
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual.No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar
lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualicadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera
del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños y personas no cualicadas fuera del área de trabajo.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualicadas en el área de trabajo.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que se pueda formar en la
bombona de gas.
• No caliente objetos que contengan materiales inamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la inuencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento de esta herramienta, no la utilice.
Utilice siempre equipo de protección personal, incluido protector ocular y guantes de protección.
Antes de usar
• Asegúrese de que la bombona tenga suciente gas antes de realizar la tarea.
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• Asegúrese de que las bombonas cumplan con la regulación existente en su país.
Instrucciones de seguridad para sopletes a gas
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada.
• Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Asegúrese de que el soplete esté estable.
• No modique el soplete de ninguna forma.
• Nunca trate de utilizar ningún tipo de combustible que no sea el descrito.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Deje siempre que se enfríen por completo antes de almacenar el soplete.
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente a un manómetro de propano (normalmente de color rojo).
• Compruebe que la presión de salida del manómetro no exceda la presión máxima del soplete.
• Compruebe que el manómetro disponga del ujo suciente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 o BS EN ISO 3821 – 2 MPa con conectores hembra G3/8"-19 de latón y roscado hacia la izquierda.
Conecte la manguera a la entrada de gas (4) de la empuñadura (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) de la empuñadura (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor característico que puede ser detectado
fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verique la fuga con ayuda de uido especial (o una
solución jabonosa como de lavavajillas) sobre la supercie afectada.
• No utilice esta herramienta cuando las juntas del soldador están dañadas o deterioradas.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Aplicaciones
Para realizar soldadura, soldadura blanda, decapar y precalentar supercies.
ADVERTENCIA: Estas instrucciones contienen información sobre el funcionamiento y seguridad de esta herramienta. La formación es esencial para utilizar
esta herramienta en tareas especícas.
Montaje
Nota: Para el montaje del soplete se requiere una llave (no suministrada).
• Este soplete incluye 3 quemadores y una boquilla. El quemador de 17 mm (1) debe utilizarse siempre con la boquilla de 17 mm (2). El quemador plano
(8) y el quemador de 22 mm para tuberías (9) se pueden conectar directamente al soplete sin necesidad de utilizar una boquilla. Coloque el quemador
apropiado y asegúrese de que esté sujeto rmemente.
• El quemador de 17 mm (1), proporciona una llama más directa, esto minimiza el daño en los alrededores de la pieza de trabajo.
• El quemador plano (8) produce una llama más na y horizontal, minimizando el daño alrededor de la parte superior e inferior de la pieza de trabajo. Este
quemador es especialmente indicado para decapar pintura ya que produce una llama más débil e indirecta.
• El quemador de 22 mm para tuberías está diseñado para trabajos de fontanería, produce una llama directa y semicircular.
ADVERTENCIA: Nunca intente conectar el quemador plano (8) o el quemador de 22 mm para tuberías (9) en la boquilla de 17 mm (2) ya que podría dañar
la rosca.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido del soplete
1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el ajuste de la llama (3) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el ujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
1. Ajuste la llama para el quemador que esté utilizando mediante el ajuste de la llama (3).
2. Después de cada tarea, coloque el ajuste de la llama siempre al mínimo.
3. Apague el gas cerrando la válvula de la bombona de propano.
Nota: Trabajar con gas propano puede ser peligroso. Se recomienda leer las instrucciones indicadas en este manual antes de utilizar esta herramienta.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el soplete del suministro de
gas. Deje que el soplete se enfríe.
• Cuando la boquilla de 17 mm esté excesivamente sucia, retírela y sumérjala en agua hirviendo. A continuación límpielas soplando con aire comprimido.
Nunca hierva los quemadores.
ADVERTENCIA: Nunca limpie la boquilla o el quemador con alambre de acero ya que podría dañar el soplete e invalidar la garantía.
