Silverline 549095 User manual

Version date: 07.08.17 silverlinetools.com
Register online: silverlinetools.com
3
GUARANTEE
YEAR
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
XXXXXX
549095
FR Chargeur de batterie automatique 12 A - 6 / 12 V
DE Kfz-Ladegerät mit Starthilfefunktion,12 A,6/12 V
ES Cargador y arrancador de batería automático 12A, 6/12 V
IT Caricabatteria e avviatore automatico,12 A - 6/12 V
NL Automatische accu starter/lader,12 A, 6/12 V
PL Automatyczny prostownik dla akumulatorów 12A 6/12V
Automatic Battery Starter Charger
12A 6/12V 8-180Ah Capacity
549095_Manual .indd 1 08/08/2017 14:09

2
1
23 4 5 6
7
11
8
10
9
549095_Manual .indd 2 08/08/2017 14:09

silverlinetools.com
3
English ................4
Français ...............10
Deutsch................16
Español................22
Italiano................28
Nederlands ..........34
Polski ..................40
549095_Manual .indd 3 08/08/2017 14:09

GB
4
Technical Abbreviations Key
Specication
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols.These represent important information about the
product or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction manual.
Wear protective clothing
Wear protective shoes
Class I construction (protective earth)
Indoors use only!
NO open ames!
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories,
cleaning, carrying out maintenance and when not in use!
Risk of re!
Risk of explosion!
Toxic fumes or gases!
DO NOTuse in rain or damp environments!
Caution!
Lead acid battery!
NO smoking!
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist.Check with your local authority or retailer for recycling
advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool.This manual contains information necessary
for safe and effective operation of this product.This product has unique features and,even if
you are familiar with similar products,it is necessary to read this manual carefully to ensure
you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand
this manual.
Original Instructions
VVolts
~, AC Alternating current
A, mA Ampere, milli-Amp
Ah Amp hours (battery capacity)
Hz Hertz
, DC Direct current
W, kW Watt, kilowatt
ΩOhms (resistance)
Specication
Input:....................................230V~ 50Hz, 250W, 400W max
Output power 12V:...................12V DC, 12A max, 6A min (Fast charge)
.............................................12V DC, 2A (Normal charge)
..........................................12V DC, 75A max (Engine start)
Output power 6V:.............................. 6V DC, 2A (Normal charge)
Battery capacity range: ................................8–180Ah (6 & 12V)
Battery cell type: ..................Regular (FLA/VRLA),Deep cycle, AGM/GEL
DC circuit protection: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 80A fuse
Thermal protection: ............................................. Built in
Protection class: ...................................................
Ingress protection: .................................................IP20
Dimensions (L x W x H):...............................195 x 255 x 200mm
Product weight: ................................................ 6.75kg
As part of our ongoing product development, specications of
Silverline products may alter without notice.
549095_Manual .indd 4 08/08/2017 14:09

Automatic Battery Starter Charger 12A 6/12V549095
5
silverlinetools.com
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced,
physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil,sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
WARNING: When used inAustralia or New Zealand,it is recommended that this tool is ALWAYS
supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Battery Charger Safety
WARNING: Be aware that lead-acid batteries emit ammable, explosive gases during charging
and engine cranking. Do not charge batteries close to any kind of ignition, sparks, open ames
or heat source.Do not smoke near batteries that are being charged.If you smell gas at any time
during battery charging,DO NOTdisconnect clamps. Ensure windows and doors are open to allow
maximum ventilation.When gas has cleared, disconnect charger from the mains power supply.
WARNING: When working with or near a lead-acid battery,always ensure there is someone
nearby, within vocal range, who can come to your aid if required.
• Always refer to the battery manufacturer’s guidance before charging a battery
• Do not allow solvents such as paint thinner,petrol or detergents to contact the battery case
• Unless the battery is of the ‘maintenance free’ type, always check that the electrolyte level is
correct before attempting to charge
• Always check the battery type (AGM,gel, etc.) and capacity (Ah) is compatible with the battery
charger
• Remove all metal jewellery before handling lead-acid batteries
• Always wear protective gloves and goggles when handling lead-acid batteries
• To prevent sparking, do not wear clothes made of synthetic bre that may hold a static charge
• Never use this charger to charge non-rechargeable batteries or other batteries this charger is not
designed to charge
• Use this battery charger in completely dry conditions
• Never attempt to charge a frozen battery
• Do not attempt to charge any battery that is leaking,cracked, or otherwise damaged
• If the battery charger supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard
• Ensure that there is at least 600mm of clear space around the charger to allow adequate
ventilation
• This battery charger is designed to charge one battery at a time
• Batteries should always be in a stable,upright position during charging
• Position the charger as far from the battery as charging leads will allow
• Always handle battery terminal connectors at arm’s length
• Always disconnect power supply before making, or breaking, battery terminal connections
• Do not allow any metal items to come into contact with the battery terminals
• Do not allow positive and negative lead clamps to touch
• If the battery does not appear to be charging, or displays any unusual operating characteristics,
dispose of the battery and replace
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use
• Wash thoroughly with soap and water if battery acid contact skin or clothing
• If battery acid contacts eyes, wash thoroughly with clean water and seek medical help
• Batteries should always be disposed of at suitable recycling facilities. Do not dispose of batteries
with regular household waste
• Keep battery charger and batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short circuit. Failure
to follow these instructions may cause overheating or re
• When not in use, batteries should be stored in a dry place at room temperature (20°C).Ensure
that batteries are stored in such a way that they cannot accidentally short-circuit in storage
• Always recycle lead acid batteries.Contact your local or national authority for the correct recycling
procedure.When returning batteries, cover the terminals with insulated adhesive tape to prevent
shorting and possible re or explosion
• Always keep lead acid batteries out of reach of children
549095_Manual .indd 5 08/08/2017 14:09

GB
6
1Digital Display
2Carry Handle
3Air Vent
4Digital Display Selector
5Battery Type Selector
6Charge Start Selector
7Fuse
8Black Negative Clamp
9Red Positive Clamp
10 Rear Fan (not shown)
11 Mains Power Cord
Product Familiarisation
Intended Use
Battery charger for charging conventional wet-cell lead acid batteries that are either tted in a
vehicle or freestanding. 12V(normally 6 cell) and 6V (normally 3 cell) batteries are supported.
Automatic battery charger is also capable of AC power-assisted starting of vehicles in the same
range.
Note: This battery charger is not suitable for charging electric vehicles with built-in rechargeable
batteries.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool.Fully familiarise yourself with all its features and
functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or
damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Do not connect the charger to the mains power supply until instructed in the
steps below.
WARNING: Always visually check the charger and all cables prior to each use for signs of wear/
defects/damage.
WARNING: Only use this product in a dry, well-ventilated area.
WARNING: Ensure the charger is on a stable, at surface where the unit and/or connecting
cables will not pose a tripping hazard when in use.
IMPORTANT: It is always recommended to disconnect the battery from the vehicle before charging,
which helps avoid damage to the alternator and other electrical accessories on the vehicle. Before
disconnecting the battery, ensure that the voltage of the battery is compatible with the charger.
A guide to typical vehicle battery Ah ratings (to be used as a rough guide; always check the
battery in the vehicle)
Engine
Capacity
<1300cc 5 - 15Ah 15 - 30Ah 35 - 45Ah - 60 - 110Ah
>1300cc - - 45 - 65Ah 45 - 65Ah 60 - 110Ah
Diesel - - 60 - 90Ah 60 - 90Ah 60 - 110Ah
IMPORTANT: Before charging a maintenance-type battery,always check the electrolyte level in
the chambers.To ensure a longer battery life,the electrolyte levels must be kept at or close to the
maximum levels inside the chambers.When topping up the electrolyte,ALWAYS wear protective
eyewear and rubber gloves. Always use distilled water to ll and never use regular tap water. After
the electrolyte has been topped up,leave the caps off while charging if the battery manufacturer’s
instructions suggest to do so.
Battery Type Selector
• Use this button to select the correct type of battery
12V Regular: Regular lead acid. Higher short burst of energy. SLI (starting, lighting,ignition)
batteries.Main purpose is to start an engine.
12V Deep Cycle: Wet cell, ooded (FLA) and valve-regulated lead acid (VRLA), leisure batteries.
Provides steady rate of energy to power caravans and motorhomes etc. Main purpose is to perform a
high number of recharge/discharge cycles without battery-health loss.
12V AGM/GEL: AGM (absorbed glass mat) and GEL cell batteries. Deep-cycle batteries requiring a
specic charge rate.
6V Regular: Regular lead acid. Higher short burst of energy. SLI (starting, lighting,ignition)
batteries.Main purpose is to start an engine.
Charge Start Selector
• Use this button to select the desired charge mode
Fast Charge: For charging batteries faster with a higher current output.Mainly used for a quicker
charge to batteries in vehicles that may require a jump start.This mode is not recommended for
general charging or for deep-cycle batteries.
Normal Charge: Used for a regular,slower charge. Can be used to charge all battery types.
Start: Used to provide a temporary AC to DC boost to vehicles that are trying to be started. (See
‘Selecting ‘Start’ Mode’)
Connecting to a battery (in vehicle)
• This charger is suitable for use on 6V/12V, negative earth,vehicle electrical systems only,when
charging with the battery tted in the vehicle
• Marine batteries must ALWAYS be moved to dry land for charging.This charger is not designed
for use in a marine environment
• If appropriate, check battery uid level before charging. Top up with distilled water if required.
Check battery manufacturer’s guidance as to whether cell caps should be removed for charging
• Ensure that the engine is stopped and all electrical accessories (lights,radio,etc.) are switched
off.Keep vehicle bonnet,boot or access panels open during battery charging
• Locate battery and identify battery terminals.The positive terminal is usually marked with a ‘+’
symbol; the negative terminal is usually marked with a ‘-‘ symbol.If you are unsure of which
terminal is which, seek professional assistance
• Refer to vehicle manufacturer’s handbook to determine whether terminals should be
disconnected for charging. Follow manufacturer’s guidance
For charging:
1. Disconnect the negative ‘-‘ battery connection cable
2. Disconnect the positive ‘+’ battery connection cable
3. If the battery terminals are corroded or dirty, clean them with a suitable wire brush
4. Attach the Red Positive Clamp (9) to the positive ‘+’ battery terminal
5. Attach the Black Negative Clamp (8) to the negative ‘-‘ battery terminal
6. Check that clamps are securely connected, and will not loosen during the charging process
For Start mode boost:
Note: This is not a jump start machine.The charger provides a boost to a drained but healthy battery.
1. If the battery terminals are corroded or dirty, clean them with a suitable wire brush
2. Attach the Red Positive Clamp (9) to the positive ‘+’ battery terminal
3. Attach the Black Negative Clamp (8) to the negative ‘-‘ battery terminal
4. Check that clamps are securely connected, and will not loosen during the starting process
Connecting to a battery (freestanding)
• This charger is only suitable for use with 6V and 12Vlead acid (wet cell) batteries,deep-cycle
(leisure) batteries, and AGM/GEL batteries
• If appropriate, check battery uid (electrolyte) level before charging. Top up with distilled water if
required.Check battery manufacturer’s guidance as to whether cell caps should be removed for
charging
• Ensure the battery and charger are placed in stable, at, well-ventilated areas away from children
• Identify battery terminals.The positive terminal is usually marked with a ‘+’ symbol; the
negative terminal is usually marked with a ‘-‘ symbol.If you are unsure of which terminal is
which, seek professional assistance
1. Disconnect the negative ‘-‘ battery connection cable
2. Disconnect the positive ‘+’ battery connection cable
3. If the battery terminals are corroded or dirty, clean them with a suitable wire brush
4. Attach the Red Positive Clamp (9) to the positive ‘+’ battery terminal
5. Attach the Black Negative Clamp (8) to the negative ‘-‘ battery terminal
6. Check that the clamps are securely connected and will not loosen during the charging process
Note: If the clamps are correctly connected, the display will show the voltage and ‘connected’ will be
illuminated. If the poles are reversed,the display will show 0.0 and ‘connected’ will not illuminate.
549095_Manual .indd 6 08/08/2017 14:09

