Silverline 268317 User manual

Register online: silverlinetools.com
3
GUARANTEE
YEAR
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
XXXXXX
268317
FR Chargeur de batterie 12/24V
DE Batterieladegerät,12 V/24 V
ES Cargador de batería 12 / 24 V
IT Caricabatterie 12/24V
NL 12/24 V acculader
PL Prostownik do akumulatora 12/24V
12/24V Battery Charger
25 - 135Ah Batteries
Version date: 28.07.17 silverlinetools.com
268317_MANUAL.indd 2 28/07/2017 07:32

2
1
2
3 4 5 6 7
89
10
11
268317_MANUAL.indd 2 28/07/2017 07:32

silverlinetools.com 3
English ................4
Français ...............10
Deutsch................16
Español................22
Italiano................28
Nederlands ..........34
Polski...................40
268317_MANUAL.indd 3 28/07/2017 07:32

GB
4
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols.These represent important
information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Wear protective shoes
Wear protective clothing
Caution!
Risk of explosion!
Lead acid battery!
Always disconnect from the power supply when adjusting,
changing accessories, cleaning, carrying out maintenance and
when not in use!
Toxic fumes or gases!
NO open ames!
NO smoking!
DO NOTuse in rain or damp environments!
Risk of re!
Indoors use only!
Class I construction (protective earth)
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection Waste electrical products should
not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Specification
Input voltage:.........................................................................................230V~ 50Hz
Input current:............................................................................... 160W (230W max)
Output Power 12V:.............................Effective 11.5A (RMS), average 7A (EN60335)
Output Power 12V(boost): ...................Effective 15A (RMS), average 9A (EN60335)
Output Power 24V:...............................Effective 6A (RMS),average 3.5A (EN60335)
Output Power 24V(boost): .................... Effective 8A (RMS),average 5A (EN 60335)
Battery Capacity Range:......................................................... 25 – 135Ah (12 & 24V)
Battery Cell Type:........................................................................... Standard (wet cell)
DC Circuit Protection:...............................................................................DC 15A fuse
AC Circuit Protection:.....................................................................1 x F 250V 2A fuse
Thermal Protection:......................................................Self-resetting thermal cut out
Protection Class:..................................................................................................
Ingress Protection:...............................................................................................IP20
Charging cable length: ................................................................................1.5m x 2
Power cable length:...............................................................................................2m
Dimensions (L x W x H): .............................................................190 x 160 x 250mm
Product Weight:.................................................................................................4.8kg
As part of our ongoing product development,
specications of Silverline products may alter without notice.
Original Instructions
VVolts
~, AC Alternating current
A, mA Ampere, milli-Amp
AhAmp hours (battery capacity)
Hz Hertz
, DC Direct current
W, kW Watt, kilowatt
ΩOhms (resistance)
Technical Abbreviations Key
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A)
and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable,
even with ear protection,stop using the tool immediately and check the ear
protection is correctly tted and provides the correct level of sound attenuation
for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch,
numbness, tingling and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to
a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration
and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal
comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the gures
provided in the specication relating to vibration to calculate the duration and
frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to
international standards. The gures represent normal use for the tool in normal
working conditions.A poorly maintained,incorrectly assembled, or misused tool,
may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu
provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be
useful to domestic users who use tools for long periods of time.
268317_MANUAL.indd 4 28/07/2017 07:32

12/24V Battery Charger268317
5
silverlinetools.com
d) Store idle devices out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the device or these instructions to operate it. Electrical
devices may be dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain electrical devices.Check for defects of parts and any other
condition that may affect the device’s operation. If damaged,have
the device repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained electrical devices.
f) Use the device and its accessories in accordance with these
instructions, taking into account the conditions and the task to be
performed. Use of the device for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
a) Have your electrical devices serviced by a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
device is maintained.
Battery Charger Safety
WARNING: Be aware that lead-acid batteries emit ammable, explosive
gases during charging and engine cranking.Do not charge batteries close to
any kind of ignition, sparks, open ames or heat source. Do not smoke. If you
smell gas at any time during battery charging DO NOT disconnect clamps instead
ensure windows or doors are open to allow maximum ventilation.When gas has
cleared,disconnect charger from the mains power supply.
• Always refer to battery manufacturer’s guidance before charging a battery
• DO NOTallow solvents such as paint thinner, petrol or detergents to contact
the battery case
• Unless the battery is of the 'maintenance-free' type, always check that the
electrolyte level is correct before attempting to charge
• Always check the battery type (AGM,gel etc.) and capacity (Ah) is compatible
with the battery charger
• Remove all metal jewellery before handling lead-acid batteries
• Always wear protective gloves and goggles when handling
lead-acid batteries
• To prevent sparking do not wear clothes made of synthetic bre which may
hold a static charge
• Never use this charger to charge non-rechargeable batteries or other batteries
this charger is not designed to charge
• Use this battery charger in completely dry conditions
• Never attempt to charge a frozen battery
• Do not attempt to charge any battery that is leaking,cracked, or
otherwise damaged
• If the battery charger supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard
• Charge batteries in a well ventilated area with a continuous air ow, such as
open doors or windows
• Ensure that there is at least 600mm of clear space around the charger,to allow
adequate ventilation
• This battery charger is designed to charge one battery at a time
• Batteries should always be in a stable,upright, position during charging
• Position the charger as far from the battery as charging leads will allow
• Always handle battery terminal connectors at arm’s length
• Always disconnect power supply before making, or breaking, battery
terminal connections
• Do not allow any metal items to come into contact with the battery terminals
• Do not allow positive and negative lead clamps to touch
• If the battery does not appear to be charging, or displays any unusual
operating characteristics,dispose of battery and replace
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
WARNING:This device is not intended for use by persons (including
children) with reduced,physical or mental capabilities or lack of
experience or knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the device by a person responsible for their
safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Do not operate electrical devices in explosive atmospheres,such as
in the presence of ammable liquids, gases or dust. Electrical devices
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Electrical Safety
a) Electrical plugs must match the outlet.Never modify the plug in any
way.Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) devices.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose non-waterproof electrical devices to rain or wet
conditions. Do not submerge non-pressure-rated devices in water.
Water entering an electrical device will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the power lead. Never use the lead for carrying, pulling
or unplugging the device. Keep lead away from heat,oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled power leads increase the risk of
electric shock.
e) If operating an electrical device in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
a) Stay alert,watch what you are doing and use common sense when
operating an electrical device. Do not use potentially dangerous
electrical devices while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating potentially
dangerous devices may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment including eye protection where
appropriate. Protective equipment used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.Ensure the switch is in the off-position
before connecting to a power source. Carrying electrical devices with
your nger on the switch or energising devices that have the switch on
invites accidents.
d) Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the device in unexpected situations.
Use and Care
a) Do not force the device.Use the correct device for your application. The
correct device will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the electrical device if the switch does not turn it on and off.
Any device that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing electrical devices.Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the device accidentally.
268317_MANUAL.indd 5 28/07/2017 07:32