Características del producto
1) Quemador de 17 mm
2) Boquilla de 17 mm
3) Ajuste de la llama
4) Empuñadura
5) Entrada de gas
6) Conector para quemador para tuberías
7) Conector para quemador plano
8) Quemador plano
9) Quemador de 22 mm
para tuberías
Características técnicas
Conector: G3/8"-19
Diámetro de los quemadores: 17, para tuberías 22 mm, plano 40 mm
Combustible: Propano
Presión de trabajo: 4 – 12 bar
Presión máxima de entrada: 4 bar
Temperatura de la llama: 800 – 1.200° C
Válvula: 3 vías
Longitud: 360 mm (con quemador de 17 mm)
Flujo máximo de gas: 3,8 kg/h
Declaración de conformidad CE
Mr Darrell Morris
Silverline Tools
Declara que el producto:
245049
Descripción: Soplete para fontanero
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva sobre aparatos de gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Organismo notificado: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Nanjing, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 31/07/13
Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ Reino Unido
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le speciche dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Sicurezza d’uso
ATTENZIONE: È responsabilità dell’utilizzatore garantire l’uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente indicative,e non
rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone con capacità siche o mentali ridotte, o che manchino di esperienza o di
conoscenza di come utilizzarlo. Non deve essere utilizzato da bambini.
• Tenere lontani i bambini ed eventuali astanti durante l’azionamento di questo strumento
• NON permettere che questo strumento venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o queste istruzioni
• NON puntare la torcia verso se stessi o gli altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas inammabili, e a materiali che possono inammarsi accidentalmente, cioè legno, stoffa,
plastica, ecc.
• NON puntare la torcia verso la bombola o i tubi del gas, e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi sulla bombola del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci.
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione no a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l’uso
• Se si hanno dei dubbi riguardanti la sicurezza d’uso di questo strumento, NON UTILIZZARLO
• Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale compresi occhiali e guanti protettivi
• Le bombole devono essere collocate lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in posizione eretta stabile
• NON posizionare la bombola in una fogna, canale sotterraneo o pozzetto di lavoro
• Prima di collegare un regolatore ad un bombola,assicurarsi sempre che le parti di accoppiamento sono pulite, prive di sporcizia e non danneggiate
• Il dado di raccordo del regolatore deve essere serrato a chiave sulla valvola della bombola. (Nota: la lettatura è sinistrorsa)
• Vericare che tutte le bombole di gas utilizzate siano conformi alle normative locali
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l’accumulo di gas incombusto
• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e altezze elevate è importante garantire che l’operatore e l’apparecchiatura siano sicuri e non possano cadere
• Spegnere l’alimentazione del gas quando è incustodito
• Quando si lavora con questo strumento, deve sempre essere a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superci calde. Tenere la torcia unicamente per l’impugnatura
• Non tentare di modicare la torcia in qualsiasi modo o di aumentare le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti sciolti o larghi. Si raccomanda l’uso di guanti di sicurezza
Regolatori
• Questo strumento deve essere utilizzato con un idoneo regolatore di propano; questi sono usualmente di colore rosso
• Controllare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Controllare che il regolatore abbia una portata massima sufciente grande per l’apparecchio
• Il tubo essibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 - 2MPa con connettori in ottone da G3/8"-19 LH con lettatura femmina sinistrorsa
• Collegare il tubo essibile all’ingresso del gas (4) sull’impugnatura (3) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo essibile e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato gli apparecchi/regolatori ecc., prima dell’uso assicurarsi che non ci siano perdite di gas. Il propano ha un odore caratteristico e di
solito le perdite possono essere rilevate immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le amme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON controllare le perdite con una amma libera, ma rintracciarle con l’olfatto e confermare mediante spazzolatura di liquido cercafughe (o una soluzione
di sapone pulito come il detersivo per stoviglie) sopra il giunto sospettato
• Se le tenute di questa torcia sono danneggiate o si sono distrutte durante l’ispezione, non tentare di utilizzare lo strumento
• L’apparecchiatura non deve essere utilizzata no a quando qualsiasi perdita non sia stata eliminata
Uso previsto
Adatto per brasatura,saldatura dolce, tubo di saldatura / raccordo,sverniciatura e pre-riscaldamento
ATTENZIONE: Questa scheda di sicurezza fornisce dei consigli di base sulle nome antinfortunistiche e il funzionamento del cannello a gas. La formazione è
fondamentale quando si utilizza il cannello per compiti specici.