Automatic Battery Starter Charger 12A 6/12V549095
7
silverlinetools.com
Operation
WARNING: Only use the ‘Fast Charge’ mode under the Charge Start Selector (6) for a short amount
of time. Do not leave the battery unattended while in ‘Fast Charge’ charging mode.
WARNING: Never charge a battery where the water level is low.These will produce a higher level of
explosive/ammable gas and damage the battery.
IMPORTANT: This is a three-stage automatic charger. Under ‘Normal’ charge mode, the charger can
remain connected to the battery for long periods of time. Monitor the battery’s charge progress, then
disconnect the charger after the battery has reached the desired percentage level.
IMPORTANT: Ensure the battery is in a well-ventilated area before commencing charging to prevent
the build-up of ammable gases.
IMPORTANT: This is an earthed device and must be connected to an earthed mains socket.
IMPORTANT: It is recommended to use this battery charger to charge only one battery at a time. Full
information regarding how to charge batteries in series or parallel with this charger is beyond the
scope of this manual. However,it is important to match: voltage, capacity, state of charge,relative
age and ideally brand and model of each battery to ensure correct charging for both series and
parallel. It is also important that battery banks have a nal voltage of 6V or 12V and the combined
Ah rating is within the range stated in the specication.
WARNING: DO NOT switch polarity,for example negative clamp to positive battery terminal and
positive clamp to negative terminal. Doing so could cause damage to the device and the battery,
and could cause explosion.
Charging batteries
Note: Follow the correct procedure for either ‘Connecting to a battery (in vehicle)’ or ‘Connecting to
a battery (freestanding)’ before continuing.
1. Check that the clamps are securely connected to the correct terminals and will not loosen during
the charging process
2. Turn the automatic charger on at the power supply
3. Check the Battery Type Selector (5) is set to the correct battery and the Charge Start Selector (6) is
set to the required Charge Start mode (see ‘BatteryType Selector’ and ‘Charge Start Selector’ for
information)
• To cycle through the modes and selections using the Digital Display Selector (4), the Battery Type
Selector (5), or the Charge Start Selector (6), press the individual selector button repeatedly until
the light reaches the desired display mode/battery type/charge start mode
Note: Regularly monitor the charge level on the Digital Display (1) by checking the light next to
the charge level:
- Connected: battery detected and the battery charger is connected correctly
- Charging: the battery is charging correctly
- Charged: the battery has reached its full-charge capacity and the charger can now be switched
off then disconnected
• Once the battery reaches the desired amount of charge,or is fully charged, switch off the
automatic battery charger at the mains power source then disconnect the Black Negative Clamp
(8) followed by the Red Positive Clamp (9)
• When charging very cold batteries,the initial charge rate may increase as the battery warms.Do
not attempt to charge a frozen battery
• Internally damaged (shorted) batteries will draw very high current,without charging. If the
battery has been charging for 5¬–10 minutes and shows no reduction in charging current,the
battery may be damaged.Stop charging and have the battery professionally tested
• Ret battery in vehicle if removed, ensuring positive terminal is connected before the negative
terminal
IMPORTANT: Disconnect the charger from the mains power supply,then disconnect the battery after
use. Leaving the battery connected may result in overcharging and permanent battery damage.
Selecting ‘Start’ Mode
This mode briey delivers 75A to bridge a drained or weak battery to assist in jump starting.
IMPORTANT: Only exit this mode by unplugging the Mains Power Cord (11).
WARNING: Ensure all of the connections are as described and are made in the correct
order,otherwise damage may occur to electronic systems in the vehicle. Proceeding against the
specications in this manual is done with your own responsibility and at your own risk.
IMPORTANT: This function is not suitable for batteries that are below 45Ah as it could cause damage
to the batteries.
Note: To protect the battery from damage,the battery charger has a built-in analysis programme for
checking issues such as sulphation or rapid voltage drops.If the charger is connected to a severely
drained or heavily stressed battery it will not turn on.During this analysis process, the battery is
being charged with lower currents,which is indicated by the charging light, and the Digital Display
will read ‘0’.This means the Start mode function cannot be used, which will protect the battery from
damage. If this occurs, restart the automatic charger and then rst charge the battery using either
the ‘Fast Charge’ or ‘Normal Charge’ modes.(See ‘Charging Batteries’.)
Note: Diesel vehicles and large-volume engines require amperages above 75Afor jump starting.
Charge the battery to at least 60% (monitor the ‘Battery %’ on the Digital Display (1)).Exit this mode
by unplugging the Mains Power Cord (11).
When using this mode:
- Ensure the battery has some charge; the automatic battery charger is not a jump starter but can
assist starting vehicles with partly depleted batteries by providing a boost
Note: For a quick charge to refresh a partially drained battery,charge the battery for 5–10 minutes
with the Battery Type Selector (5) set to the correct battery and the Charge Start Selector (6) set to
‘Fast Charge’ mode.
1. Ensure the vehicle’s terminals are connected correctly to the battery terminals: positive ‘+’ to
positive, and negative ‘-‘ to negative
2. Plug the battery charger’s Mains Power Cord (11) in to the mains power
3. Connect the Red Positive Clamp (9) to the battery’s positive ‘+’ terminal
4. Connect the Black Negative Clamp (8) to the battery’s negative ‘-‘ terminal
5. If connected correctly, the charger will automatically choose the correct battery type; however,
review this and change the battery type by cycling through the battery types and pressing the
Battery Type Selector (5) button
6. Select the ‘Start’ mode by pressing the Charge Start Selector (6) until the correct mode is selected
7. The Digital Display (1) should read ‘0’
8. Turn on the vehicle’s ignition and attempt to start the vehicle, which will show a ‘5’ on the Digital
Display and initiate a countdown: 2 seconds priming/analysis and 3 seconds jump start function
at 75A
9. During this countdown, the charger will briey deliver 75A to bridge the battery to attempt to
start the car,which will be followed by a safety 180 second pause to protect the battery
10.After the pause,the 5 second cycle will restart followed by another pause
- Only do this for 5 cycles
- After 5 cycles,if the vehicle has not started, allow the battery to cool then revert to another charge
mode to charge the battery more before attempting the Start mode again
- After the vehicle has been started,select ‘Alternator’ mode on the Digital Display (1) to see if the
alternator is working. If the alternator reads 100,then it is working effectively. If it is not reading
100, there may be a problem with the vehicle’s alternator and will need to be checked by a
professional mechanic as soon as possible
- If you are unable to start the vehicle after charging the battery again then using the ‘Start’ mode,
the battery might be faulty or there might be another mechanical fault with the vehicle.Seek
advice from a professional mechanic
Disconnecting from the battery
1. Remove the Black Negative Clamp (8) from the battery’s negative ‘-‘ terminal
2. Remove the Red Positive Clamp (9) from the battery’s positive ‘+’ terminal
3. Unplug the Mains Power Cord (11)
4. Replace any covers for battery terminals/cells, if applicable
Note: If reconnecting the battery to the vehicle:
- reconnect the battery’s positive ‘+’ terminal
- reconnect the battery’s negative ‘-‘ terminal
- replace any covers for battery terminals/cells,if applicable
Accessories
• Your Silverline stockist will have a wide range of other quality automotive products. Contact your
local stockist for more information
Maintenance
WARNING: Always ensure that the battery charger is disconnected from the mains power supply
and the battery before performing any maintenance procedure.
Replacing the Fuse
• On occasion the Fuse (7) may need to be replaced
• If the Fuse blows, correct the issue that caused it to blow before attempting to t a replacement
• Remove the fuse cover by gently pressing in the sides
• Unscrew the Fuse with the correct open-ended spanner
• When replacing the Fuse,ensure it is replaced with the exact rating (80A) and type of Fuse.
Contact your Silverline stockist for a replacement part
• Retighten the ttings
• Always replace the Fuse cover before re-using the machine
Note: The internal fuse is not accessible and if blown will need to be replaced by a qualied
Silverline technician.
Cleaning
• Generally, this machine is considered ‘maintenance free’
• Keep your machine clean.Do not allow waste to collect on any part of the device
• Clean the metal and plastic parts of the machine with a dry cloth
549095_Manual .indd 7 08/08/2017 14:09

GB
8
• Do not allow the machine to become wet
• Do not use any solvents or abrasive cleaners
Storage
• Store this tool carefully in a secure,dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electrical equipment that is no longer
functional and not viable for repair.
• Do not dispose of waste electrical and electronic equipment (WEEE) with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of
electrical equipment
Problem Possible cause Solution
Fuse (7) has blown
Black Negative Clamp (8) & Red Positive Clamp (9) have
touched Replace Fuse and ensure clamps are kept apart
Black Negative Clamp (8) & Red Positive Clamp (9) are reversed Replace Fuse and ensure clamps are tted to the correct terminals of the battery
Battery internal fault Replace Fuse and battery
Discharged battery not charging
Poor connection Check Black Negative Clamp (8) & Red Positive Clamp (9) are rmly connected to
battery terminals.Clean terminals if necessary
Battery sulphated Consult vehicle battery specialist to de-sulphate battery or replace battery
Fuse has blown Replace Fuse
12V battery but set to 6Voutput Use correct voltage setting
Discharged battery charging at a
slow rate Battery at low temperature Charge rate will increase as battery warms
Battery water level has reduced and
there is bubbling and gassing of
the water
Battery is being excessively over-charged
Disconnect battery charger from the mains supply immediately and ensure area is fully
ventilated. Do not smoke or allow open ames near battery. Top up battery with distilled
water (follow battery manufacturer instructions) and carefully check if battery is still in
serviceable condition
Charger left in Fast Charge mode
6V battery is being charged at 12V
Troubleshooting
549095_Manual .indd 8 08/08/2017 14:09