GB
6
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use
• Wash thoroughly with soap and water if battery acid contacts skin or clothing
• If battery acid contacts eyes, wash thoroughly with clean water and seek
medical help
• Batteries should always be disposed of at suitable recycling facility.Do not
dispose of batteries with normal household waste
• Keep battery charger and batteries clean; foreign objects or dirt may cause a
short circuit. Failure to follow these instructions may cause overheating or re
• When not in use, batteries should be stored in a dry place at room
temperature (20˚C). Ensure that batteries are stored in such a way that they
cannot accidentally short-circuit in storage
• Always recycle lead acid batteries.Contact your local or national authority for
the correct recycling procedure. When returning batteries cover the terminals
with insulated adhesive tape to prevent shorting and possible re or explosion
• Always keep lead acid batteries out of reach of children
Intended Use
Battery charger suitable for charging conventional wet cell lead acid batteries
that are either tted in a vehicle or free standing. 12V (normally 6 cell) and 24V
(normally 12 cell) batteries are supported.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool.Familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any
parts are missing or damaged,have such parts replaced before attempting
to use this tool
Before Use
WARNING: Do not connect the charger to the mains power supply until
instructed in the steps below.
Connecting to battery (in vehicle)
WARNING: This battery charger is not suitable for assisting engine cranking.
Do not turn on the ignition or attempt to start the vehicle with this battery
charger connected.
• This charger is suitable for use on 12V/24V, negative earth,vehicle electrical
systems only, when charging with the battery tted in the vehicle
• Marine batteries must ALWAYS be moved to dry land for charging.
This charger is not designed for use in a marine environment
• If appropriate, check battery uid level before charging. Top up with distilled
water if required. Check battery manufacturer’s guidance as to whether cell
caps should be removed for charging
• Ensure that engine is stopped, and that all electrical accessories (lights, radio
etc) are switched off.Keep vehicle bonnet,boot or access panels open during
battery charging
• Locate battery and identify battery terminals.The positive terminal is
usually marked with a '+' symbol,the negative terminal is usually marked
with a '-' symbol. If you are unsure of which terminal is which, seek
professional assistance
• Refer to vehicle manufacturer’s handbook to determine whether terminals
should be disconnected for charging. Follow manufacturer’s guidance
1. If the battery terminals are corroded,or dirty, clean them with a suitable
wire brush
2. Attach Positive Clamp (Red) (11) to positive battery terminal
3. Attach Negative Clamp (Black) (10) to a clean part of the vehicle chassis, or
other sturdy metal part. Do not connect the clamp to any part of the vehicle’s
fuel system.
Note: Do not connect the Negative Clamp to the negative battery terminal.This
helps prevent the risk of a spark at the battery terminal igniting ammable gas.
4. Check that clamps are securely connected, and that they will not loosen
during charging process
5. Check the Voltage Switch (4) is set correctly and the Charge Rate Switch (6) is
set to ‘MIN’ then connect to the mains supply to commence charging
Connecting to battery (free standing)
• This charger is only suitable for use with 12V and 24Vlead acid
(wet cell) batteries
• If appropriate, check battery uid level before charging. Top up with distilled
water if required. Check battery manufacturer’s guidance as to whether cell
caps should be removed for charging
• Identify battery terminals.The positive terminal is usually marked with a '+'
symbol, the negative terminal is usually marked with a '-' symbol. If you are
unsure of which terminal is which, seek professional assistance
1Ammeter
2Carry Handle
3DC Fuse
4Voltage Switch
5230V Fuse
6Charge Rate Switch
7On/Off Switch
8Information Panel
9Mains cable
10 Negative Clamp (Black)
11 Positive Clamp (Red)
Product Familiarisation
268317_MANUAL.indd 6 28/07/2017 07:32

12/24V Battery Charger268317
7
silverlinetools.com
1. If the battery terminals are corroded,or dirty, clean them with a suitable
wire brush
2. Attach Positive Clamp (Red) (11) to positive battery terminal
3. Attach Negative Clamp (Black) (10) to negative battery terminal
4. Check that clamps are securely connected, and that they will not loosen
during charging process
5. Check the Voltage Switch (4) is set correctly and the Charge Rate Switch (6) is
set to ‘min’ then connect to the mains supply to commence charging
Operation
Charging battery
WARNING: Only use the ‘BOOST’ position of the Charge Rate Switch (6) for a
short amount of time. Do not leave the battery unattended while in ‘BOOST’
charging mode.
WARNING: Never charge a battery where the water level is low.These will
produce a higher level of explosive/ammable gas and damage the battery.
IMPORTANT: This charger is not suitable for charging AGM, gel,VRLA (valve-
regulated lead acid) or maintenance-free type batteries. It is suitable for wet cell
lead acid batteries only.
IMPORTANT: This is a single-stage manual charger. It has no automatic
functionality and does not switch off charging when the battery is fully charged.
IMPORTANT: Ensure the battery is in a well-ventilated area before commencing
charging to prevent the build up of ammable gases.
IMPORTANT: This is an earthed device and must be connected to an earthed
mains socket.
IMPORTANT: It is recommended to use this battery charger to charge only one
battery at a time.Full information regarding how to charge batteries in series
or parallel with this charger is beyond the scope of this manual. However it is
important to match: voltage, capacity, state of charge, relative age and ideally
brand and model of each battery to ensure correct charging for both series and
parallel. It is also important that battery banks have a nal voltage of 12V or 24V
and the combined Ah rating is within the range stated in the specication.
• Check that the Voltage Switch (4) is positioned correctly for the voltage of the
battery being charged
• Connect the battery charger to the mains power supply
• Set the Charge Rate Switch (6) to an appropriate position for the battery
being charged
Note: Batteries should only be charged at a current equal to 1/10 of their Ah
rating (e.g. a 100Ah battery should not be charged at a current greater than 10A),
if the battery has been allowed to deep discharge do not charge at a rate greater
than 1/20 of their Ah rating
• The charge rate can be monitored by referring to theAmmeter (1). If the
charge rate is too high,move the Charge Rate Switch (6) to the 'MIN' position
• For a quick charge to refresh a partially drained battery, allow 5-10 minutes
charging time with the Charge Rate Switch set to the 'BOOST' position
• As the battery charges,the charge rate will gradually decrease.When the
reading on the Ammeter (1) reaches '0', the battery is fully charged.
Note: Regularly monitor the Ammeter so you can switch off the battery charger
as soon as the battery is fully charged.
• When charging very cold batteries,the initial charge rate may increase as the
battery warms.Do not attempt to charge a frozen battery
• Internally damaged (shorted) batteries will draw very high current,without
charging. If the battery has been charging for 5-10 minutes and shows no
reduction in charging current,the battery may be damaged.Stop charging
and have the battery professionally tested
• Disconnect the Negative Clamp (Black) (10)
• Disconnect the Positive Clamp (Red) (11)
• Ret battery in vehicle if removed, ensuring positive terminal is connected
before the negative terminal.
IMPORTANT: Disconnect the charger from the mains power supply, then
disconnect the battery after use.Leaving the battery connected may result in
overcharging and permanent battery damage.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the battery charger is disconnected from the
mains power supply before performing any maintenance procedure.
Replacing the DC Fuse
IMPORTANT: Disconnect the charger from the mains supply and battery.
The DC Fuse (3) protects the DC output circuit of the battery charger.The DC
Fuse may blow if the clamps are allowed to touch each other,the battery has an
internal fault, the clamp connections to the battery are reversed or there is a fault
with the car electrics (if the battery is charged in the vehicle).
When the DC Fuse blows,correct the issue that caused the DC Fuse to blow and
replace with a good quality fuse of the same rating as previously tted (see
specication).
Replacing the 230V Fuse
WARNING: Disconnect product from the power supply. Disconnect any batteries.
Remove the 230V Fuse (5) by unscrewing the fuse cover with a slotted
screwdriver.Remove and dispose of the blown fuse.Replace with a good quality
fuse of the correct rating (See Specication).
Cleaning
• Keep your machine clean.Do not allow waste to collect on any part of
the tool.
Always clean dust and particles away and never allow ventilation holes to
become blocked as this will prevent the charger from cooling.Use a soft brush,
dry cloth or vacuum to clean the machine.
Storage
• Store this tool carefully in a secure,dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electrical equipment
that is no longer functional and are viable for repair.
• Do not dispose of waste electrical and electronic equipment (WEEE), with
household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of electrical equipment
268317_MANUAL.indd 7 28/07/2017 07:32

