte ein Funken am Batterieanschluss das
brennbare Gas entzünden.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen sicher befestigt sind und
sich nicht während des Ladevorgangs lösen können.
5. Prüfen Sie das der Spannungsschalter (4) richtig eingestellt ist und
der Ladestromregler (6) auf „MIN“ Position steht, bevor Sie die
Stromversorgung anschließen und mit dem laden beginnen
1Amperemeter
2Tragegriff
3Gleichstromsicherung
4Spannungsschalter
5230-V-Sicherung
6Ladestromregler
7Ein-/Ausschalter (an Geräterückseite)
8Informationstabelle
9Netzkabel
10 Minusklemme (schwarz)
11 Plusklemme (rot)
Produktübersicht
178555_Z1MANPRO1.indd 18 23/09/2015 11:32

www.silverlinetools.com
19
26 A Batterieladegerät, 12 V/24 V178555
Anschließen der Batterie (freistehend)
• Dieses Ladegerät ist nur zur Verwendung mit 12-V-/24-V-
Bleisäurebatterien geeignet.
• Überprüfen Sie ggf. den Batterieflüssigkeitsstand vor dem Aufladen.
Bei Bedarf mit destilliertem Wasser auffüllen. Schlagen Sie in den
Herstelleranweisungen nach, ob die Zellendeckel zum Aufladen entfernt
werden müssen.
• Machen Sie die Batterieanschlüsse ausfindig. Der positive
Batterieanschluss ist in der Regel mit einem + und der negative
Batterieanschluss mit einem - gekennzeichnet. Falls Sie sich nicht
sicher sind, um welchen Anschluss es sich handelt, ziehen Sie
professionelle Hilfe hinzu.
1. Reinigen Sie korrodierte und schmutzige Batterieanschlüsse mit
einer entsprechend geeigneten Drahtbürste.
2. Schließen Sie die Plusklemme (rot) (11) an den positiven
Batterieanschluss an.
3. Befestigen Sie die Minusklemme (schwarz) (10) am negativen
Batterieanschluss.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen sicher befestigt sind und
sich nicht während des Ladevorgangs lösen können.
5. Prüfen Sie das der Spannungsschalter (4) richtig eingestellt ist und
der Ladestromregler (6) auf „MIN“ Position steht, bevor Sie die
Stromversorgung anschließen und mit dem laden beginnen.
Betrieb
Aufladen der Batterie
WARNUNG! Stellen Sie den Ladestromregler (6) nur über kurze Zeiträume
auf die „BOOST”-Stellung („Schnellladung“). Lassen Sie die Batterie in
diesem Lademodus nicht unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Laden Sie Batterien niemals bei niedrigem Wasserstand.
Andernfalls wird mehr explosives bzw. brennbares Gas erzeugt und die
Batterie beschädigt.
WICHTIGER HINWEIS: Dieses Ladegerät wurde nicht für die Aufladung
von AGM-, Gel- und anderen VRLA-Batterien konzipiert. Es darf nur für
Bleisäurebatterien mit Nasszellen verwendet werden.
WICHTIGER HINWEIS: Dies ist ein einstufiges Ladegerät. Es verfügt über
keine automatischen Funktionen und schaltet sich bei vollendeter Aufladung
nicht selbsttätig ab.
WICHTIGER HINWEIS: Sorgen Sie dafür, dass sich die Batterie an einem gut
belüfteten Ort befindet, bevor Sie den Ladevorgang beginnen. Andernfalls
stauen sich entzündliche Gase an.
WICHTIGER HINWEIS: Hierbei handelt es sich um ein geerdetes Gerät, das
an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden muss.
WICHTIGER HINWEIS: Es wird dringend empfohlen, dieses
Batterieladegerät zum Aufladen nur einer einzigen Batterie auf einmal zu
verwenden. Einzelheiten zum serienmäßigen bzw. parallelen Aufladen von
Batterien mit diesem Ladegerät können in dieser Gebrauchsanweisung
nicht berücksichtigt werden. Es ist zur korrekten Aufladung jedoch wichtig,
auf die Kompatibilität der folgenden Größen zu achten: Spannung, Kapazität,
Ladezustand, relatives Batteriealter und nach Möglichkeit Batteriemarke
und -modell. Ferner müssen Batteriebänke eine Mindestspannung von 12 V
bzw. 24 V aufweisen und der Gesamtamperewert muss sich innerhalb des
in den „Technischen Daten“ angegebenen Bereichs befinden.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Spannungsschalter (4) in der für
die aufzuladende Batterie richtigen Stellung befindet.
• Schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
• Bringen Sie den Ladestromregler (6) auf die für die zu ladende Batterie
korrekte Stellung.
Hinweis: Batterien dürfen nur mit einer Stromstärke von 1/10 ihres
Ah-Nennwerts aufgeladen werden (eine 100-Ah-Batterie sollte z.B. nicht
mit einer Stromstärke von mehr als 10 A aufgeladen werden). Wenn bei der
Batterie eine Tiefentladung stattgefunden hat, darf sie mit nicht mehr als
1/20 ihres Ah-Nennwerts aufgeladen werden.
• Der Ladestrom lässt sich am Amperemeter (1) überwachen. Stellen Sie
den Ladestromregler (6) bei zu hohem Ladestrom auf „MIN“.
• Eine Schnellladung zum Nachladen einer nur teilweise entleerten
Batterie erfolgt durch 5–10 Min. Ladezeit in der „BOOST“-Position.