Impostazione
NB: Una chiave è necessario per assemblare la torcia (non in dotazione).
• La torcia viene fornita con 3 cannelli ed 1 ugello. Il bruciatore di 17mm (1) viene sempre utilizzato con l’ugello del bruciatore di 17mm (2). Il cannello
piatto (8) e cannello a tubo di 22 mm (9) collegano direttamente alla torcia senza l’uso di un ugello.Montare il bruciatore adeguato richiesto,
assicurandosi che tutti i componenti siano ben serrati
• Il bruciatore di 17mm (1) è adatto per il lavoro in generale e fornisce una amma concentrata, rotonda e blu con una punta gialla, che riscalda un’area
specica con un danno termico minimo per l’area circostante
• Il bruciatore piatto (8) è l’ideale per il riscaldamento, lungo un asse / linea con il minimo danno termico al di sopra o al di sotto di quella zona, o per
coprire una vasta area, spostando la torcia in un modello, tipicamente utilizzato quando eseguendo la sverniciatura. Si produrrà una amma meno
concentrata e più moscia
• Il tubo del bruciatore di 22 mm è stato progettato principalmente con l’uso del tubo,con il calore concentrato all’interno del mezzo di apertura ventilata
circolare
ATTENZIONE: Non tentare di collegare sia il bruciatore piatto (8) o il bruciatore a tubo di 22 mm (9) all’ugello del bruciatore di 17mm (2), siccome i li
saranno danneggiati.
Accensione della torcia
1. Aprire il gas sulla bombola e controllare che non ci siano perdite
2. Ruotare il controllo variabile (3) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il usso di gas
3. Accendere il gas, utilizzando una candelina gas professionale, davanti al bruciatore
Usando la torcia
1. Regolare la amma con il controllo variabile (3) per produrre la amma necessaria per il bruciatore montato
2. Applicare con cura calore alla supercie necessaria, garantendo che il controllo variabile non è impostata troppo alta
3. Dopo l’uso impostare il controllo variabile al livello minimo e chiudere il gas alla bombola
NB: Lavorare con un bruciatore a gas propano è altamente pericoloso. Si consiglia di rileggere le informazioni sulla sicurezza fornite in questo foglio di istruzioni ogni
volta che questa torcia è usata e usa solo la torcia quando sono soddisfatte tutte le condizioni di sicurezza.
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare
la torcia dall’alimentazione del gas. Permettere all’utensile di raffreddarsi.
• Se il bruciatore dell’ugello di 17 millimetri è molto sporco o intasato può essere rimosso e bollito in acqua. Se il blocco non viene rimosso attraverso la
bollitura, utilizzare nuovamente l’aria compressa per liberare. Non bollire i bruciatori
ATTENZIONE: Non pulire l’ugello con un sottile lo d’acciaio, in quanto ciò potrebbe allargare il foro dell’ugello, rendendolo di uso non sicuro e
invalidandone la garanzia
il prodotto
1) Bruciatore da 17 mm
2) Bocchetta del bruciatore da 17 mm
3) Controllo variabile
4) Impugnatura
5) Entrata gas
6) Connettore del cannello a tubo
7) Connettore del cannello piatto
8) Cannello Piatto
9) Cannello Piatto 22mm
Connettore: 1G3/8"-19 LH
Dimensioni del bruciatore: Ø17mm, 22 mm tubo & 40 mm piatto
Combustibile: Propano
Pressione di esercizio: 4-12 bar
Pressione di alimentazione (max): 4 bar
Temperatura di amma (max): 800-1200 ° C
Valvola: a 3 vie
Lunghezza: 360mm (con cannello 17mm)
Max portata del gas: 3.8kg/ora
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identicazione: 245049
Descrizione: Torcia per idraulici
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva sugli apparecchi a gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Organismo informato: Nanjing Bureau of Quality and Technical
Supervision, Nanjing, China
Silverline Tools
Data: 31/07/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Regno Unito