GB
8
Problem Cause Solution
DC Fuse (3) has blown
Battery clamps (10 & 11) have touched Replace DC Fuse and ensure clamps are kept apart
Battery clamps are reversed Replace DC Fuse and ensure clamps are tted to the
correct terminals of the battery
Battery internal fault Replace fuse and battery
Discharged battery not charging
Poor connection Check clamps are rmly connected to battery terminals.
Clean terminals if necessary
Battery sulphated Consult vehicle battery specialist to de-sulphate battery
or replace battery
DC Fuse has blown Replace DC Fuse
24V battery but set to 12Voutput Use correct voltage setting
Discharged battery charging at
a slow rate Battery at low temperature Charge rate will increase as battery warms
While charging a battery the
battery charger has stopped
operating and the battery charger
casing is warm
Thermal overload protection has operated Switch the charger off and allow to cool. It may take up to 20 minutes before
the charger will function again
Battery water level has reduced
and there is bubbling and gassing
of the water
Battery is being excessively over-charged Disconnect battery charger from the mains supply immediately and ensure
area is fully ventilated. Do not smoke or allow open ames near battery. Top
up battery with distilled water (follow battery manufacturer instructions) and
carefully check if battery is still in serviceable condition. For maintenance-free
batteries replace immediately.
Charger left in boost mode
12V battery is being charged at 24V
Troubleshooting
268317_MANUAL.indd 8 28/07/2017 07:32

12/24V Battery Charger268317
9
silverlinetools.com
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in
order to qualify for the 3 year guarantee.Guarantee period begins according to
the date of purchase on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration
button. You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in
PDF format for you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed
on your sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase,return it to the stockist
where it was purchased,with your receipt, stating details of the fault.You will
receive a replacement or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.You must
provide the original sales receipt indicating the purchase date,your name, address
and place of purchase before any work can be carried out.You must provide
precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee
period will be veried by Silverline to establish if the deciencies are related to
material or manufacturing of the product. Carriage will not be refunded.Items
for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be
packaged carefully to prevent damage or injury during transportation.We may
reject unsuitable or unsafe deliveries.All work will be carried out by Silverline
or its authorized repair agents.The repair or replacement of the product will not
extend the period of guarantee Defects recognised by us as being covered by
the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge
(excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working
order.Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will
become the property of Silverline. The repair or replacement of your product
under guarantee provides benets which are additional to and do not affect your
statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be veried to the satisfaction of Silverline that
the deciencies were due to faulty materials or workmanship within the
guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture,Silverline will replace
it with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions
eg blades, brushes,belts, bulbs, batteries etc.The replacement of any provided
accessories drill bits, blades,sanding sheets, cutting discs and other related
items.Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse,
neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for
anything other than normal domestic purposes. Change or modication of the
product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline
components. Faulty installation (except installed by Silverline).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline or
its authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on
the tool named in these guarantee conditions are not covered by the guarantee.
268317_MANUAL.indd 9 28/07/2017 07:32

FR
10
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces
symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des
instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Port de chaussures de sécurité
Port de vêtements de sécurité
Attention!
Risque d’explosion !
Batteries au plomb !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire,de le nettoyer, de l’entretenir,ou lorsqu’il
n’est plus utilisé !
Emanation de fumées ou de gaz toxiques !
Pas de ammes nues !
NE PAS fumer !
NE PAS utiliser sous la pluie ou dans un environnement humide !
Risque d’incendie !
Pour usage intérieur uniquement
Construction de classe I (Mise à la terre)
Conforme à la réglementation et aux normes de
sécurité pertinentes
Protection de l’environnement Les produits électriques
usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de
plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou
point de vente.
Traduction des instructions originales
Abréviations techniques
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée : ...................................................................................230 V~ 50 Hz
Courant d’entrée :.........................................................................160 W (230 W max.)
Courant de sortie 12 V:.........................Efcace 11,5 A (RMS), moyen 7 A (EN60335)
Courant de sortie 12 V(position « boost») : Efcace 15 A (RMS), moyen 9 A (EN60335)
Courant de sortie 24 V: ..........................Efcace 6 A (RMS), moyen 3,5 A (EN60335)
Courant de sortie 24 V(position « boost») : Efcace 8 A (RMS), moyen 5 A (EN 60335)
Plage de capacité de la batterie :...........................................25 – 135 Ah (12 et 24V)
Type de cellules de batterie :............................................Standard (cellules humides)
Protection circuit courant continu :.................................Fusible courant continu 15 A
Protection circuit courant alternatif :............................................1 Fusible F 250 V 5 A
Protection thermique :..................................Coupure et réinitialisation automatique
Classe de protection :...........................................................................................
Indice de protection :.............................................................................................IP20
Longueur du câble de recharge : ..................................................................1,5 m x 2
Longueur du câble d’alimentation :........................................................................2 m
Dimensions (L x l x H):.................................................................190 x 160 x 250 mm
Poids du produit :................................................................................................4,8 kg
Du fait de l’évolution constante de notre développement produits, les spécications
des produits Silverline peuvent changer sans notication préalable.
VVolts
~, AC Courant alternatif
A, mA Ampère, Milliampère
Ah Ampères par heure (Résistance de la batterie)
Hz Hertz
, DC Courant continu
W, kW Watt, kilowatt
ΩOhms (résistance)
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections auditives lorsque le niveau
d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire.
Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil, vériez que les protections sont bien en
places et adaptés avec le niveau sonore produit par l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer
une perte du toucher,des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la
capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer
ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limitez le temps d’exposition
aux vibrations et portez des gants anti-vibrations.N’utilisez pas cet appareil
lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales,
car l’effet vibratoire en est accentué.Référez-vous aux chiffres indiqués dans
les caractéristiques techniques des caractéristiques relatifs aux vibrations pour
calculer le temps et la fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section« Caractéristiques
techniques »du présent manuel sont déterminés en fonction de normes
internationales. Ces données correspondent à un usage normal de l’appareil,
et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal
assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires.Le
site www.osha.europa.eu offre de plus amples informations sur les niveaux
sonores et vibratoires sur le lieu de travail,celles-ci pourront être utiles à tout
particulier utilisant des outils électriques pendant des périodes prolongées.
268317_MANUAL.indd 10 28/07/2017 07:32

Chargeur de batterie 12/24 V268317
11
silverlinetools.com
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de
meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt
est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus
par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de
le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants
et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non
habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions.
Les appareils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé,
le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Utiliser l’appareil électrique,les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner
des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs de
batterie
ATTENTION : Gardez à l’esprit que les batteries au plomb dégagent des gaz
inammables lors de la charge. Ne procédez pas à la charge à proximité d’une
source d’étincelles ou d’une source de chaleur. Ne fumez pas.Si vous percevez
une odeur de gaz lors de la charge de la batterie,NE DEBRANCHEZ PAS les
pinces. Ouvrez les portes et fenêtres pour favoriser un maximum de ventilation.
Une fois que le gaz a été évacué, débranchez le chargeur du secteur.Cessez la
charge, éliminez la batterie de la manière la plus appropriée et remplacez-la.
• Référez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie avant de
la recharger.
• Ne faites pas entrer en contact avec le boitier de la batterie des solvants tels
que diluant de peinture, essence ou détergent.
• N’essayez JAMAIS de recharger une batterie non-rechargeable.
• A moins que la batterie ne soit du type dit « sans entretien », vériez toujours
que son électrolyte soit au bon niveau avant de la recharger.
• Vériez toujours que le type de batterie (AGM, gel etc.) et la capacité (Ah) est
compatible avec le chargeur de batterie.
• Retirez toujours tout bijou métallique avant de manipuler une batterie
plomb-acide.
• Portez toujours des gants et des lunettes de protection lors de la manipulation
d’une batterie plomb-acide.
• N’utilisez le chargeur que dans un environnement parfaitement sec.
• N’essayez jamais de recharger une batterie gelée.
• N’entreprenez jamais la charge d’une batterie qui fuit, qui est ssurée ou
endommagée de quelque façon que ce soit.
• Si le câble d’alimentation du chargeur de batterie est endommagé,il doit être
remplacé par le fabriquant, un agent de maintenance agréé ou un réparateur
qualié an d’éviter tout danger.
Consignes générales de sécurité
ATTENTION : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou
n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise,à moins d’être sous
la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu
les instructions nécessaires.Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer
avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour
référence ultérieure.
Sécurité sur la zone de travail
a) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs,
tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer la
poussière ou les vapeurs présentes.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser
d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises
non modiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque
de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’inltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter,tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon
électrique de la chaleur,du contact avec l’essence,des bords tranchants
et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le
risque de décharge électrique.
e) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de
l’appareil.Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve
dans un état de fatigue, ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié.Toujours porter une
protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux
différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif.S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher
l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre
l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en
maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique
dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée.Se tenir toujours en
position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux
contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
268317_MANUAL.indd 11 28/07/2017 07:32