• Während des Aufladens der Batterie nimmt der Ladestrom allmählich
ab. Wenn das Amperemeter (1) „0“ anzeigt, ist die Batterie vollständig
geladen.
Hinweis: Kontrollieren Sie das Amperemeter in regelmäßigen Abständen,
damit Sie das Batterieladegerät ausschalten können, sobald die Batterie
vollständig aufgeladen ist.
• Beim Aufladen von sehr kalten Batterien kann der anfängliche Ladestrom
sich mit Erwärmen der Batterie erhöhen. Versuchen Sie keinesfalls, eine
gefrorene Batterie aufzuladen!
• Eine im Inneren beschädigte (kurzgeschlossene) Batterie zieht sehr
hohen Strom, ohne sich aufzuladen. Falls die Batterie nach 5–10
Min. Ladedauer keine Senkung des Ladestroms aufweist, ist sie
möglicherweise beschädigt. Beenden Sie den Ladevorgang und lassen
Sie die Batterie fachmännisch überprüfen.
• Lösen Sie die Minusklemme (schwarz) (10).
• Lösen Sie die Plusklemme (rot) (11).
• Setzen Sie die Batterie ggf. wieder in das Fahrzeug ein und achten Sie
dabei darauf, dass der positive Batterieanschluss vor dem negativen
angeschlossen wird.
WICHTIGER HINWEIS: Trennen Sie nach dem Gebrauch zunächst das
Ladegerät vom Stromnetz und dann die Batterie. Bleibt die Batterie
angeschlossen, kann dies zu Überladung und dauerhafter Beschädigung
der Batterie führen.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Batterieladegerät vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten stets vom Stromnetz.
Ersetzen der Gleichstromsicherung
WICHTIGER HINWEIS: Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz und von
der Batterie.
Die Gleichstromsicherung (3) schützt den DC-Ausgangsschaltkreis des
Batterieladegeräts. Die Gleichstromsicherung könnte durchbrennen, wenn
sich die Klemmen berühren, die Batterie einen internen Fehler aufweist,
die Klemmenanschlüsse zur Batterie umgekehrt sind oder ein Defekt der
Fahrzeugelektronik vorliegt (falls die Batterie im Fahrzeug aufgeladen wird).
Wenn die Gleichstromsicherung durchbrennt, beheben Sie die
zugrundeliegende Ursache und wechseln Sie die Sicherung gegen eine
hochwertige Sicherung des gleichen Typs aus (siehe „Technische Daten“).
Auswechseln der 230-V-Sicherung
WARNUNG! Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz und entfernen Sie
die angeschlossene Batterie.
Schrauben Sie mit einem Schlitzschraubendreher die Sicherungsabdeckung
auf. Entfernen und entsorgen Sie die 230-V-Sicherung (5). Wechseln Sie
diese mit einer Sicherung von guter Qualität und der richtigen Leistung,
(siehe Technische Daten).
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät sauber. Es dürfen sich keine Rückstände am Gerät
ablagern.
• Beseitigen Sie sämtlichen Staub und Schmutz und achten Sie darauf,
dass die Entlüftungsöffnungen nicht verstopfen. Andernfalls kann das
Ladegerät nicht abkühlen. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes
eine weiche Bürste, einen trockenen Lappen oder einen Staubsauger.
178555_Z1MANPRO1.indd 19 23/09/2015 11:32

20
DE
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gleichstromsicherung (3)
durchgebrannt
Batterieklemmen(10 und 11) haben sich berührt Gleichstromsicherung ersetzen und sicherstellen, dass sich die
Klemmen nicht berühren
Batterieklemmen sind umgekehrt Gleichstromsicherung ersetzen und sicherstellen, dass die Klemmen an
die richtigen Batterieanschlüsse angeschlossen sind
Interner Batteriedefekt Sicherung und Batterie ersetzen
Entladene Batterie lässt sich
nicht aufladen
Unzureichende Verbindung Überprüfen, dass die Klemmen fest an die Batterieanschlüsse
angeschlossen sind. Anschlüsse ggf. reinigen
Batterie sulfatiert Batterie ersetzen oder von einem Fahrzeugbatterietechniker
entsulfatieren lassen
Gleichstromsicherung durchgebrannt Gleichstromsicherung ersetzen
Gerät bei 24-V-Batterie auf 12 V eingestellt Richtige Spannung einstellen
Entladene Batterie lädt nur
langsam Niedrige Batterietemperatur Ladestrom steigt mit Erwärmen der Batterie an
Ladegerät stellt während des
Ladevorgangs den Betrieb
ein und das Batteriegehäuse
ist warm
Thermischer Überlastschutz ausgelöst Ladegerät abschalten und abkühlen lassen. Die Abkühlung kann bis zu
20 Min. in Anspruch nehmen
Wasserstand der Batterie ist
abgesunken und das Wasser
bildet Blasen
Batterie ist übermäßig überlastet Batterieladegerät sofort vom Stromnetz trennen und Arbeitsbereich
gut lüften. Nicht rauchen und offene Flammen in Nähe der Batterie
vermeiden. Batterie mit destilliertem Wasser auffüllen (dabei
Anweisungen des Batterieherstellers befolgen) und vorsichtig prüfen, ob
sich die Batterie noch in gebrauchsfähigem Zustand befindet.
Ladegerät im Schnelllademodus („Boost”) belassen
12-V-Batterie wird bei 24 V geladen
Fehlerbehebung
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
elektrischen Geräten die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
178555_Z1MANPRO1.indd 20 23/09/2015 11:32
Table of contents
Languages:
Other Silverline Batteries Charger manuals