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specicaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Veiligheid tijdens gebruik:
WAARSCHUWING: Het is de gebruikers verantwoordelijkheid de brander veilig te gebruiken. De volgende instructies zijn een leidraad en geen opsomming
van mogelijke gevaren
WAARSCHUWING: De brander is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. De brander mag niet door kinderen
gebruikt worden
• Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik uit de buurt van de brander
• Personen onbekend met de instructies of het gebruik van de brander mogen deze niet gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of anderen
• Gebruik de brander niet in de buurt van brandbare materialen, vloeistoffen of gassen en materialen die plots kunnen ontbranden als hout, plastic etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk
gevormd ijs op de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
• Wanneer u enigszins twijfelt over de juiste gebruikswijze van de brander, gebruikt u de brander niet
• De juiste beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende handschoenen hoort te allen tijde gedragen te worden
Voor gebruik
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon en onbeschadigd zijn voordat de cilinders op een regulator worden aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig op de brander tuit vastgedraaid te worden. (LETOP: linkse draad)
• Zorg ervoor dat de gebruikte gascilinder voldoet aan de lokale regulaties
• De brander mag enkel in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden.Gesloten ruimtes als kelders en ondergrondse
ruimtes zorgen voor een ophoping van niet-ontbrand gas
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de brander en de gebruiker gezekerd te zijn zodat deze niet kunnen vallen
• Draai het gas uit wanneer de brander onbeheerd achter gelaten wordt
• Tijdens het gebruik van de brander houdt u te allen tijde een brandblusser in buurt
• Onderdelen van de brander worden tijdens gebruik erg heet. Houdt de brander enkel bij het handvat vast
• Probeer de brander niet aan te passen
• Draag geen losse kleding en accessoires.Het dragen van veiligheidshandschoenen is aangeraden
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met een geschikte propaanregulator (normaal gesproken rood gekleurd)
• Controleer of de uitgaande druk, de maximale druk van de brander niet overschrijd
Slang
• Gebruik EN559 of BS EN ISO 3821 – 2 MPa slangen met een G3/8-19 koperen aansluiting met een vrouwelijke linkse draad
• Sluit de slang op de gasinlaat (4) op het handvat (3) aan en draai deze goed, met een steeksleutel vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig
Lekkages
• Na het aansluiten van de brander controleert u op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt vermoed controleert u dit
met behulp van een detectievloeistof (of zeepoplossing als afwasmiddel)
• Wanneer de afsluitingen bij controle beschadigd blijken te zijn, gebruikt u de brander niet Gebruik het materiaal niet totdat de lekkage is verholpen
Geschikt voor hard solderen, zacht solderen, verf verwijdering en voorverwarming
WAARSCHUWING: Deze handleiding geeft basisadvies over de veiligheid bij, en het gebruik van de brander. Wanneer de brander voor specieke
werkzaamheden gebruikt wordt is training essentieel
Opzet
Let op: Bij het samenstellen van de brander is een steeksleutel vereist
• De brander is voorzien van 3 brander koppen en één mondstuk. De 17 mm brander kop (1) wordt altijd gebruikt met de 17 mm brander tuit (2). De platte
brander kop (8) en de 22 mm pijp brander kop (9) zijn direct op de brander te bevestigen. Bevestig de juiste brander kop voor het uit te voeren werk
• De 17 mm brander kop (1) is geschikt voor algemene doeleinden en voorziet een ronde,blauwe vlam met een gele punt.