FR
12
• Ne chargez une batterie que dans un endroit bien ventilé, bénéciant
continuellement d’une bonne circulation d’air.
• Assurez-vous de toujours disposer d’au moins 60 cm d’espace libre autour du
chargeur pour assurer une ventilation adéquate.
• Ce chargeur est conçu pour ne charger qu’une seule batterie à la fois.
Pour charger plusieurs batteries, procédez l’une après l’autre.
• Pendant la charge, la batterie doit toujours se trouver dans une position
stable et nivelée.
• Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles du chargeur
le permettent.
• Manipulez toujours les pinces de charge à bout de bras.
• Débranchez toujours le chargeur du secteur avant d’effectuer la connexion ou
la déconnexion avec les bornes de la batterie.
• Assurez-vous que les bornes de batterie ne viennent en contact avec aucun
objet métallique.
• Assurez-vous que les pinces des câbles positifs et négatifs ne se
touchent pas.
• Si la batterie ne semble pas se charger ou présente un fonctionnement
anormal, éliminez la batterie de la manière la plus appropriée
et remplacez-la.
• Laissez la batterie refroidir 15 minutes à la suite de la charge ou de toute
utilisation prolongée.
• Lavez à grande eau avec du savon si l’acide de batterie entre en contact avec
la peau ou les habits.
• Si l’acide de batterie entre en contact avec les yeux laver à grande eau et
cherchez de l’aide médicale.
• Les batteries doivent être recyclées dans un centre de recyclage approprié. Ne
jetez pas les batteries avec les ordures ménagères.
• Gardez le chargeur de batterie et les batteries propres ; les corps étrangers
et la poussière peuvent provoquer un court-circuit.Le non-respect de ces
instructions peut provoquer une surchauffe ou un incendie.
• Lorsqu’elles ne sont pas en utilisation, les batteries doivent être stockées dans
un endroit sec à température ambiante (20°C).Assurez-vous que les batteries
soient stockées de manière à éviter tout court-circuit accidentel.
• Recyclez toujours les batteries plomb-acide.Contactez les autorités locales
compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la
procédure à suivre pour recycler les batteries.Lorsque vous amenez vos
batteries recouvrez le boitier avec du ruban adhésif isolant an d’éviter tout
risque de court-circuit, d’incendie ou d’explosion.
• Gardez toujours les batteries plomb-acide hors de portée des enfants.
Usage conforme
Chargeur de batterie adapté à la charge de batteries conventionnelles plomb-
acide à cellules humides, qu’elles soient montées sur un véhicule ou qu’elles en
soient en-dehors. Compatible avec batteries de 12 V (normalement 6 cellules) et
24 V (normalement 12 cellules).
Déballage
• Déballez le produit avec soin.Veillez à retirer tout le matériau d’emballage
et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil
Avant utilisation
ATTENTION : Ne connectez pas votre chargeur à l’alimentation électrique avant
que ce ne soit indiqué dans les étapes ci-dessous.
Connexion à la batterie (dans un véhicule)
ATTENTION : Ce chargeur de batterie n’est pas adapté pour aider au démarrage
du moteur.Ne mettez pas le contact et n’essayez pas de démarrer le véhicule
pendant que le chargeur de batterie est connecté.
• Ce chargeur est adapté pour les batteries de 12V/24 V, avec terre négative,
pour les systèmes électriques des véhicules seulement lorsque la charge
s’effectue avec la batterie montée sur le véhicule.
• Les batteries marines doiventTOUJOURS être déplacées à la terre ferme
pour être chargées.Ce chargeur n’est pas conçu pour être utilisé dans un
environnement marin.
• Si applicable, vériez le niveau du liquide de batterie avant de charger. Si
nécessaire ajoutez de l’eau distillée. Vériez les instructions du fabriquant
de la batterie pour savoir si les bouchons de cellules doivent être enlevés
pendant la charge.
• Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que les accessoires électriques
(phares, radio etc.) soient éteints. Gardez le capot,le coffre et les panneaux
d’accès ouverts pendant la charge de la batterie.
• Localisez la batterie et identiez les bornes des batteries. La borne positive est
habituellement marquée d’un signe « + », la borne négative d’un signe « - ». Si
vous n’arrivez pas à identier les bornes demandez l’assistance
d’un professionnel.
• Consultez le manuel d’utilisation du véhicule an de déterminer quelle
borne doit être déconnectée pendant la charge.Suivez les recommandations
du constructeur.
1. Si les bornes des batteries sont corrodées ou sales, nettoyez-les avec une
brosse métallique adaptée.
2. Connectez la pince pôle positif (rouge) (11) à la borne positive de la batterie.
3. Connectez la pince pôle négatif (noire) (10) sur une partie propre du châssis
de la voiture, ou sur toute autre partie métallique propre. Ne connectez pas la
borne sur le système d’alimentation en carburant du véhicule.
Remarque : Ne connectez pas la pince négative à la borne négative de la
batterie.Ceci permet de réduire le risque d’étincelles à la borne de la batterie qui
pourrait enammer un gaz inammable.
4. Vériez que les pinces sont connectées de manière sure et qu’elles ne vont
pas se desserrer pendant la charge.
5. Vériez que l’interrupteur de sélection de tension (4) est correctement
positionné et que l’interrupteur de sélection du taux de charge (6) est placé
sur ‘MIN’, puis raccordez à l’alimentation secteur et commencez la charge.
Connexion à la batterie (hors du véhicule)
• Ce chargeur est seulement adapté à un usage avec des batteries plomb-acide
à cellules liquides de 12 V et 24V.
• Si applicable, vériez le niveau du liquide de batterie avant la charge. Ajoutez
de l’eau distillée si nécessaire. Vériez les instructions du fabriquant de la
batterie pour savoir si vous devez enlever les bouchons de cellules pendant
la charge.
1Ampèremètre
2 Poignée de transport
3Fusible courant continu
4Interrupteur de sélection de tension
5Fusible 230 V
6Interrupteur de sélection du taux de charge
7Interrupteur marche-arrêt
8Plaque signalétique
9Câble d’alimentation
10 Pince pôle négatif (Noire)
11 Pince pôle positif (Rouge)
Familiarisation Avec le Produit
268317_MANUAL.indd 12 28/07/2017 07:32