Automatic Battery Starter Charger 12A 6/12V549095
9
silverlinetools.com
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify
for the 3 year guarantee.Guarantee period begins according to the date of purchase on your
sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You
will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certicate will be created in PDF format for you
to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales
receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault.You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,your name, address
and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be veried by Silverline Tools to establish if the
deciencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded.Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair,and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We
may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in
perfect working order.
Retained tools, or parts,for which a replacement has been issued, will become the property of
Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benets which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be veried to the satisfaction of Silverline Tools that the
deciencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades,
brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades,sanding sheets, cutting discs and
other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care,misuse, neglect, careless operation
or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modication of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by SilverlineTools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair
agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
549095_Manual .indd 9 08/08/2017 14:09

FR
10
Abréviations pour les termes
techniques
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son
utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Port de vêtements de sécurité
Port de chaussures de sécurité
Construction de classe I (Mise à la terre)
Pour usage intérieur uniquement !
Pas de ammes nues !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire,
de le nettoyer, de l’entretenir,ou lorsqu’il n’est plus utilisé !
Risque d’incendie !
Risque d’explosion !
Emanation de fumées ou de gaz toxiques !
NE PAS utiliser sous la pluie ou dans un environnement humide !
Attention !
Batteries au plomb !
NE PAS fumer !
Protection de l’environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères.Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet.Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les
informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efcace et en toute sécurité.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des
caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien
compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Traduction des instructions originales
VVolts
~, CA Courant alternatif
A, mA Ampère, milliampère
Ah Ampères par heure (résistance de la batterie)
Hz Hertz
, DC Courant continu
W, kW Watt, kilowatt
ΩOhms (résistance)
Caractéristiques techniques
Tension et puissance d’entrée :.............230 V~ 50 Hz, 250 W, 400 W max.
Courant de sortie 12 V: ...........12 V CC, 12 A max., 6 A min. (charge rapide)
...........................................12 V CC, 2 A (charge normale)
.................................. 12 V CC, 75 A max. (démarrage moteur)
Courant de sortie 6 V: .........................6 V CC, 2 A (charge normale)
Plage de capacité de la batterie : .......................8–180 Ah (6 et 12V)
Type de cellules de batterie : .....Standard (FLA/VRLA), cycle profond,AGM/GEL
Protection circuit CC :..................................... Fusible CC 80 A
Protection thermique :..........................................Intégrée
Classe de protection :...............................................
Indice de protection :...............................................IP20
Dimensions (L x l x H) : .............................. 195 x 255 x 200 mm
Poids : ........................................................6,75 kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
peuvent changer sans notification préalable.
549095_Manual .indd 10 08/08/2017 14:09

Chargeur de batterie automatique 12 A - 6 / 12 V549095
11
silverlinetools.com
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants
y compris) ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d’expérience à
moins qu’ils soient supervisés ou qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne des
instructions concernant l’utilisation de cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression «appareil/outil électrique »employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien
les appareils laires à brancher sur secteur que les appareils sans ls fonctionnant avec batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées
sont sources d’accidents.
b Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité
de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils électriques produisent des
étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne modiez
jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront les
risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus important si votre corps
est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’inltration d’eau dans un
outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour porter,
tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur,
de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas utiliser
d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se
traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à effectuer,
réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé xé à un élément en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable
et conserver l’équilibre.Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Les vêtements amples,les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et
de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien xés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail à
effectuer. Un outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra
de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement d’accessoire
ou avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre
l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces
instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérier que les éléments rotatifs soient bien
alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est
endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont causés par
l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus,aux
tranchants bien affûtés,sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément à ces
instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet outil électrique autre
que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une
annulation de sa garantie.
Entretien
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité continue de cet outil
électrique.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs de batterie
AVERTISSEMENT : Gardez à l’esprit que les batteries au plomb dégagent des gaz
inammables lors de la charge. Ne procédez pas à la charge à proximité d’une source d’étincelles,
d’une source de chaleur ou de amme nue. Ne fumez pas à proximité des batteries en cours de
charge. Si vous percevez une odeur de gaz lors de la charge de la batterie,NE DÉBRANCHEZ PAS les
pinces. Ouvrez les portes et fenêtres pour favoriser un maximum de ventilation. Une fois que le gaz
a été évacué, débranchez le chargeur du secteur.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous travaillez avec ou à proximité d’une batterie au plomb,
assurez-vous qu’une personne se trouve toujours à proximité ou du moins à portée de voix an de
vous aider en cas de besoin.
• Référez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie avant de la recharger.
• Protégez la batterie de tout contact avec des solvants tels que diluant de peinture, essence ou
détergent.
• À moins que la batterie ne soit du type dit « sans entretien », vériez toujours que son électrolyte
soit au bon niveau avant de la recharger.
• Vériez toujours que le type de batterie (AGM, gel etc.) et que sa capacité (Ah) soient compatibles
avec le chargeur de batterie.
• Retirez toujours tout bijou métallique avant de manipuler une batterie plomb-acide.
• Portez toujours des gants et des lunettes de protection lors de la manipulation d’une batterie
plomb-acide.
• Pour prévenir la production d’étincelles, ne portez pas de vêtements en bres synthétiques
susceptibles de favoriser les charges statiques.
• N’employez jamais ce chargeur avec une batterie non rechargeable ou toute autre batterie non
conçue pour être rechargée à l’aide de ce chargeur.
• N’utilisez le chargeur que dans un environnement parfaitement sec.
• N’essayez jamais de recharger une batterie gelée.
• N’entreprenez jamais la charge d’une batterie qui fuit, qui est ssurée ou endommagée de
quelque façon que ce soit.
• Si le câble d’alimentation du chargeur de batterie est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un agent de maintenance agréé ou un réparateur qualié an d’éviter tout danger.
• Assurez-vous de toujours disposer d’au moins 60 cm d’espace libre autour du chargeur pour
assurer une ventilation adéquate.
• Ce chargeur est conçu pour ne charger qu’une seule batterie à la fois.
• Pendant la charge, la batterie doit toujours se trouver dans une position stable et à l’horizontale.
• Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles du chargeur le permettent.
• Manipulez toujours les pinces de charge à bout de bras.
• Débranchez toujours le chargeur du secteur avant d’effectuer la connexion ou la déconnexion
avec les bornes de la batterie.
• Assurez-vous que les bornes de batterie ne viennent en contact avec aucun objet métallique.
• Assurez-vous que les pinces des câbles positif et négatif ne se touchent pas.
• Si la batterie ne semble pas se charger ou présente un fonctionnement anormal,éliminez la
batterie de la manière la plus appropriée et remplacez-la.
• Laissez la batterie refroidir 15 minutes à la suite de la charge ou de toute utilisation prolongée.
• Lavez à grande eau avec du savon si l’acide de batterie entre en contact avec la peau ou les
vêtements.
• Si l’acide de batterie entre en contact avec les yeux, laver à grande eau et cherchez de l’aide
médicale.
• Les batteries doivent être recyclées dans un centre de recyclage approprié.Ne jetez pas les
batteries avec les ordures ménagères.
• Gardez le chargeur de batterie et les batteries propres ; les corps étrangers et la poussière
peuvent provoquer un court-circuit.Le non-respect de ces instructions peut provoquer une
surchauffe ou un incendie.
• Lorsqu’elles ne sont pas en utilisation, les batteries doivent être stockées dans un endroit sec
549095_Manual .indd 11 08/08/2017 14:09