De brander verwarmd een speciek gebied met een minimale warmte schade aan omliggend gebied
• De platte brander kop (8) is ideaal voor het verwarmen van lijnen met een minimale warmtebeschadiging aan boven- en onderliggend gebied, of voor
het verwarmen van grotere gebieden door de brander in een patroon te bewegen (voornamelijk gebruikt bij het verwijderen van verf). Deze brander kop
produceert een minder sterke vlam
• De 22 mm pijp brander kop (9) is ontworpen voor pijpgebruik, met de warmte binnen de halfronde opening gericht
• WAARSCHUWING: Probeer de platte brander kop (8) en de 22 mm pijp brander kop (9) niet op de 17 mm brander tuit (2) te bevestigen. Het schroefdraad
raakt zo beschadigd
• Schakel de gasstroom op de cilinder in en controleer op lekkages
• Draai de controle knop (3) een kwart slag linksom om de glasstroom te starten
• Steek het gas met gebruik van een professionele ontbrander aan
1. Pas de brander vlam met behulp van de variabele gas controleknop (3) aan
2. Zorg ervoor dat de controleknop niet te hoog staat en verwarm het vereiste gebied
3. Zet de controleknop op de laagste stand en sluit de gastoevoer af
Let op: Het gebruik van een propaan brander is uiterst gevaarlijk. Lees de gegeven veiligheidsinformatie voor elk gebruik door en gebruik de brander enkel
wanneer alle voorzorgsmaatregelen genomen zijn
Onderhoud
WAARSCHUWING: Voordat enig onderhoud wordt uitgevoerd horen alle gasaansluitingen afgesloten te worden en hoort de brander van de gasbron
ontkoppeld te worden. Laat de brander afkoelen
• Wanneer de brander tuit erg vuil of verstopt is kan deze in kokend water gelegd worden.Wanneer de verstopping niet verholpen is gebruikt u de
perslucht opnieuw.De brander koppen mogen niet in koken water gelegd worden
WAARSCHUWING: Maak het mondstuk niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het gebruik onveilig wordt
en de garantie ontkracht wordt
1) 17 mm brander kop
2) 17 mm brander tuit
3) Gas controleknop
4) Handvat
5) Gas inlaat
6) Pijpbrander koppeling
7) Platte brander koppeling
8) Platte brander kop
9) 22 mm pijp brander kop
Aansluiting: G3/8-19 linkshandige draad
Brander koppen: 17 mm diameter, 22 mm pijp en 40 mm plat
Brandstof: Propaan
Werkdruk: 4-12 bar
Druktoevoer (Max.): 4 bar
Vlam temperatuur (Max.): 800-1200 °C
Ventiel: 3-weg
Lengte: 360 mm
Maximale gasvloeiing: 3,8 kg/u
EG-verklaring van
overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
245049
Loodgieters brander
• Richtlijn gastoestellen 2009/142/EG
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Keuringsinstantie: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 31/07/13
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA KORZYSTANIA Z PALNIKÓW GAZOWYCH
• Stosować tylko w pomieszczeniach dobrze wentylowanych. Ciasne przestrzenie jak np.: piwnice, czy podziemia są niebezpieczne gdyż powodują
akumulację niespalonego gazu .
• Nie wolno używać palników w bramach, przejściach i innych .
• Podczas stosowania narzędzia na dachach, podwyższonych wysokościach należy się upewnić, że operator jak i urządzenie są zabezpieczone przed
upadkiem .
• Należy wyłączyć dopływ gazu za każdym razem, kiedy narzędzie pozostaje bez nadzoru.
• Gaśnica typu suchego zawsze powinna być w zasięgu ręki, we wszystkich pomieszczeniach gdzie palnik gazowy jest użytkowany.
• Należy uważać na gorące powierzchnie, trzymać palnik tylko za uchwyt.
• Nie wolno dokonywać próby modykacji palnika w jakikolwiek sposób, bądź próby zwiększenia dyszy palnika.
• Nie należy nosić luźnej bądź źle dopasowanej odzieży. Zaleca się także noszenie rękawic ochronnych .
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Odpowiedzialnością operatora jest upewnienie się o zasadach bezpiecznego korzystania z palników gazowych. Poniższe wskazówki są tylko
wskazówkami bezpiecznego korzystania z narzędzia, a nie wykazem potencjalnych zagrożeń.
Niniejsze narzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby z ograniczeniami zycznymi lub umysłowymi, czy też brakiem
doświadczenia lub wiedzy na temat operowania narzędziem. Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani innych osób postronnych podczas użytkowania narzędzia.
• UWAGA: Niektóre element narzędzia mogą być bardzo gorące. Należy trzymać dzieci z daleka od narzędzia!