Chargeur de batterie 12/24 V268317
13
silverlinetools.com
• Identiez les bornes de la batterie. La borne positive est habituellement
marquée d’un signe «+ »,la borne négative est habituellement marquée
d’un signe « - ». Si vous n’arrivez pas à identier les bornes demandez
l’assistance d’un professionnel.
1. Si les bornes des batteries sont corrodées ou sales, nettoyez-les avec une
brosse métallique adaptée.
2. Connectez la pince pôle positif (rouge) (11) à la borne positive de la batterie.
3. Connectez la pince pôle négatif (noire) (10) à la borne negative de la batterie.
4. Vériez que les pinces sont connectées de manière sure et qu’elles ne vont
pas se desserrer pendant la charge.
5. Vériez que l’interrupteur de sélection de tension (4) est correctement
positionné et que l’interrupteur de sélection du taux de charge (6) est placé
sur ‘MIN’, puis raccordez à l’alimentation secteur et commencez la charge.
Instructions d’utilisation
Charger la batterie
ATTENTION : N’utilisez la position « BOOST» de l’interrupteur de sélection du
taux de charge (5) que sur une courte durée.Ne laissez pas la batterie sans
surveillance lorsqu’elle est en charge en mode« BOOST».
ATTENTION : Ne chargez jamais une batterie lorsque le niveau du liquide
de batterie est bas.Ceci produirait une quantité plus élevée de gaz explosifs/
inammables et endommagerait la batterie.
IMPORTANT : Ce chargeur n’est pas adapté pour charger des batteries AGM,
des batteries au gel,ou des batteries VRLA(batterie plomb-acide à soupape de
sécurité). Ce chargeur est adapté aux batteries plomb-acide à cellules
liquides seulement.
IMPORTANT : Ceci est un chargeur manuel à une étape. Il n’a aucune fonction
automatique et ne s’arrête pas de charger lorsque la batterie est
complètement chargée.
IMPORTANT : Assurez-vous que la batterie soit dans un endroit bien ventilé
avant de commencer à charger an d’éviter une accumulation de
gaz inammables.
IMPORTANT : Cet appareil est mis à la terre et doit être branché sur une prise
de courant avec terre.
IMPORTANT : Il est conseillé de ne charger qu’une seule batterie à la fois avec
ce chargeur de batterie.Plus d’information sur comment charger des batteries
en série ou en parallèle dépasse le cadre de ce manuel.Toutefois il est important
de faire correspondre : la tension,la capacité, le niveau de charge, l’âge
approximatif, et idéalement la marque et le modèle an que chaque batterie
soit correctement chargée en série ou en parallèle.Il est important que les bancs
de batteries aient une tension nale de 12 V ou 24 V et une capacité nominale
combinée dans les limites prescrites dans les caractéristiques techniques.
• Vériez que l’interrupteur de sélection de tension (4) soit positionné
correctement pour la tension de la batterie que vous chargez.
• Connectez le chargeur de batterie à une alimentation secteur.
• Positionnez l’interrupteur de sélection du taux de charge (6) sur une position
adaptée à la batterie que vous chargez.
Remarque : Les batteries doivent être chargées sur un courant électrique égal
ou inférieur à 1/10 de leur capacité nominale Ah (par exemple une batterie de
100 Ah ne doit pas être chargée sur un courant de plus de 10Ah), si la batterie
est en décharge profonde ne la chargez pas à un taux de plus de 1/20 de sa
capacité nominale Ah.
• Le taux de charge peut être surveillé en se reportant à l’ampèremètre (1). Si
le taux de charge est trop élevé,mettez l’interrupteur de sélection du taux de
charge (6) en position « MIN ».
• Pour une charge rapide de batterie partiellement à plat,laissez charger
5 à 10 minutes avec l’interrupteur de sélection du taux de charge en
mode « BOOST ».
• Au fur et à mesure que la batterie charge,le taux de charge diminuera
progressivement. Lorsque l’ampèremètre (1) afche « 0 », la batterie est
complètement chargée
Remarque : Surveillez régulièrement l’ampèremètre an d’éteindre le chargeur
aussitôt que la batterie est complètement chargée.
• Lorsque vous chargez des batteries très froides,le taux de charge peut
augmenter au fur et à mesure que la batterie se réchauffe.N’essayez pas de
charger une batterie gelée.
• Les batteries avec des dommages internes (court-circuit) utiliseront un
courant très élevé sans charger. Si la batterie charge depuis 5 à 10
minutes et n’a toujours pas de réduction du taux de charge,la batterie
pourrait être endommagée.Arrêtez de charger et faites tester la batterie
par un professionnel.
• Déconnectez la pince pôle négatif (noire) (10)
• Déconnectez la pince pôle positif (rouge) (11)
• Remontez la batterie sur le véhicule si elle est démontée,en vous assurant de
connecter la borne positive avant la borne négative.
IMPORTANT : Déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur, et ensuite
déconnectez la batterie après utilisation.Laisser la batterie connectée peut causer
une surcharge et des dégâts permanents sur la batterie.
Entretien
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le chargeur de batterie soit déconnecté
de l’alimentation secteur avant toute procédure d’entretien.
Remplacer le fusible courant continu
IMPORTANT: Déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur et de la batterie.
Le fusible courant continu (3) protège le circuit de sortie courant continu du
chargeur de batterie.Le fusible courant continu peut sauter si les pinces du
chargeur entrent en contact,si la batterie a un défaut interne,si les connections
des pinces du chargeur sont inversées ou s’il y a un défaut sur les circuits
électriques de la voiture (si la batterie est montée sur un véhicule).
Lorsque le fusible CC saute,corrigez le problème qui a fait sauter le fusible CC
et remplacez-le par un fusible de bonne qualité de la même capacité que celui
installé auparavant (voir caractéristiques techniques).
Remplacer le fusible 230 V
ATTENTION : Déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur. Débranchez
toute batterie.
Retirez le fusible 230 V(5) en dévissant le capuchon du fusible à l’aide
d’un tournevis plat. Enlevez le fusible grillé et jetez-le en respectant les
recommandations apportées dans la section “recyclage”.Placez un,
nouveau fusible de bonne qualité et de calibre approprié (voir les
Caractéristiques techniques).
Nettoyage
Gardez votre machine propre.Ne laissez pas accumuler de déchets sur
votre outil.
• Nettoyez toujours la poussière et les particules et ne laissez pas les orices de
ventilation se boucher car ceci empêcherait le chargeur de refroidir. Utilisez
une brosse souple,un chiffon sec ou un aspirateur pour nettoyer la machine
Entreposage
• Conserver dans un endroit sûr et sec hors de portée des enfants.
Traitement des déchets
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable,
recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
outils électriques.
268317_MANUAL.indd 13 28/07/2017 07:32

FR
14
Problème Cause Solution
Le fusible courant continu
(3) a sauté
Les pinces (10 et 11) du chargeur sont
entrées en contact Remplacez le fusible CC et assurez-vous que les pinces n’entrent pas en contact
Les pinces du chargeur sont inversées Remplacez le fusible CC et assurez-vous que les pinces du chargeur
sont connectées aux bornes de batterie correctes
Défaut interne sur la batterie Remplacez le fusible et la batterie
La batterie déchargée ne
charge pas
Mauvaise connexion Vériez que les pinces du chargeur sont connectées fermement aux bornes
de la batterie.Nettoyez les bornes si nécessaire.
Batterie sulfatée Consultez un spécialiste de batterie de véhicule an de dé-sulfater
votre batterie ou de la remplacer
Le fusible CC a sauté Remplacez le fusible CC
La batterie est 24 Vet la tension de sortie est 12 V Utilisez la tension correcte
La batterie déchargée
charge lentement La batterie est à basse température Le taux de charge augmentera au fur et à mesure que la batterie se réchauffe
Lors de la charge de la batterie
le chargeur de batterie a cessé
de fonctionner et le boitier de la
batterie est chaud
La protection de surcharge
thermique a fonctionné
Eteignez le chargeur et laissez-le refroidir. Le chargeur peut prendre
20 minutes pour fonctionner de nouveau
Le niveau du liquide de batterie a
diminué et il y a des bulles et un
dégagement gazeux
La batterie est extrêmement surchargée Déconnectez le chargeur de batterie de l’alimentation secteur immédiatement
et assurez-vous que la zone est bien ventilée.Ne fumez pas et ne permettez
aucune amme près de la batterie. Ajoutez de l’eau distillée (suivez les
instructions du fabricant de batterie) et vériez attentivement que la batterie
est toujours en bon état de fonctionnement.
Pour les batteries «sans entretien », remplacez-les immédiatement
Le chargeur a été laissé en mode« BOOST»
Une batterie de 12 Vest chargée sur 24 V
Si mon appareil ne fonctionne pas
268317_MANUAL.indd 14 28/07/2017 07:32

Chargeur de batterie 12/24 V268317
15
silverlinetools.com
Conditions de garantie des outils Silverline
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénécie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat
an de bénécier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de
la date d’achat gurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certicat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver
avec votre achat.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme
indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat,retournez-le au
magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le
produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU,Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de
garantie.Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat
originale sur laquelle doivent gurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu
d’achat.Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront
vériées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice
de matériau ou de fabrication. Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles
retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient
être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le
transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectiées par
la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par
un outil en parfait état de fonctionnement. Les pièces ou les outils remplacés deviendront
la propriété de Silverline Tools.La réparation ou le remplacement de votre produit sous
garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en
tant que consommateur sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au
cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera
par une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par
exemple les lames, les charbons,les courroies, les ampoules,les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts,les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation,un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des ns autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modication du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de
Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou
ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectier les défaillances de l’outil
indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
268317_MANUAL.indd 15 28/07/2017 07:32