FR
12
à température ambiante (20 °C).Assurez-vous que les batteries soient disposées de manière à
éviter tout court-circuit accidentel.
• Recyclez toujours les batteries plomb-acide.Contactez les autorités locales compétentes en
matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les
batteries. Lorsque vous amenez vos batteries, recouvrez les bornes de ruban adhésif isolant an
d’éviter tout risque de court-circuit,d’incendie ou d’explosion.
• Conservez toujours les batteries plomb-acide hors de portée des enfants.
de l’appareil. Une source d’alimentation avec une tension supérieure à celle indiquée sur l’appareil
peut engendrer de sérieuses blessures pour l’utilisateur et endommager l’appareil. En cas de doute,
ne branchez pas l’appareil. Une source d’alimentation avec une tension inférieure à celle indiquée sur
l’appareilestnéfaste pour lemoteur.
Prises polarisées (uniquement pour les pays de l’Amérique du Nord). Pour réduire les risques de
chocs électriques, cet appareil comporte une prise polarisée (une des ches est plus large que
l’autre). Cette prise se branche dans une prise de courant polarisée uniquement dans un sens.
Si la prise ne rentre pas complètement, inverser la prise. Sinon, contacter un électricien qualié
pour installer une prise de courant adaptée. Ne pas changer la prise de l’appareil.
Additional Safety Warnings
Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx
1Écran numérique
2Poignée de transport
3Évent
4Sélecteur d’écran numérique
5Sélecteur du type de batterie
6Sélecteur de charge/démarrage
7Fusible
8Pince noire pôle négatif
9Pince rouge pôle positif
10 Ventilateur arrière (non illustré)
11 Cordon d’alimentation
Descriptif du produit
Usage conforme
Chargeur de batterie adapté à la charge de batteries conventionnelles plomb-acide à cellules
humides, qu’elles soient montées sur un véhicule ou non. Compatible avec les batteries de
12 V (normalement à 6 cellules) et de 6V (normalement à 3 cellules). Ce chargeur de batterie
automatique peut également servir à faire démarrer des véhicules de même gamme de puissance
CA.
Remarque : Ce chargeur de batterie ne convient pas pour recharger des véhicules électriques
disposant de batteries rechargeables intégrées.
Déballage
• Déballez le produit avec soin.Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous
avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser
l’appareil.
Avant utilisation
AVERTISSEMENT : Ne branchez pas le chargeur sur le secteur avant que ce ne soit indiqué
dans les étapes ci-dessous.
AVERTISSEMENT : Inspectez visuellement avant toute utilisation aussi bien le chargeur que
les câbles an d’exclure tout signe d’usure, de défauts et d’endommagement.
AVERTISSEMENT : Àn’utiliser que dans un espace sec et bien ventilé.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le chargeur soit disposé sur une surface parfaitement
plane et stable et que les câbles soient placés de sorte qu’ils ne constituent pas un risque de
trébuchement durant l’opération.
IMPORTANT : Il est toujours vivement recommandé de débrancher la batterie du véhicule avant
de la recharger an d’éviter tout risque de dommage sur l’alternateur ou sur tout autre dispositif
électrique présent dans le véhicule. Avant de débrancher la batterie, vériez que la tension de la
batterie soit compatible avec celle du chargeur.
Tableau indicateur des valeurs normales de capacité de batterie de véhicule (à noter qu’il
ne s’agit que de données approximatives : vous devez toujours vérier la batterie employée
dans le véhicule) :
Cylindrée
du
moteur
<1 300
cm3
5 - 15 Ah 15 - 30 Ah 35 - 45 Ah - 60 - 110 Ah
>1 300
cm3
- - 45 - 65 Ah 45 - 65 Ah 60 - 110 Ah
Diesel - - 60 - 90 Ah 60 - 90 Ah 60 - 110 Ah
IMPORTANT : Avant de recharger une batterie de type « ouverte », pensez à toujours vérier son
niveau d’électrolyte. Pour garantir la meilleure durée de vie utile de la batterie,ses niveaux doivent
être maintenus aussi proches que possible du maximum.Lorsque vous rechargez le niveau
d’électrolyte,portez TOUJOURS des équipements de protection oculaire ainsi que des gants en
caoutchouc. Utilisez toujours de l’eau distillée pour le remplissage et non pas de l’eau de robinet.
Après avoir procédé au remplissage de l’électrolyte, veillez à ne pas remettre les bouchons en place
durant l’opération de charge si telle est la recommandation du fabricant de la batterie.
Sélecteur du type de batterie
• Ce bouton sert à sélectionner le type de batterie approprié.
12V Regular (Batterie ordinaire 12 V) : Batterie ordinaire au plomb.Poussée d’énergie brève
plus importante. Batteries SLI (démarrage, éclairage, allumage).Fonction principale : le démarrage
du véhicule.
12V Deep Cycle (Batterie cycle profond 12 V) : Cellules humides, batteries noyées (FLA) et
batteries à régulation par soupape (VRLA),batterie à décharge lente type pour camping-car. Délivre
un taux d’énergie constant pour alimenter les caravanes ou camping-cars etc.Fonction principale :
réaliser le maximum de cycles de recharge sans pour autant altérer l’état général de la batterie.
12V AGM/GEL (Batterie AGM/GEL 12 V) : Batteries AGM (absorbed glass mat) et à cellules GEL.
Batteries au cycle long nécessitant un taux de charge spécique.
6V Regular (Batterie ordinaire 6 V) : Batterie ordinaire au plomb.Poussée d’énergie brève plus
importante. Batteries SLI (démarrage, éclairage, allumage).Fonction principale : le démarrage
du véhicule.
Sélecteur de charge/démarrage
• Ce bouton sert à sélectionner le mode de charge.
Fast Charge (Charge rapide) : Pour recharger les batteries plus rapidement avec un courant de
sortie plus important. Ce mode sert principalement à une recharge rapide de batteries nécessitant
une aide au démarrage. Ce mode n’est pas recommandé pour des charges de type standard ni pour
des batteries à cycle profond.
Normal Charge (Charge normale) : Pour une charge lente normale.Ce mode convient à tout
type de batterie.
Start (Démarrage) : Ce mode sert à envoyer une intensité de courant CA importante à destination
d’une batterie CC pour aider au démarrage d’un véhicule (voir la rubrique« Sélectionner le mode
Démarrage » ci-dessous).
Connexion à la batterie (dans un véhicule)
• Ce chargeur est uniquement conçu pour les batteries de véhicules de 6V/12 V, avec pôle négatif
à la masse, et destiné à recharger des batteries montées sur le véhicule.
• Les batteries marines doiventTOUJOURS être déplacées à la terre ferme pour être chargées.Ce
chargeur n’est pas conçu pour être utilisé dans un environnement marin.
• Le cas échéant, vériez le niveau du liquide de batterie avant de charger. Si nécessaire, ajoutez
de l’eau distillée. Vériez les instructions du fabricant de la batterie pour savoir si les bouchons
de cellules doivent être retirés pendant la charge.
• Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que les accessoires électriques (phares,radio etc.)
soient éteints. Gardez le capot,le coffre et les panneaux d’accès ouverts pendant la charge de la
batterie.
• Sur la batterie, identiez les deux bornes. La borne positive est habituellement marquée
d’un signe « + », la borne négative d’un signe « - ». Si vous n’arrivez pas à identier les bornes
demandez l’aide d’un professionnel.
• Consultez le manuel d’utilisation du véhicule an de déterminer si les bornes doivent être
déconnectées pendant la charge. Suivez les recommandations du constructeur.
Pour recharger :
1. Déconnectez le câble relié à la batterie côté négatif« -».
2. Déconnectez le câble relié à la batterie côté positif « +».
3. Si les bornes de la batterie sont corrodées ou sales, nettoyez-les avec une brosse métallique
adaptée.
4. Fixez la pince pôle positif (rouge) (9) à la borne positive « +» de la batterie.
5. Fixez la pince pôle négatif (noire) (8) à la borne négative « -» de la batterie.
6. Vériez que les pinces sont bien xées et qu’elles ne risquent pas de se défaire pendant la
charge.
Pour le mode booster de démarrage :
Remarque : Cet appareil n’est pas un démarreur. Ce chargeur est capable de délivrer un boost à
une batterie épuisée mais en bon état.
1. Si les bornes de la batterie sont corrodées ou sales, nettoyez-les avec une brosse métallique
adaptée.
2. Fixez la pince pôle positif (rouge) (9) à la borne positive de la batterie «+ ».
3. Fixez la pince pôle négatif (noire) (8) à la borne négative de la batterie «- ».
4. Vériez que les pinces sont bien xées et qu’elles ne risquent pas de se défaire pendant la
charge.
Connexion à la batterie (hors du véhicule)
• Ce chargeur est uniquement destiné aux batteries plomb-acide (à électrolyte) de 6V et 12 V, aux
batteries à cycle profond (type camping-cars),et batteries AGM/GEL.
549095_Manual .indd 12 08/08/2017 14:09