• NIE WOLNO pozwolić osobom, które nie zapoznały się z instrukcją na użytkowanie narzędzia.
• NIE WOLNO celować palnikiem w swoją ani innych osób stronę.
• NIE WOLNO stosować palinka w pobliżu łatwopalnych materiałów, cieczy, ciał stałych, gazów oraz materiałów, które mogą przypadkowo zapłonąć, jak np.
drewno, szmatka, czy plastik itp.
• NIE WOLNO celować palnika w stronę butli gazowej bądź węża, a także NIE WOLNO stapiać lodu, które zebrał się na butli gazowej.
Opis produktu
1) Palnik okrągły 17 mm
2) Dysza 17 mm
3) Pokrętło zaworu
4) Rękojeść
5) Złączka G3/8-19
6) Gwint palnika do rur
7) Gwint palnika płaskiego
8) Palnik płaski
9) Palnik do rur 22 mm
DANE TECHNICZNE
Przyłącze: G3/8"-19 z lewym gwintem
Rozmiary palników: o średnicy 17, 22 i 40 mm
Paliwo: Propan
Ciśnienie pracy: 4-12 bar
Ciśnienie zasilania (maks.): 4 bar
Temperatura płomienia (maks.): 800-1200 °C
Zawór: 3 kierunkowy
Długość: 360 mm (z palnikiem 17 mm)
Maksymalne natężenie przepływu gazu: 3,8 kg/h
• NIE WOLNO podgrzewać przedmiotów, które mogą stanowić niebezpieczeństwo podczas podgrzewania .
• NIE WOLNO użytkować narzędzia w stanie zmęczenia bądź będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków bądź leków.
• NIE WOLNO dotykać urządzenia dopóki wszystkie elementy nie ostygną po zakończonej pracy.
• W razie wątpliwości bezpiecznego użytkowania z urządzenia NIE WOLNO GO UŻYWAĆ.
• Zawsze należy używać osobiste wyposażenie ochronne w tym okulary ochronne i rękawice.
PRZYGOTOWANIE
BUTLE Z GAZEM
• Butle z gazem muszą być zlokalizowane z dala od źródła ciepła.
• Nie należy wkładać butli z gazem do kanalizacji lub jakichkolwiek otworów.
• Zawsze przed podłączeniem reduktora do butli z gazem, należy upewnić się, że: elementy są czyste, nie zawierają jakichkolwiek zanieczyszczeń, są
nieuszkodzone.
• Śruba reduktora do gazu propan, musi być dokręcona kluczem do zaworu butli (UWAGA: gwint lewy).
• Urządzenie to musi być używane zgodnie z jego przeznaczeniem, reduktory ciśnienia gazu są zazwyczaj dostępne w kolorze czerwonym.
• Należy skontrolować czy natężenie ciśnienia wylotowego reduktora nie przekracza natężenia ciśnienia znamionowego palnika.
• Wąż musi być zgodny ze standardem EN559 – 2 MPa, a także musi być wyposażony w konektor G3/8-19 z lewym gwintem.
• Należy podłączyć węża do złączki (5) na rękojeści (4), a następnie dokręcić kluczem.
• Należy regularnie skontrolować węża, w przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy wymienić na nowy.
WYCIEKI
• Po podłączeniu urządzeń (reduktora, butli i palnika), należy upewnić się przed użyciem czy nie ma jakichkolwiek wycieków gazu. Gaz propan ma
charakterystyczny zapach, i wycieki mogą być zwykle wykryte natychmiast.
• Jeśli podejrzewa się wyciek gazu, należy zgasić wszystkie płomienie, i zakręcić zawór butli.
• NIE WOLNO sprawdzać szczelności przy użyciu płomienia. Należy zlokalizować wyciek gazu za pomocą węchu, i potwierdzić go poprzez pokrycie roztworem
wody z mydłem lub z płynem do mycia naczyń.
• Jeśli uszczelki są uszkodzone lub zaginęły podczas kontroli, NIE WOLNO używać urządzenia.