DE
16
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild desWerkzeugs sind möglicherweise Symbole
abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder
dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzhandschuhe tragen
Sicherheitsschuhe tragen
Schutzkleidung tragen
Achtung, Gefahr!
Explosionsgefahr!
Enthält Blei-Säure-Akkumulator!
Vor Einstellungsänderungen, Zubehörwechseln, Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets von der
Spannungsversorgung trennen!
Giftige Dämpfe oder Gase!
Keine offenen Flammen!
Nicht rauchen!
Nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden!
Brandgefahr!
Nur für den Innengebrauch!
Schutzklasse I (Schutzleiter)
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften
und Sicherheitsnormen
Umweltschutz Elektroaltgeräte dürfen nicht über den
Haushaltsmüll entsorgt werden.Nach Möglichkeit bitte über
entsprechende Einrichtungen entsorgen.Lassen Sie sich bezüglich
der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Technische Daten
Eingangsspannung:......................................................................230 V~, 50 Hz
Eingangsleistung:..............................................................160 W (max. 230 W)
Ausgangsspannung
(12 V):..........................11,5 A effektiv (QMW), 7 A durchschnittlich (EN 60335)
Ausgangsspannung
(12 V, Schnellladung): ....15 A effektiv (QMW),9 A durchschnittlich (EN 60335)
Ausgangsspannung
(24 V): .............................6 A effektiv (QMW), 3,5 A durchschnittlich (EN60335)
Ausgangsspannung
(24 V, Schnellladung): .....8 A effektiv (QMW),5 A durchschnittlich (EN 60335)
Batterie-Leistungsbereich:...........................................25–135 Ah (12 V u. 24 V)
Batteriezelle: ....................................................................... Standard (Nasszelle)
Gleichstromschutz:...................................................... 1 x 12-V-Sicherung (15A)
Wechselstromschutz:.................................................. 1 x 250-V-Sicherung (2A)
Temperaturschutz:........................Selbstrückstellende thermische Abschaltung
Schutzklasse:..............................................................................................
Schutzart:...................................................................................................... IP 20
Auadekabellänge: .............................................................................. 1,5 m x 2
Netzkabellänge:............................................................................................. 2 m
Abmessungen (L x H x B):..................................................190 x 250 x 160 mm
Gewicht:..................................................................................................... 4,8 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Verzeichnis der technischen
Symbole und Abkürzungen
VVolt
~, AC Wechselstrom
A, mA Ampere, Milliampere
AhAmperestunden (Akkukapazität)
Hz Hertz
, DC Gleichstrom
W, kW Watt, Kilowatt
ΩOhm (Widerstand)
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen,in denen der Lärmpegel 85 dB(A)
überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie
nach Möglichkeit die Belastungsdauer.Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen
irgendeiner Art auftreten, beenden Sie dieArbeit unverzüglich und überprüfen
Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher,
dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet,der von den
verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer
Vibrationen ausgesetzt, welche zumVerlust des Tastsinns, zuTaubheitsgefühl,
Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können.
Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen.Begrenzen Sie,
falls nötig, die Exposition zuVibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde
Handschuhe.Verwenden Sie diesesWerkzeug nicht mit kalten Händen,
da Vibrationen beiTemperaturen unter dem individuellen Komfortbereich
eine stärkere Wirkung zeigen.Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter
Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und
bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häugkeit.
268317_MANUAL.indd 16 28/07/2017 07:32

Batterieladegerät,12 V/24 V268317
17
silverlinetools.com
d) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung.Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese Weise
lässt sich das Elektrogerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Verwendung und Behandlung des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrogerät. Mit dem passenden Elektrogerät arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrogerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku,bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrogerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrogeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrogeräte mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie das Gerät
auf defekte Teile und andere Mängel, durch die die Funktion des
Elektrogerätes beeinträchtigt sein könnte.Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
f) Verwenden Sie Elektrogerät und sein Zubehör entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei dieArbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrogeräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrogerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrogerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Batterieladegeräte
WARNUNG! Seien Sie sich bewusst,dass Bleisäurebatterien während des
Ladevorgangs und dem Anlassen des Motors entammbare Gase abgeben.
Laden Sie Batterien nicht in der Nähe von Zündungen,Funken, offenen
Flammen oder Hitzequellen auf. Nicht rauchen.Wenn Sie während des
Ladevorgangs Gasgeruch wahrnehmen, trennen Sie NICHT die Klemmen.Öffnen
Sie Fenster undTüren, um für bestmögliche Belüftung zu sorgen.Wenn sich das
Gas verüchtigt hat, trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
• Lesen Sie vor dem Aufladen einer Batterie immer zuerst die
Anweisungen des Batterieherstellers.
• Das Batteriegehäuse darf NIEMALS mit Lösungsmitteln wie
Farbverdünnern, Benzin oder Reinigungsmitteln in Berührung kommen.
• Überprüfen Sie vor dem Aufladen stets den Elektrolytstand, falls es sich
nicht um eine wartungsfreie Batterie handelt.
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Batterietyp (AGM-, Gel- u.a.
Batterien) und die Kapazität (Ah) mit dem Ladegerät kompatibel sind.
• Legen Sie vor dem Umgang mit Bleisäurebatterien sämtlichen
Metallschmuck ab.
• Tragen Sie beim Umgang mit Bleisäurebatterien stets
Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
• Um Funkenflug zu vermeiden, tragen Sie keine Kleidung aus
synthetischen Fasern, da diese sich statisch aufladen können.
• Laden Sie mit diesem Ladegerät NIEMALS nicht wiederaufladbare
Batterien oder wiederaufladbare Batterien, die nicht für dieses
Ladegerät bestimmt sind, auf.
• Verwenden Sie dieses Ladegerät nur unter vollkommen trockenen
Bedingungen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise undAnweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von
Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben
werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit
verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
Arbeitsplatzsicherheit
a) Arbeiten Sie mit dem Elektrogerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,Gase oder Stäube
benden. EElektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag,wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder Nässe fern.Tauchen Sie nicht
druckbewertete Geräte nicht in Wasser. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,um das Elektrogerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.Halten
Sie das Kabel fern von Hitze,Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn der Betrieb des Elektrogerätes in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrogerät.Benutzen Sie kein
Elektrogerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrogeräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie gegebenenfalls persönliche Schutzausrüstung und eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrogerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrogerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und
Vibrationsinformationen werden nach internationalen Standards bestimmt.
Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des
Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen.Schlecht gewartete,
inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte
Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen.Weitere Informationen zur EU-
Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen,
die auch für Heimanwender relevant sein können, nden Sie auf den Seiten
der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
268317_MANUAL.indd 17 28/07/2017 07:32