Chargeur de batterie automatique 12 A - 6 / 12 V549095
13
silverlinetools.com
• Le cas échéant, vériez le niveau du liquide de batterie avant la charge. Ajoutez de l’eau distillée
si nécessaire. Vériez les instructions du fabricant de la batterie pour savoir si les bouchons
doivent être retirés pendant la charge.
• Assurez-vous que la batterie et le chargeur soient disposés sur une surface parfaitement plane et
stable, dans un espace sec ,bien ventilé et hors de portée des enfants.
• Sur la batterie, identiez les deux bornes. La borne positive est habituellement marquée
d’un signe « + », la borne négative d’un signe « - ». Si vous n’arrivez pas à identier les bornes
demandez l’aide d’un professionnel.
1. Déconnectez le câble relié à la batterie côté négatif« -».
2. Déconnectez le câble relié à la batterie côté positif « +».
3. Si les bornes de la batterie sont corrodées ou sales, nettoyez-les avec une brosse métallique
adaptée.
4. Fixez la pince pôle positif (rouge) (9) à la borne positive « +» de la batterie.
5. Fixez la pince pôle négatif (noire) (8) à la borne négative « -» de la batterie.
6. Vériez que les pinces sont bien xées et qu’elles ne risquent pas de se défaire pendant la
charge.
Remarque : Si les pinces sont correctement xées, l’écran d’afchage numérique indiquera la
tension et le voyant près du mot «connected » s’allumera.Si la connexion des pôles est inversée,
l’écran afchera « 0.0 » et le voyant près du mot « connected » ne s’allumera pas.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : N’utilisez Le mode « Fast Charge» sous le sélecteur de charge/démarrage
(6) que pour une courte durée. Ne laissez pas la batterie sans surveillance lorsqu’elle est en charge
en mode « Fast Charge ».
AVERTISSEMENT: Ne chargez jamais une batterie lorsque le niveau du liquide de batterie
est bas. Ceci produirait une quantité plus élevée de gaz explosifs/inammables et endommagerait
la batterie.
IMPORTANT : Ce chargeur est un chargeur automatique à 3 étapes.Utilisé en mode « Normal
Charge », il peut rester branché à la batterie pour un temps relativement long.Surveillez le taux de
charge de la batterie et débranchez le chargeur une fois le taux de charge voulu atteint.
IMPORTANT : Assurez-vous que la batterie soit dans un endroit bien ventilé avant de commencer à
charger an d’éviter une accumulation de gaz inammables.
IMPORTANT : Cet appareil est mis à la terre et doit être branché sur une prise de courant avec terre.
IMPORTANT : Il est conseillé de ne charger qu’une seule batterie à la fois à l’aide de ce chargeurde
batterie.Le présent manuel n’abordera pas les questions de charge en série et en parallèle.
Toutefois,on mentionnera qu’il est important de faire correspondre la tension, la capacité,le niveau
de charge, l’âge approximatif et, dans l’idéal, la marque et le modèle des batteries an que chacune
soit correctement chargée,aussi bien en série qu’en parallèle.Il est important que les groupes de
batteries aient une tension nale de 6 V ou 12 V et une capacité nominale combinée (exprimée en
Ah) dans les limites prescrites dans les caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT : Veillez à NE PAS inverser les pôles (par exemple relier la pince négative au pôle
positif de la batterie et vice-versa). Ceci pourrait abîmer aussi bien l’appareil que la batterie, voire
pourrait causer une explosion.
Charge d’une batterie
Remarque : Avant de continuer,suivez la procédure la plus appropriée décrite dans la rubrique«
Connexion à la batterie (dans un véhicule)» ou «Connexion à la batterie (hors du véhicule) ».
1. Vériez que les pinces soient solidement xées aux bornes qui leur sont effectivement destinées
et qu’elles ne se déferont pas pendant la charge.
2. Branchez le chargeur sur le secteur.
3. Vériez que le sélecteur du type de batterie (5) soit réglé sur le bon type de batterie et que le
sélecteur de charge/démarrage (6) soit réglé sur le bon mode charge ou de démarrage (voir
ci-dessus «Sélecteur du type de batterie »et « Sélecteur de charge/démarrage»).
• Pour faire déler les choix possibles de modes d’afchage, de types de batterie et de modes de
charge/démarrage,appuyez respectivement sur le sélecteur d’écran numérique (4),le sélecteur
du type de batterie (5) ou le sélecteur de charge/démarrage (6) une ou plusieurs fois,jusqu’à ce
que le voyant indique le mode voulu.
Remarque : Suivez régulièrement le niveau de charge sur l’écran numérique (1) à l’aide du voyant
présent à côté du niveau de charge :
- « CONNECTED » : la batterie est détectée et le chargeur de batterie est bien raccordé.
- « CHARGING »: la batterie est en cours de charge.
- « CHARGED »: la batterie est totalement chargée et le chargeur peut à présent être débranché du
secteur et déconnecté.
• Une fois que la batterie a atteint le niveau de charge voulu ou est totalement chargée, le
chargeur peut être débranché puis la pince noire pôle négatif (8) peut être déconnectée, avant
de déconnecter la pince rouge pôle positif (9).
• Lors de la charge de batteries très froides,la vitesse initiale de charge augmentera au fur et à
mesure que la batterie se réchauffera. Ne jamais recharger une batterie gelée.
• Les batteries présentant un endommagement interne (court-circuitées) absorberont un très
fort courant sans pour autant se charger.Si la batterie est en charge depuis 5 à 10 minutes et
absorbe toujours un fort courant, il est possible qu’elle soit endommagée.Cessez l’opération et
faites-la tester par un professionnel.
• Réinstallez la batterie dans le véhicule si elle en avait été retirée, en vériant de bien reconnecter
la borne positive avant la borne négative.
IMPORTANT: Débranchez le chargeur du secteur puis déconnectez la batterie une fois la charge
terminée. En laissant la batterie branchée sur l’appareil, il est possible qu’elle atteigne une
surcharge et qu’elle subisse un endommagement irrémédiable.
Sélection du mode « Start »
Ce mode envoie brièvement 75 A pour remédier à une batterie épuisée ou très faible an d’aider
au démarrage.
IMPORTANT : Ne quitter ce mode qu’en débranchant le câble d’alimentation (11) du secteur.
AVERTISSEMENT : Vériez que tous les branchements s’effectuent de la manière et dans
l’ordre décrits,au risque d’endommager les systèmes électroniques du véhicule.Toute opération
non conforme aux consignes données dans le présent manuel s’effectue sous la responsabilité et
aux risques de l’opérateur.
IMPORTANT : Cette fonction ne se prête pas aux batteries de moins de 45 Ah car elle pourrait
endommager ce type de batterie.
Remarque : Pour protéger la batterie,ce chargeur dispose d’un programme d’analyse incorporé
qui vérie les problèmes tels que la sulfatation et les chutes rapides de tension. Si le chargeur est
branché sur une batterie très épuisée ou sous forte contrainte,il ne s’allumera pas.Au cours de ce
processus d’analyse, la batterie reçoit une charge faible,matérialisée par le voyant « charging»,et
l’écran numérique indique « 0 ». Cela signie que le mode START ne peut être employé, protégeant
ainsi la batterie de tout endommagement.Dans de telles circonstances, débranchez et rebranchez
le chargeur,puis effectuez une charge de la batterie selon le mode FAST CHARGE ou NORMAL
CHARGE (voir «Charge d’une batterie ».)
Remarque : Les véhicules diesel et les gros moteurs demandent une intensité supérieure à 75
A pour un démarrage par câbles.Chargez la batterie à 60 % au moins, en surveillant le niveau de
charge grâce à la fonction « BATTERY% » gurant sur l’écran numérique (1). Quittez ce mode en
débranchant le câble d’alimentation (11) du secteur.
Pendant l’utilisation de ce mode :
- Vériez que la batterie ne soit pas complètement vide ; le chargeur automatique n’est pas
un démarreur mais peut aider au démarrage de véhicules dont la batterie est partiellement
épuisée.
Remarque : Pour une charge rapide an de revigorer une batterie partiellement épuisée, chargez
la batterie 5 à 10 minutes en mettant le sélecteur du type de batterie (5) sur le bon type de batterie
et le sélecteur de charge/démarrage (6) sur le mode FAST CHARGE.
1. Vériez que les bornes du véhicule soient bien raccordées aux bornes de la batterie : positif « + »
sur positif, et négatif « - » sur négatif.
2. Branchez le chargeur de batterie sur le secteur.
3. Fixez la pince rouge pôle positif (9) à la borne positive « +» de la batterie.
4. Fixez la pince noire pôle négatif (8) à la borne négative « -» de la batterie.
5. Une fois correctement relié, le chargeur choisira automatiquement le type de batterie ; vériez
toutefois que le type choisi est correct et changez-le au besoin en faisant déler les types
possibles et en appuyant sur le bouton du sélecteur du type de batterie (5).
6. Choisissez le mode START en appuyant sur le sélecteur de charge/démarrage (6) jusqu’à obtenir
le bon mode.
7. L’écran numérique (1) doit indiquer « 0».
8. Essayez de faire démarrer le véhicule, ce qui fera apparaître un« 5 »sur l’écran numérique et
amorcera un compte à rebours : 2 secondes d’amorçage/analyse et 3 secondes de fonction
démarrage par câbles à 75 A.
9. Pendant ce compte à rebours, le chargeur délivrera brièvement 75 Apour remédier à la batterie
à faible charge an de démarrer le véhicule, ce qui sera suivi d’une pause de 180 secondes
visant à protéger la batterie.
10.Après cette pause, le cycle de 5 secondes recommencera, suivi d’une autre pause.
- Ne procédez qu’à 5 cycles seulement.
- Après 5 cycles, si le véhicule ne démarre toujours pas, laissez refroidir la batterie puis procédez à
une autre charge supplémentaire de la batterie avant de reprendre le mode START.
- Une fois que le véhicule a démarré, choisissez le mode ALTERNATOR sur le sélecteur d’écran
numérique (4) pour voir si l’alternateur fonctionne.Si l’alternateur indique 100,c’est qu’il
fonctionne correctement. S’il n’indique pas 100,il se peut qu’il y ait un problème avec
l’alternateur du véhicule et il devra être inspecté par un professionnel dans les plus brefs délais.
- S’il n’est pas possible de faire démarrer le véhicule après avoir procédé à une nouvelle charge
de la batterie puis avoir réutilisé le mode START,il est possible que la batterie soit défaillante
ou qu’il y ait un autre dysfonctionnement mécanique sur le véhicule. Demandez conseil à un
mécanicien professionnel.
Débrancher le chargeur de la batterie
1. Retirez la pince noire pôle négatif (8) de la borne négative « -» de la batterie.
2. Retirez la pince rouge pôle positif (9) de la borne positive « +» de la batterie.
3. Débranchez le cordon d’alimentation (11).
4. Remettez en place tout bouchon éventuel précédemment prévu sur la batterie.
Remarque : Si vous devez rebrancher la batterie sur le véhicule :
- rebranchez la borne positive« +» de la batterie.
- rebranchez la borne négative« -» de la batterie.
- Remettez en place tout bouchon éventuel précédemment prévu sur la batterie.
549095_Manual .indd 13 08/08/2017 14:09

FR
14
Accessoires
• Une large gamme de produits automobiles est disponible auprès de votre revendeur Silverline.
Contactez votre revendeur pour de plus amples informations.
Entretien
AVERTISSEMENT : Vériez toujours que le chargeur de batterie soit débranché du secteur et de la
batterie avant d’effectuer toute procédure d’entretien.
Remplacer le fusible
• Le fusible (7) demandera à être changé de temps en temps.
• Si le fusible fond, éliminez le problème qui l’a amené à fondre avant de tenter tout
remplacement de fusible.
• Retirez le cache du fusible en appuyant modérément sur ses côtés.
• Démontez le fusible au moyen d’une clé à fourche de la bonne taille.
• Vériez que le nouveau fusible correspond au bon calibre (80 A) et est du même type que le
fusible précédent. Contactez votre revendeur Silverline pour des fusibles de rechange.
• Remontez le nouveau fusible.
• Réinstallez le cache du fusible.
Remarque : Le fusible interne n’est pas accessible et, s’il a fondu,devra être remplacé par un
technicien Silverline qualié.
Nettoyage
• De manière générale,cet appareil est considéré comme ne nécessitant pas d’entretien.
• Gardez votre appareil propre.Ne laissez aucun dépôt ni déchet s’accumuler sur quelque endroit
que ce soit.
• Nettoyez les parties métalliques et plastiques à l’aide d’un chiffon sec.
• Ne laissez pas cet appareil prendre l’humidité.
• N’utilisez aucun solvant ni détergent abrasif.
Entreposage
• Ranger cet outil dans un endroit sûr,sec et hors de portée des enfants.
Traitement des déchets
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil
conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques
(DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
Problème Cause Solution
Le fusible (7) a fondu
Les pinces rouge et noire (8 et 9) du chargeur se sont touchées Remplacez le fusible et assurez-vous que les pinces ne se touchent pas
Les pinces rouge et noire (8 et 9) sont inversées Remplacez le fusible et assurez-vous que les pinces du chargeur sont xées sur les
bonnes bornes de batterie
Défaut interne sur la batterie Remplacez le fusible et la batterie
La batterie déchargée ne charge pas
Mauvaise connexion Vériez que les pinces rouge et noire (8 et 9) du chargeur sont fermement xées aux
bornes de la batterie.Nettoyez les bornes si nécessaire.
Batterie sulfatée Consultez un spécialiste an de dé-sulfater votre batterie ou de la remplacer
Le fusible a fondu Remplacez le fusible
La batterie est de 12 Vmais la tension de sortie indiquée sur
l’appareil est de 6V Réglez l’appareil sur la tension appropriée
La batterie déchargée charge
lentement La batterie est à basse température Le taux de charge augmentera au fur et à mesure que la batterie se réchauffera
Le niveau du liquide de batterie a
diminué et il y a des bulles et un
dégagement gazeux
La batterie est extrêmement surchargée
Débranchez le chargeur de l’alimentation secteur immédiatement et assurez-vous que la
zone est bien ventilée. Ne fumez pas et évitez toute amme près de la batterie. Ajoutez
de l’eau distillée (suivez les instructions du fabricant de batterie) et vériez avec précau-
tion que la batterie est toujours en bon état de fonctionnement.
Le chargeur a été laissé en mode« Fast charge»
(Charge rapide)
Une batterie de 6 Vest chargée sur du 12 V
Si mon appareil ne fonctionne pas
549095_Manual .indd 14 08/08/2017 14:09

Chargeur de batterie automatique 12 A - 6 / 12 V549095
15
silverlinetools.com
Conditions générales
Garantie des outils Silverline
Ce produit Silverline bénécie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat an de
bénécier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat
gurant sur votre facture.
Enregistrement de votre achat
Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certicat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec
votre article.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur
votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin
où vous l’avez acheté,avec votre facture, en expliquant en détail le problème.Le produit sera
remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,retournez-le à :
Silverline Tools Service
Centre PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU,Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle
doivent gurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vériées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou
de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés.Les articles retournés doivent être convenablement
propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout
dommage ou toute blessure pendant le transport.Nous pouvons refuser les livraisons qui ne
sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectiées par la
réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil
en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de SilverlineTools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des
avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les
affecter aucunement.
La présente garantie couvre :
La réparation du produit, s’il peut être vérié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours
de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une
pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas :
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation,par exemple
des lames, des balais de charbon,des courroies, des ampoules, des batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts,les lames, les feuilles abrasives,les
outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation,un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des ns autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modication du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de Silverline
Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectier les défaillances de l’outil indiquées dans
ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
549095_Manual .indd 15 08/08/2017 14:09