• Nie należy używać urządzenia dopóki wyciek nie zostanie wyeliminowany.
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Zestaw nadaje się do lutowania, montażu rur, podgrzewania i usuwania farby.
UWAGA: Niniejsza instrukcja bezpieczeństwa zawiera podstawowe informacje na temat bezpiecznej obsługi palnika. Do zadań szczególnych wymagane jest
przeszkolenie operatora.
KONFIGUROWANIE
UWAGA: Do montażu palnika jest wymagany klucz (nie dołączony do zestawu).
• Zestaw zawiera trzy wymienne palniki o średnicy: 17 mm okrągły (1) może być połączony bezpośrednio do rękojeści beż stosowania dyszy, płaska 40 mm
(8) oraz do rur 22 mm (9). Należy zawsze dostosować odpowiedni palnik do wykonywanych prac. Następnie należy przykręcić palnik do dyszy, upewniając
się, że wszystkie części są odpowiednio dokręcone.
• Okrągły palnik (1) 17 mm, przeznaczony jest do ogólnych prac, zapewniając skoncentrowany okrągły niebieski płomień o żółtej końcówce, która ogrzewa
obrabiany materiał z minimalną utratą ciepła.
• Palnik płaski (8), jest idealnym rozwiązaniem do ogrzewania wzdłuż jednej osi, z minimalną utratą ciepła powyżej lub poniżej tej strefy.
• Palnik do rur 22 mm, jego półokrągła budowa skupia ciepło, jest przeznaczony do lutowania rur.
OSTRZERZENIE: NIE WOLNO podłączać palników płaskiego i do rur do dyszy palnika 17 mm.
ODPALANIE PALNIKA
1. Należy odkręcić pokrętło zaworu na butli z gazem, a następnie sprawdzić czy nie ma żadnych wycieków.
2. Następnie należy odkręcić pokrętłem zawór na rękojeści palnika (3), ćwierć obrotu aby otworzyć dopływ gazu.
3. Należy zapalić palnik, używając profesjonalnego gazowego zapalnika.
1. W celu wytworzenia wymaganego płomienia w palniku, należy wyregulować go za pomocą pokrętła zaworu na rękojeści (3).
2. Należy ostrożnie stosować ciepło do obrabianego obszaru, upewniając się, że wyregulowany poziom nie jest zbyt wysoki.
3. Po zakończeniu pracy palnika, należy ustawić pokrętło zaworu na rękojeści palnika do minimalnego poziomu. Następnie należy zakręcić pokrętło zaworu
na butli z gazem.
UWAGA: Praca z palnikami gazowymi do gazu propan jest bardzo niebezpieczna. Zaleca się ponowne przeczytanie informacji bezpieczeństwa zawartych w
niniejszej instrukcji przed każdym użyciem palnika. Należy używać palnika tylko wtedy gdy wszystkie warunki bezpieczeństwa zostały spełnione.
CZYSZCZENIE
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych, należy zakręcić wszystkie kurki gazu i odłączyć palnik od
przewodów dostarczających gaz.
• Jeśli dysza 17 mm jest silnie zabrudzona lub zablokowana, należy spróbować zagotować ją w wodzie. Jeśli gotowanie w wodzie nie przynosi pozytywnych
rezultatów, należy użyć kompresora powietrza i przedmuchać dyszę. Nie należy gotować palników.
UWAGA: NIE WOLNO czyścić dyszy palnika używając szczotek z cienkiego drutu stalowego, może powiększyć otwór w dyszy, czyniąc go niebezpiecznym w
użytkowaniu i unieważni to gwarancję.
Mr Darrell Morris
Oświadcza, że
245049
Opis: Palnik gazowy, zestaw
normami:
•GAD 2009/142/EC
• EN521:2006
• EN5172:2006
Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Nanjing, China
Silverline Tools
Data: 31/07/13
Podpis:
Darrell Morris
Powerbox International Limited, zarejestrowany pod numerem 06897059. Adres
rejestracyjny rmy : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United
Kingdom.
245049_Z1PKGSAF.indd 2 21/12/2016 08:59