DE
18
• Versuchen Sie niemals, eine gefrorene Batterie aufzuladen.
• Versuchen Sie nicht, eine Batterie aufzuladen, die ausläuft,
aufgebrochen oder auf sonstige Weise beschädigt ist.
• Falls das Netzkabel des Ladegerätes beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller, einen Kundendienstvertreter dessen oder vergleichbar
qualifiziertes Fachpersonal repariert werden, um Gefahren vorzubeugen.
• Laden Sie Batterien nur in gut belüfteten Bereichen mit einem
kontinuierlichen Luftstrom, z.B. durch offene Türen oder Fenster, auf.
• Stellen Sie sicher, dass stets ein Freiraum von 60 cm um das Ladegerät
eingehalten wird, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
• Mit diesem Ladegerät lässt sich jeweils nur eine Batterie aufladen.
• Die Batterie muss sich beim Aufladen in einer stabilen, senkrechten
Position befinden.
• Platzieren Sie das Ladegerät so weit von der Batterie entfernt, wie die
Ladekabel erlauben.
• Halten Sie stets eine Armlänge Abstand zu den Batterieklemmen.
• Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung, bevor Sie
Batterieklemmen miteinander verbinden oder voneinander trennen.
• Lassen Sie keine Metallteile mit den Batterieklemmen in Berührung
kommen.
• Die positive und negative Leitungsklemme dürfen sich nicht berühren.
• Wenn sich die Batterie scheinbar nicht auflädt oder ungewöhnliche
Betriebseigenschaften aufweist, entsorgen und ersetzen Sie die
Batterie.
• Lassen Sie Batterien nach dem Aufladen und intensiver Nutzung 15
Minuten lang abkühlen.
• Sollte Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Berührung kommen,
reinigen Sie die Haut bzw. Kleidung sofort gründlich mit Seife und
Wasser.
• Sollte Batteriesäure in die Augen gelangen, spülen Sie die Augen
gründlich mit klarem Wasser aus und suchen Sie ärztliche Hilfe auf.
• Entsorgen Sie Batterien immer an dafür vorgesehenen Sammelstellen.
Entsorgen Sie Batterien nicht über den gewöhnlichen Hausmüll.
• Halten Sie die Batterie und das Ladegerät stets sauber, denn Schmutz
und Fremdkörper können Kurzschlüsse auslösen. Bei Nichtbefolgung
besteht Brandgefahr durch Überhitzung.
• Bei Nichtgebrauch müssen Batterien immer an einem trockenen Ort bei
Zimmertemperatur (20 °C) gelagert werden. Es ist darauf zu achten,
dass es während der Lagerung nicht zu Kurzschlüssen kommen kann.
• Führen Sie Bleisäurebatterien stets der Wiederverwertung zu. Lassen
Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von der zuständigen
Behörde beraten. Kleben Sie Batterieklemmen vor der Entsorgung mit
Isolierband ab, um Kurzschlüsse und daraus ggf. resultierende Brände
und Explosionen zu verhindern.
• Bewahren Sie Bleisäurebatterien stets für Kinder unzugänglich auf.
1Amperemeter
2Tragegriff
3Gleichstromsicherung
4Spannungsschalter
5230-V-Sicherung
6Ladestromregler
7Ein-/Ausschalter (an Geräterückseite)
8Informationstabelle
9Netzkabel
10 Minusklemme (schwarz)
11 Plusklemme (rot)
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Batterieladegerät zum Auaden herkömmlicher, entweder in Fahrzeuge
eingebauter oder freistehender Bleisäurebatterien.Mit 12-V-Batterien (i.d.R.
sechs Zellen) und 24-V-Batterien (i.d.R.zwölf Zellen) kompatibel.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es.Machen Sie
sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich,dass sämtliche Teile desWerkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind.Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein,
lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie dasWerkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Schließen Sie das Ladegerät erst ans Stromnetz an, wenn Sie in der
nachfolgenden Anweisung dazu aufgefordert werden.
Anschließen der Batterie (im Fahrzeug)
WARNUNG! Dieses Batterieladegerät ist nicht zur Motorstarthilfe einsetzbar.
Betätigen Sie nicht die Zündung und lassen Sie das Fahrzeug nicht an,wenn das
Ladegerät angeschlossen ist.
• Dieses Ladegerät ist nur zur Verwendung mit elektrischen Fahrzeugsystemen
von 12 V/24 Vund negativer Masse geeignet, wenn die im Fahrzeug
eingebaute Batterie aufgeladen wird.
• Bootsbatterien müssen zum Auaden IMMER an Land gebracht werden. Das
Ladegerät ist nicht zur Verwendung auf See geeignet.
• Überprüfen Sie ggf. den Batterieüssigkeitsstand vor dem Auaden.
Bei Bedarf mit destilliertem Wasser auffüllen.Schlagen Sie in den
Herstelleranweisungen nach, ob die Zellendeckel zum Auaden entfernt
werden müssen.
• Stellen Sie sicher,dass der Motor abgestellt ist und alle elektrischen
Aggregate (Licht, Radio usw.) ebenfalls ausgeschaltet sind.Lassen Sie die
Motorhaube, den Kofferraum und/oder Zugangsklappen während des
Ladevorgangs geöffnet.
• Machen Sie die Batterieanschlüsse ausndig. Der positive Batterieanschluss
ist in der Regel mit einem + und der negative Batterieanschluss mit einem -
gekennzeichnet.Falls Sie sich nicht sicher sind,um welchen Anschluss es sich
handelt, ziehen Sie professionelle Hilfe hinzu.
• Schlagen Sie im Handbuch des Fahrzeugherstellers nach,ob die Anschlüsse
zum Auaden unterbrochen werden müssen, und befolgen Sie die
Herstelleranweisungen.
1. Reinigen Sie korrodierte und schmutzige Batterieanschlüsse mit einer
entsprechend geeigneten Drahtbürste.
268317_MANUAL.indd 18 28/07/2017 07:32