DE
16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Verzeichnis der technischen Symbole
und Abkürzungen
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild desWerkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet.Sie vermitteln
wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzkleidung tragen
Sicherheitsschuhe tragen
Schutzklasse I (Schutzleiter)
Nur für den Innengebrauch!
KEINE offenen Flammen!
Vor Einstellungsänderungen,Zubehörwechseln, Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets von der
Spannungsversorgung trennen!
Brandgefahr!
Explosionsgefahr!
Giftige Dämpfe oder Gase!
Nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden!
Achtung, Gefahr!
Blei-Säure-Batterie!
NICHT rauchen!
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden.Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen.Lassen Sie sich
bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen
Behörde oder dem
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen (gilt nur für
EU-Modell)
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben.Diese Anleitung
enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt.Selbst
wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie dieseAnleitung bitte sorgfältig
durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie
diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen
und verstanden haben.
VVolt
~, AC Wechselspannung
A, mA Ampere, Miliampere
Ah Amperestunden (Akkukapazität)
Hz Hertz
, DC Gleichstrom
W, kW Watt, Kilowatt
ΩOhm (Widerstand)
Technische Daten
Eingangsleistung: .......................230 V~ 50 Hz, 250 W, 400 W max.
Ausgangsleistung 12 V: ........12 V DC, max. 12 A, mind. 6 A (Schnellladung)
.........................................12 V DC, 2 A (Erhaltungsladung)
...........................................12 V DC, max. 75 A (Starthilfe)
Ausgangsleistung 6 V: ......................6 V DC, 2 A (Erhaltungsladung)
Batterieleistungsbereich: ...........................8–180 Ah (6 und 12 V)
Batteriezellentyp: .................Normal (FLA/VRLA),Versorgung,AGM/GEL
Gleichspannungsschutz: ...............................DC, 80-A-Sicherung
Überhitzungsschutz: ...........................................Integriert
Schutzklasse:......................................................
Schutzart:........................................................IP 20
Abmessungen (Lx H x B): ............................ 195 x 200 x 255 mm
Gewicht:.......................................................6,75 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
549095_Manual .indd 16 08/08/2017 14:09

Kfz-Ladegerät mit Starthilfefunktion, 12 A, 6/12 V549095
17
silverlinetools.com
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit
einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit
verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! InAustralien und Neuseeland darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30
mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Batterieladegeräte
WARNUNG! Bedenken Sie, dass Bleisäurebatterien während des Ladevorgangs und dem
Anlassen des Motors entammbare, explosive Gase abgeben. Laden Sie Batterien nicht in der
Nähe von Zündungen, Funken,offenen Flammen oder Hitzequellen auf. Nicht rauchen.Wenn Sie
während des Ladevorgangs Gasgeruch wahrnehmen,trennen Sie die Klemmen NICHT. Öffnen Sie
Fenster und Türen, um für bestmögliche Belüftung zu sorgen. Wenn sich das Gas verüchtigt hat,
trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
WARNUNG! Stellen Sie sicher,dass sich für den Notfall bei der Arbeit mit oder nahe
Bleisäurebatterien stets eine weitere Person in Rufweite bendet.
• Lesen Sie vor dem Auaden einer Fahrzeugbatterie immer zuerst die Anweisungen des
Batterieherstellers.
• Das Batteriegehäuse darf NIEMALS mit Lösungsmitteln wie Farbverdünnern,Benzin oder
Reinigungsmitteln in Berührung kommen.
• Überprüfen Sie vor dem Auaden stets den Elektrolytstand, falls es sich nicht um eine
wartungsfreie Batterie handelt.
• Vergewissern Sie sich stets,dass der Batterietyp (AGM-, Gel- u.a.Batterien) und die Kapazität
(Ah) mit dem Ladegerät kompatibel sind.
• Legen Sie vor dem Umgang mit Bleisäurebatterien sämtlichen Metallschmuck ab.
• Tragen Sie beim Umgang mit Bleisäurebatterien stets Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
• Um Funkenbildung zu vermeiden,tragen Sie keine Kleidung aus Kunstfasern,da diese sich
statisch auaden kann.
• Laden Sie mit diesem Ladegerät NIEMALS nicht wiederauadbare Batterien und nicht für dieses
Ladegerät bestimmte Batterien auf.
• Verwenden Sie dieses Ladegerät nur unter vollkommen trockenen Bedingungen.
• Versuchen Sie niemals,eine gefrorene Batterie aufzuladen.
• Versuchen Sie nicht,eine Batterie aufzuladen, die ausläuft,aufgebrochen oder auf sonstige
Weise beschädigt ist.
• Falls das Netzkabel des Ladegerätes beschädigt ist,muss es durch den Hersteller,einen
Kundendienstvertreter dessen oder vergleichbar qualiziertes Fachpersonal repariert werden,
um Gefahren vorzubeugen.
• Stellen Sie sicher,dass stets ein Freiraum von 60 cm um das Ladegerät eingehalten wird,damit
eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
• Mit diesem Ladegerät lässt sich jeweils nur eine Batterie auaden.
• Die Batterie muss sich beim Auaden in einer stabilen, senkrechten Position benden.
• Platzieren Sie das Ladegerät so weit von der Batterie entfernt,wie die Ladekabel erlauben.
• Halten Sie stets eine Armlänge Abstand zu den Batterieklemmen.
• Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung,bevor Sie Batterieklemmen miteinander
verbinden oder voneinander trennen.
• Lassen Sie keine Metallteile mit den Batterieklemmen in Berührung kommen.
• Die positive und negative Leitungsklemme dürfen sich nicht berühren.
• Wenn sich die Batterie scheinbar nicht auädt oder ungewöhnliche Betriebseigenschaften
aufweist, entsorgen und ersetzen Sie die Batterie.
• Lassen Sie Batterien nach dem Auaden und intensiver Nutzung 15 Minuten lang abkühlen.
549095_Manual .indd 17 08/08/2017 14:09

DE
18
Hinweise zur Nennspannung von typischen Kraftfahrzeugbatterien nden sich in
der nachstehenden Tabelle (nur als grobe Orientierungshilfe; prüfen Sie stets die
Kraftfahrzeugbatterie!).
Hubraum
<1300 cc 5 - 15 Ah 15 - 30 Ah 35 - 45Ah - 60 - 110 Ah
>1300 cc - - 45 - 65 Ah 45 - 65 Ah 60 - 110 Ah
Diesel - - 60 - 90 Ah 60 - 90 Ah 60 - 110 Ah
ACHTUNG! Prüfen Sie den Elektrolytspiegel in der Batteriekammer, bevor Sie Wartungsbatterien
auaden. Um lange Batteriestandzeiten zu gewährleisten, muss der Elektrolytspiegel auf
seinem Höchststand bzw.möglichst hoch gehalten werden. Tragen Sie beimAuffüllen von
Elektrolytüssigkeit stets Schutzhandschuhe aus Gummi und angemessenen Augenschutz.
Verwenden Sie zumAuffüllen kein Leitungswasser,sondern nur destilliertes Wasser.Lassen Sie die
Batteriekammern nach dem Auffüllen sowie während des Ladevorganges offen,wenn dies vom
Batteriehersteller empfohlen wird.
Batterietypentaste („Battery Type“)
• Über diese Taste wird der entsprechende Batterietyp gewählt.
Herkömmliche 12-V-Bleisäure-Batterien („12V Regular“): Starterbatterien (auch: SLI-Batterien)
mit stärkerer, kurzer Energieabgabe. Hauptaufgabe ist das Anlassen von Motoren.
12-V-Versorgungsbatterien („12V Deep Cycle“): Geutete (FLA-) und ventilgeregelte
Blei-Säure-(VRLA-)Batterien mit Nasszelle.Versorgt Wohnwagen, Reisemobile u.ä. beständig
mit Energie. Hauptaufgabe ist die Bereitstellung einer hohen Zahl an Lade-/Entladezyklen ohne
Kapazitätsverlust.
12-V-AGM-/GEL-Batterien („12V AGM/GEL“): Versorgungsbatterien, die einen bestimmten
Ladestrom benötigen.
Herkömmliche 6-V-Bleisäure-Batterien („6V Regular“): Stärkere, kurze Energieabgabe.
Starterbatterien (auch: SLI-Batterien).Hauptaufgabe ist das Anlassen von Motoren.
Lademodustaste („Charge Start“)
• Über diese Taste wird der gewünschte Lademodus gewählt.
Schnellladung („Fast Charge“): Zum schnelleren Auaden von Batterien bei höherem
Ausgangsstrom.In erster Linie für Schnellladungen von Fahrzeugbatterien,die möglicherweise
überbrückt werden müssen.Dieser Modus sollte nicht für allgemeine Ladevorgänge oder bei
Versorgungsbatterien verwendet werden.
Herkömmliche Auadung („Normal Charge“): Für normale, langsamere Auadungen. Lässt sich
zur Auadung aller Batterietypen verwenden.
Starthilfe („Start“): Zur vorübergehenden Bereitstellung einer hohen AC-/DC-Ladung für zu
überbrückende Fahrzeuge (siehe „Starthilfemodus“).
Anschließen an die Batterie (im Kraftfahrzeug)
• Dieses Ladegerät ist nur zur Verwendung mit elektrischen Fahrzeugsystemen von 12V/24 V und
negativer Masse geeignet, wenn die im Fahrzeug eingebaute Batterie aufgeladen wird.
• Bootsbatterien müssen zum Auaden IMMER an Land gebracht werden. Das Ladegerät ist nicht
zur Verwendung auf See geeignet.
• Überprüfen Sie ggf. den Batterieüssigkeitsstand vor dem Auaden. Bei Bedarf mit destilliertem
Wasser auffüllen.Schlagen Sie in den Herstelleranweisungen nach, ob die Zellendeckel zum
Auaden entfernt werden müssen.
• Stellen Sie sicher,dass der Motor abgestellt ist und alle elektrischen Aggregate (Licht, Radio
usw.) ebenfalls ausgeschaltet sind.Lassen Sie die Motorhaube, den Kofferraum und/oder
Zugangsklappen während des Ladevorgangs geöffnet.
• Machen Sie die Batterieanschlüsse ausndig. Der positive Batterieanschluss ist in der Regel mit
einem + und der negative Batterieanschluss mit einem - gekennzeichnet.Falls Sie sich nicht
sicher sind, um welchenAnschluss es sich handelt, ziehen Sie professionelle Hilfe hinzu.
• Schlagen Sie im Handbuch des Fahrzeugherstellers nach, ob die Anschlüsse zum Auaden
unterbrochen werden müssen,und befolgen Sie die Herstelleranweisungen.
Auaden:
1. Nehmen Sie das negative (-) Batterieanschlusskabel ab.
2. Nehmen Sie das positive (+) Batterieanschlusskabel ab.
3. Reinigen Sie korrodierte und verschmutzte Batterieanschlüsse mit einer entsprechend
geeigneten Drahtbürste.
4. Schließen Sie die Plusklemme (rot) (9) an den positiven (+) Batterieanschluss an.
5. Schließen Sie die Minusklemme (schwarz) (8) an den negativen (-) Batterieanschluss an.
6. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen sicher befestigt sind und sich nicht während des
Ladevorgangs lösen können.
• Sollte Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Berührung kommen,reinigen Sie die Haut bzw.
Kleidung sofort gründlich mit Seife und Wasser.
• Sollte Batteriesäure in die Augen gelangen,spülen Sie die Augen gründlich mit klarem Wasser
aus und suchen Sie ärztliche Hilfe auf.
• Entsorgen Sie Batterien immer an dafür vorgesehenen Sammelstellen.Entsorgen Sie Batterien
nicht über den gewöhnlichen Hausmüll.
• Halten Sie die Batterie und das Ladegerät stets sauber, denn Schmutz und Fremdkörper können
Kurzschlüsse auslösen.Bei Nichtbefolgung besteht Brandgefahr durch Überhitzung.
• Bei Nichtgebrauch müssen Batterien immer an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur
(20 °C) gelagert werden. Es ist darauf zu achten, dass es während der Lagerung nicht zu
Kurzschlüssen kommen kann.
• Führen Sie Bleisäurebatterien stets der Wiederverwertung zu.Lassen Sie sich bezüglich der
sachgemäßen Entsorgung von der zuständigen Behörde beraten.Kleben Sie Batterieklemmen
vor der Entsorgung mit Isolierband ab,um Kurzschlüsse und daraus ggf. resultierende Brände
und Explosionen zu verhindern.
• Bewahren Sie Bleisäurebatterien stets für Kinder unzugänglich auf.
1Digitalanzeige
2Tragegriff
3Lüftungsschlitz
4Digitalanzeigentaste („Digital Display“)
5Batterietypentaste („Battery Type“)
6Lademodustaste („Charge Start“)
7Sicherung
8Schwarze Minusklemme
9Rote Plusklemme
10 Hinteres Gebläse (nicht abgebildet)
11 Netzkabel
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Batterieladegerät zum Auaden von herkömmlichen, in Kraftzeuge eingebaute oder freistehenden
Nasszellen-Bleisäurebatterien mit 12 V (normalerweise mit sechs Zellen) oder 6 V (normalerweise
mit drei Zellen).Das automatische Batterieladegerät ist auch zur Überbrückung von Kraftfahrzeugen
des gleichen Bereichs mittels Wechselspannungsversorgung einsetzbar.
Hinweis: Dieses Batterieladegerät ist nicht zum Auaden von Elektrofahrzeugen mit eingebauten
Akkus geeignet.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es.Machen Sie sich vollständig mit allen
seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich,dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem
Zustand sind. SolltenTeile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Schließen Sie das Ladegerät erst an das Stromnetz an,wenn Sie in der
nachstehenden Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert werden.
WARNUNG! Unterziehen Sie das Ladegerät und alle Kabel vor jedem Einsatz einer
Sichtprüfung auf Anzeichen von Abnutzung und Beschädigung oder andere Mängel.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen, gut belüfteten Bereichen.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass das Ladegerät auf einer ebenen, soliden Fläche steht und
das Gerät sowie daran angeschlossene Kabel während des Einsatzes keine Stolpergefahr darstellen.
ACHTUNG! Es wird empfohlen,die Batterie vor der Ladung stets aus dem Kraftfahrzeug
zu entfernen.Auf diese Weise werden Beschädigungen der Lichtmaschine und anderer
elektrischer Fahrzeugteile verhindert. Vergewissern Sie sich vor Entfernen der Batterie,dass die
Batteriespannung mit dem Ladegerät kompatibel ist.
549095_Manual .indd 18 08/08/2017 14:09