Batterieladegerät,12 V/24 V268317
19
silverlinetools.com
2. Schließen Sie die Plusklemme (rot) (11) an den positiven
Batterieanschluss an.
3. Befestigen Sie die Minusklemme (schwarz) (10) an einem sauberen Teil des
Fahrgestells oder an einem anderen stabilen Metallteil.Die Klemme nicht an
einem Teil des Fahrzeugkraftstoffsystems befestigen!
Hinweis: Verbinden Sie die Minusklemme nicht mit dem negativen
Batterieanschluss. Andernfalls könnte ein Funken am Batterieanschluss das
brennbare Gas entzünden.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen sicher befestigt sind und sich nicht
während des Ladevorgangs lösen können.
5. Vergewissern Sie sich, dass der Spannungsschalter (4) richtig eingestellt ist
und der Ladestromregler (6) auf „MIN“ steht, bevor Sie die Stromversorgung
anschließen und den Ladevorgang beginnen.
Anschließen der Batterie (freistehend)
• Dieses Ladegerät ist nur zur Verwendung mit
12-V-/24-V-Bleisäurebatterien geeignet.
• Überprüfen Sie ggf. den Batterieüssigkeitsstand vor dem Auaden.
Bei Bedarf mit destilliertem Wasser auffüllen.Schlagen Sie in den
Herstelleranweisungen nach, ob die Zellendeckel zum Auaden entfernt
werden müssen.
• Machen Sie die Batterieanschlüsse ausndig. Der positive Batterieanschluss
ist in der Regel mit einem + und der negative Batterieanschluss mit einem -
gekennzeichnet.Falls Sie sich nicht sicher sind,um welchen Anschluss es sich
handelt, ziehen Sie professionelle Hilfe hinzu.
1. Reinigen Sie korrodierte und schmutzige Batterieanschlüsse mit einer
entsprechend geeigneten Drahtbürste.
2. Schließen Sie die Plusklemme (rot) (11) an den positiven
Batterieanschluss an.
3. Befestigen Sie die Minusklemme (schwarz) (10) am
negativen Batterieanschluss.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen sicher befestigt sind und
sich nicht während des Ladevorgangs lösen können.
5. Vergewissern Sie sich, dass der Spannungsschalter (4) richtig eingestellt ist
und der Ladestromregler (6) auf „MIN“ steht, bevor Sie die Stromversorgung
anschließen und den Ladevorgang beginnen.
Betrieb
Auaden der Batterie
WARNUNG! Stellen Sie den Ladestromregler (6) nur über kurze Zeiträume
auf die „BOOST”-Stellung („Schnellladung“). Lassen Sie die Batterie in diesem
Lademodus nicht unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Laden Sie Batterien niemals bei niedrigemWasserstand.
Andernfalls wird mehr explosives bzw. brennbares Gas erzeugt und die
Batterie beschädigt.
WICHTIGER HINWEIS: Dieses Ladegerät wurde nicht für die Auadung
von AGM-,Gel- und anderen VRLA-Batterien konzipiert. Es darf nur für
Bleisäurebatterien mit Nasszellen verwendet werden.
WICHTIGER HINWEIS: Dies ist ein einstuges Ladegerät. Es verfügt über keine
automatischen Funktionen und schaltet sich bei vollendeter Auadung nicht
selbsttätig ab.
WICHTIGER HINWEIS: Sorgen Sie dafür, dass sich die Batterie an einem gut
belüfteten Ort bendet, bevor Sie den Ladevorgang beginnen. Andernfalls stauen
sich entzündliche Gase an.
WICHTIGER HINWEIS: Hierbei handelt es sich um ein geerdetes Gerät, das an
eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden muss.
WICHTIGER HINWEIS: Es wird dringend empfohlen, dieses Batterieladegerät
zum Auaden nur einer einzigen Batterie auf einmal zu verwenden.
Einzelheiten zum serienmäßigen bzw. parallelen Auaden von Batterien mit
diesem Ladegerät können in dieser Gebrauchsanweisung nicht berücksichtigt
werden. Es ist zur korrekten Auadung jedoch wichtig, auf die Kompatibilität
der folgenden Größen zu achten: Spannung, Kapazität, Ladezustand,relatives
Batteriealter und nach Möglichkeit Batteriemarke und -modell. Ferner müssen
Batteriebänke eine Mindestspannung von 12V bzw. 24V aufweisen und der
Gesamtamperewert muss sich innerhalb des in den „Technischen Daten“
angegebenen Bereichs benden.
• Vergewissern Sie sich,dass sich der Spannungsschalter (4) in der für die
aufzuladende Batterie richtigen Stellung bendet.
• Schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
• Bringen Sie den Ladestromregler (6) auf die für die zu ladende Batterie
korrekte Stellung.
Hinweis: Batterien dürfen nur mit einer Stromstärke von 1/10 ihres Ah-
Nennwerts aufgeladen werden (eine 100-Ah-Batterie sollte z.B.nicht mit einer
Stromstärke von mehr als 10A aufgeladen werden).Wenn bei der Batterie
eine Tiefentladung stattgefunden hat, darf sie mit nicht mehr als 1/20 ihres
Ah-Nennwerts aufgeladen werden.
• Der Ladestrom lässt sich am Amperemeter (1) überwachen.Stellen Sie den
Ladestromregler (6) bei zu hohem Ladestrom auf „MIN“.
• Eine Schnellladung zum Nachladen einer nur teilweise entleerten Batterie
erfolgt durch 5–10 Min. Ladezeit in der „BOOST“-Position.
• Während des Auadens der Batterie nimmt der Ladestrom allmählich ab.
Wenn das Amperemeter (1) „0“ anzeigt,ist die Batterie vollständig geladen.
Hinweis: Kontrollieren Sie das Amperemeter in regelmäßigenAbständen, damit
Sie das Batterieladegerät ausschalten können,sobald die Batterie vollständig
aufgeladen ist.
• Beim Auaden von sehr kalten Batterien kann der anfängliche Ladestrom sich
mit Erwärmen der Batterie erhöhen.Versuchen Sie keinesfalls,eine gefrorene
Batterie aufzuladen!
• Eine im Inneren beschädigte (kurzgeschlossene) Batterie zieht sehr hohen
Strom,ohne sich aufzuladen. Falls die Batterie nach 5–10 Min.
Ladedauer keine Senkung des Ladestroms aufweist,ist sie möglicherweise
beschädigt. Beenden Sie den Ladevorgang und lassen Sie die Batterie
fachmännisch überprüfen.
• Lösen Sie die Minusklemme (schwarz) (10).
• Lösen Sie die Plusklemme (rot) (11).
• Setzen Sie die Batterie ggf.wieder in das Fahrzeug ein und achten Sie
dabei darauf, dass der positive Batterieanschluss vor dem negativen
angeschlossen wird.
WICHTIGER HINWEIS: Trennen Sie nach dem Gebrauch zunächst das Ladegerät
vom Stromnetz und dann die Batterie.Bleibt die Batterie angeschlossen, kann
dies zu Überladung und dauerhafter Beschädigung der Batterie führen.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Batterieladegerät vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten stets vom Stromnetz.
Ersetzen der Gleichstromsicherung
WICHTIGER HINWEIS: Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz und von
der Batterie.
Die Gleichstromsicherung (3) schützt den DC-Ausgangsschaltkreis des
Batterieladegeräts.Die Gleichstromsicherung könnte durchbrennen,wenn
sich die Klemmen berühren, die Batterie einen internen Fehler aufweist,
die Klemmenanschlüsse zur Batterie umgekehrt sind oder ein Defekt der
Fahrzeugelektronik vorliegt (falls die Batterie im Fahrzeug aufgeladen wird).
Wenn die Gleichstromsicherung durchbrennt,beheben Sie die
zugrundeliegende Ursache und wechseln Sie die Sicherung gegen eine
hochwertige Sicherung des gleichen Typs aus (siehe „Technische Daten“).
Wechseln der 230-V-Sicherung
WARNUNG! Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz und entfernen Sie die
angeschlossene Batterie.
Schrauben Sie die Sicherungsabdeckung mit einem Schlitzschraubendreher
auf. Entfernen und entsorgen Sie die 230-V-Sicherung (5). Ersetzen Sie diese
mit einer qualitativ hochwertigen Sicherung mit der richtigen Leistung (siehe
„Technische Daten“).
268317_MANUAL.indd 19 28/07/2017 07:32

DE
20
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gleichstromsicherung (3)
durchgebrannt
Batterieklemmen (10 und 11) haben sich berührt Gleichstromsicherung ersetzen und sicherstellen, dass sich
die Klemmen nicht berühren
Batterieklemmen sind umgekehrt Gleichstromsicherung ersetzen und sicherstellen, dass die Klemmen
an die richtigen Batterieanschlüsse angeschlossen sind
Interner Batteriedefekt Sicherung und Batterie ersetzen
Entladene Batterie lässt
sich nicht auaden
Unzureichende Verbindung Überprüfen, dass die Klemmen fest an die Batterieanschlüsse
angeschlossen sind.Anschlüsse ggf. reinigen
Batterie sulfatiert Batterie ersetzen oder von einem Fahrzeugbatterietechniker
entsulfatieren lassen
Gleichstromsicherung durchgebrannt Gleichstromsicherung ersetzen
Gerät bei 24-V-Batterie auf 12 V eingestellt Richtige Spannung einstellen
Entladene Batterie
lädt nur langsam Niedrige Batterietemperatur Ladestrom steigt mit Erwärmen der Batterie an
Ladegerät stellt während des
Ladevorgangs den Betrieb ein
und das Batteriegehäuse ist warm
Thermischer Überlastschutz ausgelöst Ladegerät abschalten und abkühlen lassen.Die Abkühlung
kann bis zu 20 Min. inAnspruch nehmen
Wasserstand der Batterie
ist abgesunken und das
Wasser bildet Blasen
Batterie ist überlastet Batterieladegerät sofort vom Stromnetz trennen undArbeitsbereich gut
lüften.Nicht rauchen und offene Flammen in Nähe der Batterie vermeiden.
Batterie mit destilliertem Wasser auffüllen (dabei Anweisungen des
Batterieherstellers befolgen) und vorsichtig prüfen,ob sich die
Batterie noch in gebrauchsfähigem Zustand bendet.
Ladegerät im Schnelllademodus („Boost”) belassen
12-V-Batterie wird bei 24 Vgeladen
Fehlerbehebung
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät sauber.Es dürfen sich keine Rückstände am
Gerät ablagern.
• Beseitigen Sie sämtlichen Staub und Schmutz und achten Sie darauf,dass
die Entlüftungsöffnungen nicht verstopfen.Andernfalls kann das Ladegerät
nicht abkühlen.Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes eine weiche Bürste,
einen trockenen Lappen oder einen Staubsauger.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät an einem sicheren,trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
elektrischen Geräten die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
268317_MANUAL.indd 20 28/07/2017 07:32
Table of contents
Languages:
Other Silverline Batteries Charger manuals