Kfz-Ladegerät mit Starthilfefunktion, 12 A, 6/12 V549095
19
silverlinetools.com
Starthilfe:
Hinweis: Dies ist kein Starthilfegerät.Das Ladegerät versorgt lediglich eine entleerte, aber
ansonsten einwandfreie Batterie vorübergehend mit einem kurzzeitigen Leistungsschub.
1. Reinigen Sie korrodierte und verschmutzte Batterieanschlüsse mit einer entsprechend
geeigneten Drahtbürste.
2. Schließen Sie die Plusklemme (rot) (9) an den positiven (+) Batterieanschluss an.
3. Schließen Sie die Minusklemme (schwarz) (8) an den negativen (-) Batterieanschluss an.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen sicher befestigt sind und sich nicht während des
Überbrückungsvorgangs lösen können.
Anschließen an die Batterie (freistehend)
• Dieses Ladegerät ist nur zur Verwendung mit 6-V- und 12-V-Bleisäurebatterien (Nasszelle),
Versorgungsbatterien und AGM-/GEL-Batterien geeignet.
• Überprüfen Sie ggf. den Batterieüssigkeitsstand (Elektrolyt) vor dem Auaden. Bei Bedarf
mit destilliertem Wasser auffüllen. Schlagen Sie in den Herstelleranweisungen nach, ob die
Zellendeckel zum Auaden entfernt werden müssen.
• Achten Sie darauf, dass Batterie und Ladegerät auf einer ebenen, soliden und gut belüfteten
Fläche außerhalb der Reichweite von Kindern stehen.
• Machen Sie die Batterieanschlüsse ausndig. Der positive Batterieanschluss ist in der Regel mit
einem + und der negative Batterieanschluss mit einem - gekennzeichnet.Falls Sie sich nicht
sicher sind, um welchenAnschluss es sich handelt, ziehen Sie professionelle Hilfe hinzu.
1. Nehmen Sie das negative (-) Batterieanschlusskabel ab.
2. Nehmen Sie das positive (+) Batterieanschlusskabel ab.
3. Reinigen Sie korrodierte und verschmutzte Batterieanschlüsse mit einer entsprechend
geeigneten Drahtbürste.
4. Schließen Sie die Plusklemme (rot) (9) an den positiven (+) Batterieanschluss an.
5. Schließen Sie die Minusklemme (schwarz) (8) an den negativen (-) Batterieanschluss an.
6. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen sicher befestigt sind und sich nicht während des
Ladevorgangs lösen können.
Hinweis: Wenn die Klemmen richtig angeschlossen sind,wird die Spannung auf der Digitalanzeige
angezeigt und die Lampe für „Connected“ (angeschlossen) leuchtet auf.Wenn die Polung
vertauscht ist, erscheint 0.0 auf der Digitalanzeige und die Lampe für „Connected“ (angeschlossen)
leuchtet nicht auf.
Betrieb
WARNUNG! Stellen Sie die Lademodustaste („Charge Start“) (6) nur für kurze Zeit auf
Schnellladung („Fast Charge“).Lassen Sie die Batterie in diesem Lademodus nicht unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Laden Sie Batterien niemals bei niedrigem Wasserstand.Andernfalls wird mehr
explosives bzw. brennbares Gas erzeugt und die Batterie beschädigt.
ACHTUNG! Dies ist ein automatisches, dreistuges Ladegerät. Im „normalen” Lademodus kann
das Ladegerät über längere Zeiträume an die Batterie angeschlossen bleiben. Überwachen Sie
den Ladevorgang und trennen Sie das Ladegerät,sobald die Batterie den benötigten Prozentsatz
erreicht hat.
ACHTUNG! Sorgen Sie dafür, dass sich die Batterie an einem gut belüfteten Ort bendet, bevor Sie
den Ladevorgang beginnen.Andernfalls stauen sich entzündliche Gase an.
ACHTUNG! Hierbei handelt es sich um ein geerdetes Gerät,das an eine geerdete Netzsteckdose
angeschlossen werden muss.
ACHTUNG! Es wird dringend empfohlen, dieses Batterieladegerät zum Auaden nur einer einzigen
Batterie auf einmal zu verwenden. Einzelheiten zum serienmäßigen bzw. parallelen Auaden
von Batterien mit diesem Ladegerät können in dieser Gebrauchsanweisung nicht berücksichtigt
werden. Es ist zur korrekten Auadung jedoch wichtig, auf die Kompatibilität der folgenden
Größen zu achten: Spannung, Kapazität, Ladezustand, relatives Batteriealter und nach Möglichkeit
Batteriemarke und -modell.Ferner müssen Batteriebänke eine Endspannung von 6 V bzw. 12
V aufweisen und der Gesamtamperewert muss sich innerhalb des in den „Technischen Daten“
angegebenen Bereichs benden.
WARNUNG! Wechseln Sie nicht die Polarität, z.B. Minusklemme an positive Batterieanschluss
und Plusklemme an negativen Batterieanschluss.Andernfalls könnten Gerät und Batterie Schaden
nehmen und es droht Explosionsgefahr.
Batterien auaden
Hinweis: Befolgen Sie die entsprechende Anweisung zumAnschließen an die Batterie (im
Kraftfahrzeug) bzw.zum Anschließen an die Batterie (freistehend),bevor Sie den Vorgang fortsetzen.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Klemmen fest und sicher mit den richtigen Anschlüssen
verbunden sind und sich während des Ladevorgangs nicht lösen können.
2. Schließen Sie das automatische Batterieladegerät ans Stromnetz an.
3. Prüfen Sie, dass die Batterietypentaste („Battery Type“) (5) auf den verwendeten Batterietypen
eingestellt ist und die Lademodustaste („Charge Start“) (6) auf dem benötigten Lademodus steht
(Einzelheiten dazu siehe „Batterietypentaste“ und „Lademodustaste“).
• Drücken Sie zum Durchlaufen der verschiedenen Betriebsarten und Einstellungen mithilfe
der Digitalanzeigentaste („Digital Display“) (4), der Batterietypentaste („Battery Type“) (5) oder
der Lademodustaste („Charge Start“) (6) die jeweilige Wahltaste so oft,bis die Lampe auf dem
gewünschten Anzeigemodus/Batterietyp/Lademodus steht.
Hinweis: Kontrollieren Sie regelmäßig den Ladestand auf der Digitalanzeige (1) anhand der Lampe
neben dem Ladestand:
- „Connected”: Batterie wurde vom Gerät erkannt und Ladegerät richtig angeschlossen.
- „Charging”: Batterie wird ordnungsgemäß aufgeladen.
- „Charged”: Batterie hat ihre volle Ladekapazität erreicht; das Ladegerät kann nun ausgeschaltet
und anschließend getrennt werden.
• Wenn die Batterie den benötigten Ladestand erreicht hat oder vollständig aufgeladen ist,
trennen Sie das automatische Batterieladegerät vom Stromnetz.Nehmen Sie dann die schwarze
Minusklemme (8) und anschließend die rote Plusklemme (9) ab.
• Beim Auaden von sehr kalten Batterien kann sich der anfängliche Ladestrom mit Erwärmen der
Batterie erhöhen.Versuchen Sie keinesfalls, eine gefrorene Batterie aufzuladen!
• Eine im Inneren beschädigte (kurzgeschlossene) Batterie zieht sehr hohen Strom, ohne sich
aufzuladen. Falls die Batterie nach 5–10 Min.Ladedauer keine Senkung des Ladestroms
aufweist, ist sie möglicherweise beschädigt.Beenden Sie den Ladevorgang und lassen Sie die
Batterie fachmännisch überprüfen.
• Setzen Sie die Batterie ggf.wieder in das Fahrzeug ein und achten Sie dabei darauf,dass der
positive Batterieanschluss vor dem negativen angeschlossen wird.
ACHTUNG! Trennen Sie nach dem Gebrauch zunächst das Ladegerät vom Stromnetz und dann die
Batterie.Bleibt die Batterie angeschlossen,kann dies zu Überladung und dauerhafter Beschädigung
der Batterie führen.
Starthilfemodus („Start“)
In dieser Betriebsart werden kurzzeitig 75 Abereitgestellt, um beim Starthilfevorgang eine entleerte
oder schwache Batterie zu überbrücken.
ACHTUNG! Zum Beenden dieser Betriebsart immer das Netzkabel (11) ziehen!
WARNUNG! Vergewissern Sie sich,dass alle Anschlüsse vorschriftsmäßig und in der richtigen
Reihenfolge hergestellt sind.Andernfalls kann das Elektroniksystem im Fahrzeug beschädigt
werden. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung erfolgt auf eigene
Verantwortung und Gefahr.
ACHTUNG! Diese Funktion eignet sich nicht für Batterien unter 45 Ah,da diese Schaden nehmen
könnten.
Hinweis: Um die Batterie vor Beschädigung zu schützen,verfügt das Ladegerät über ein
eingebautes Analyseprogramm zumAufdecken von Fehlerquellen wie zum Beispiel Sulfatierung
oder schnellen Spannungsabfällen.Wenn das Ladegerät an eine stark entleerte oder extrem
beanspruchte Batterie angeschlossen wird,schaltet es sich nicht ein. Während dieses
Analyseprozesses wird die Batterie im unteren Strombereich aufgeladen,worauf die Ladeanzeige
hinweist; auf der Digitalanzeige erscheint dabei die Ziffer 0. Um die Batterie vor Beschädigung zu
schützen, steht die Starthilfefunktion zu diesem Zeitpunkt nicht zur Verfügung. Schalten Sie das
automatische Ladegerät in diesem Fall erneut ein und laden Sie die Batterie zunächst entweder im
Schnelllade- („Fast Charge“) oder im herkömmlichen Auademodus („Normal Charge“) auf (siehe
„Batterien auaden”).
Hinweis: Dieselfahrzeuge und großvolumige Motoren benötigen bei der Starthilfe Stromstärken
über 75 A.Laden Sie die Batterie in diesem Fall zunächst auf mindestens 60 % auf; der aktuelle
Ladestand lässt sich über die Ladestandsfunktion „Battery%“ auf der Digitalanzeige (1) ablesen.
Ziehen Sie zum Beenden dieser Betriebsart das Netzkabel (11).
Hinweise zur Verwendung dieser Funktion:
- Sorgen Sie dafür,dass die Batterie nicht vollständig entladen ist. Das automatische Ladegerät
ist kein Starthilfegerät,kann aber eine teilentleerte Fahrzeugbatterie mit einem Leistungsschub
versorgen.
Hinweis: Wenn eine teilentleerte Batterie mit einer Schnellladung aufgefrischt werden soll,
stellen Sie über die Batterietypentaste („BatteryType“) (5) die richtige Batterie und über die
Lademodustaste („Charge Start“) (6) Schnellladung („Fast Charge“) ein und laden Sie die Batterie
5–10 Minuten auf.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugklemmen ordnungsgemäß mit den Batterieanschlüssen
verbunden sind: positiv (+) an positiv und negativ (-) an negativ.
2. Verbinden Sie das Netzkabel (11) des Ladegerätes mit dem Stromnetz.
3. Schließen Sie die rote Plusklemme (9) an den positiven (+) Batterieanschluss an.
4. Schließen Sie die schwarze Minusklemme (8) an den negativen (+) Batterieanschluss an.
5. Bei ordnungsgemäßem Anschluss wählt das Ladegerät automatisch den richtigen Batterietypen;
überprüfen Sie dies jedoch und ändern Sie den Batterietypen,indem Sie alle batterietypen
durchlaufen und den verwendeten Typen durch Drücken der Batterietypentaste („Battery Type“)
(5) anwählen.
6. Drücken Sie die Lademodustaste („Charge Start“) (6), bis der Starthilfemodus eingestellt ist.
7. Auf der Digitalanzeige (1) erscheint nun die Ziffer 0.
8. Schalten Sie die Fahrzeugzündung ein und versuchen Sie, den Motor anzulassen.Dabei
erscheint die Ziffer 5 auf der Digitalanzeige und ein Countdown beginnt: 2 Sekunden
Vorbereitung/Analyse und 3 Sekunden Starthilfe mit 75 A.
9. Während dieses Countdowns stellt das Ladegerät kurzzeitig 75 Azur Überbrückung der Batterie
bereit. Darauf folgt eine 180 Sekunden andauernde Sicherheitspause zum Schutz der Batterie.
10.Nach Ablauf der Pause beginnt der 5-Sekunden-Zyklus erneut, wiederum gefolgt von einer
Sicherheitspause.
549095_Manual .indd 19 08/08/2017 14:09

DE
20
- Fünf Zyklen nicht überschreiten!
- Wenn der Motor auch nach fünf Zyklen noch nicht angesprungen ist, lassen Sie die Batterie
abkühlen und wechseln Sie dann in einen anderen Lademodus,um die Batterie weiter
aufzuladen, bevor ein erneuter Überbrückungsversuch vorgenommen wird.
- Wählen Sie nach dem Anlassen des Motors den Lichtmaschinenmodus („Alternator“) auf der
Digitalanzeige (1), um die Lichtmaschine auf ordnungsgemäße Funktion zu prüfen.Wenn im
Lichtmaschinenmodus die Ziffer 100 angezeigt wird,funktioniert die Lichtmaschine einwandfrei.
Wenn die Ziffer nicht 100 beträgt,ist die Lichtmaschine des Fahrzeugs möglicherweise defekt
und muss schnellstmöglich von einem professionellen Kfz-Mechaniker überprüft werden.
- Wenn der Motor auch nach Auadung der Batterie und erneutem Starthilfeversuch nicht
anspringt, ist die Batterie möglicherweise defekt oder es liegt ein mechanischer Defekt des
Fahrzeugs vor.Wenden Sie sich in diesem Fall an einen professionellen Kfz-Mechaniker.
Von der Batterie trennen
1. Nehmen Sie die schwarze Minusklemme (8) vom negativen (-) Batterieanschluss.
2. Nehmen Sie die rote Plusklemme (9) vom positiven (+) Batterieanschluss.
3. Ziehen Sie das Netzkabel (11).
4. Bringen Sie ggf. sämtliche Abdeckungen an Batterieanschlüssen, Zellen usw. wieder an.
Hinweis: Vorgehensweise beimWiederanklemmen der Fahrzeugbatterie:
- positiven (+)Batterieanschluss wieder anklemmen;
- negativen (-)Batterieanschluss wieder anklemmen;
- ggf.Abdeckungen an Batterieanschlüssen,Zellen usw.wieder anbringen.
Zubehör
• Ihr Silverline-Fachhändler hält ein breitesAngebot an hochwertigen Produkten für den Kfz-
Bereich vor. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler vor Ort.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Batterieladegerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
stets vom Stromnetz und der Batterie.
Sicherung ersetzen
• Gelegentlich kann es erforderlich sein,die Sicherung (7) zu ersetzen.
• Wenn die Sicherung durchbrennt,beheben Sie die zugrundeliegende Ursache, bevor Sie die
Sicherung ersetzen.
• Nehmen Sie die Sicherungsabdeckung ab,indem Sie die Seiten leicht eindrücken.
• Lösen Sie die Sicherung mit einem Schlitzschraubendreher.
• Tauschen Sie die Sicherung immer gegen eine Sicherung des gleichenTyps und mit dem
gleichen Amperewert (80A) aus. Ersatzteile können über Ihren Silverline-Fachhändler bezogen
werden.
• Ziehen Sie die Verbindungen wieder an.
• Bringen Sie vor einer erneuten Verwendung des Gerätes die Sicherungsabdeckung wieder an.
Hinweis: Die interne Sicherung ist für den Anwender nicht zugänglich und kann nur von einem
qualizierten Silverline-Techniker gewechselt werden.
Reinigung
• Dieses Gerät gilt generell als wartungsfrei.
• Halten Sie Ihr Gerät sauber.Es dürfen sich keine Rückstände am Gerät ablagern.
• Säubern Sie die Kunststoff- und Metallteile des Gerätes mit einem trockenenTuch.
• Dieses Gerät darf nicht nass werden.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren,trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Elektrowerkzeugen beraten.
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Sicherung (7) durchgebrannt
Schwarze Minusklemme (8) und rote Plusklemme (9) haben
sich berührt Sicherung ersetzen und sicherstellen, dass sich die Klemmen nicht berühren
Schwarze Minusklemme (8) und rote Plusklemme (9) sind
umgekehrt
Sicherung ersetzen und sicherstellen, dass die Klemmen an die richtigen Batter-
ieanschlüsse angeschlossen sind
Interner Batteriedefekt Sicherung und Batterie ersetzen
Entladene Batterie lässt sich nicht
auaden
Unzureichende Verbindung Überprüfen, dass die schwarze Minusklemme (8) und die rote Plusklemme (9) fest an die
Batterieanschlüsse angeschlossen sind.Anschlüsse ggf. reinigen
Batterie sulfatiert Batterie ersetzen oder von einem Fahrzeugbatterietechniker entsulfatieren lassen
Sicherung durchgebrannt Sicherung ersetzen
Gerät bei 12-V-Batterie auf 6 V eingestellt Richtige Spannung einstellen
Entladene Batterie lädt nur langsam Niedrige Batterietemperatur Ladestrom steigt mit Erwärmen der Batterie an
Wasserstand der Batterie ist abge-
sunken und das Wasser bildet Blasen
Batterie stark überladen
Batterieladegerät sofort vom Stromnetz trennen undArbeitsbereich gut lüften. Nicht
rauchen und offene Flammen in Nähe der Batterie vermeiden.Batterie mit destilliertem
Wasser auffüllen (dabeiAnweisungen des Batterieherstellers befolgen) und vorsichtig
prüfen, ob sich die Batterie noch in gebrauchsfähigem Zustand bendet.
Ladegerät im Schnelllademodus („Fast Charge”) belassen
6-V-Batterie wird bei 12V geladen
Fehlerbehebung
549095_Manual .indd 20 08/08/2017 14:09
Table of contents
Languages:
Other Silverline Batteries Charger manuals