manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Silverline
  6. •
  7. Flashlight
  8. •
  9. Silverline 245049 User manual

Silverline 245049 User manual

245049
Version date: 21.12.2016
FR Chalumeau de plombier
DE Klempner-Schweißbrenner
ES Soplete para fontanero
IT Torcia per idraulici
NL Loodgieters brander
PL Palnik gazowy,zestaw
Plumbers Gas Torch 17,22 & 40mm
As part of our ongoing product development, specications of Silverline products may alter without notice.
General Safety
WARNING: It is the responsibility of the user to ensure the safe use of the torch. The following safety instructions are for guidance only,and not an exhaustive
list of potential hazards.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons with reduced,physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge of operating
it. It must not be operated by children.
• Keep children and bystanders away while operating this tool
• DO NOTallow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool
• DO NOTpoint the torch at yourself or others
• DO NOT use torch near ammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally ignited
i.e. wood, cloth, plastic etc.
• DO NOTpoint the torch at the gas cylinder or hoses, and DO NOT use the torch to remove any ice that may form on the gas cylinder
• DO NOTheat items that contain any materials that may become hazardous when heated
• DO NOT operate the torch when you are tired or under the inuence of alcohol, drugs or medication
• DO NOTtouch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use
• If you are in any doubt as to safe use of this tool, DO NOT USE IT
• Always use personal protective equipment including eye protection and gloves
Cylinders
• Cylinders must be sited away from any heat source,in a well-ventilated place and must stand in a stable upright position
• DO NOTplace a cylinder in a sewer, culvert or work hole
• Always, before connecting a regulator to a cylinder, ensure that the mating parts are clean,free from dirt and undamaged
• The connecting nut of the regulator must be spanner-tightened to the cylinder valve. (Note:The thread is left-handed)
• Ensure any gas cylinders used comply with local regulations
Gas Torch Safety
• Use only in well ventilated areas. Conned spaces, such as basements and underground areas are dangerous and will cause accumulation of unburned
gas
• Do not use the torch in doorways, passageways or other thoroughfares
• When using on roofs and elevated heights it is important to ensure the operator and equipment are secure and cannot fall
• Turn off the gas supply when unattended
• A dry compound extinguisher should always be close to hand,in all areas, when working with this tool
• Beware of hot surfaces. Hold the torch by the handle only
• Do not attempt to modify the torch in any way or increase the size of the torch nozzle
• Do not wear loose or ill-tting clothing. The use of safety gloves is recommended
Regulators
• This tool must be used with a suitable propane regulator; these are usually coloured red
• Check that the regulator outlet pressure does not exceed the pressure rating of this torch
Hose
• Hose must be compliant to EN 559 or BS EN ISO 3821 - 2MPa with G3/8”-19 brass connectors with female
left-hand threads
• Connect the hose to the Gas Inlet (4) on the Handle (3) and tighten securely with a spanner
• Inspect hose regularly and replace if worn or damaged
Leaks
• After connecting appliances/regulators etc, ensure there is no gas leakage prior to use. Propane has a distinctive smell and leaks can usually be detected
immediately
• If a leak is suspected, extinguish all naked ames and close the cylinder valve
• DO NOT check for leaks with a naked ame, trace it by smell and conrm by brushing leak-detecting uid (or neat soap solution such as washing up
liquid) over the suspected joint
• If the seals of this torch are damaged or perished on inspection do not attempt to use the tool
• Equipment must not be used until any leak is eliminated
Intended Use
Suitable for brazing, soft soldering, pipe soldering/tting, paint stripping & pre-heating
WARNING: This safety sheet gives basic advice on safety and operating the torch. Training is essential when operating the torch for specic tasks.
Before Use
Note: A spanner is required to assemble the torch (not supplied).
• The torch is supplied with 3 burners and 1 nozzle. The 17mm Burner (1) is always used with the 17mm Burner Nozzle (2).The Flat Burner (8) and 22mm
Pipe Burner (9) connect directly to the torch without the use of a nozzle. Fit the appropriate burner required, making sure all parts are fully tightened
• The 17mm Burner (1) is suitable for general work and provides a focused, round blue ame with a yellow tip, which heats a specic area with minimal
heat damage to the surrounding area
• The Flat Burner (8) is ideal for heating along one axis/line with minimal heat damage above or below that area,or to cover a wide area by moving the
torch in a pattern, typically used when paint stripping. It will produce a less focused and more lazy ame
• The 22mm Pipe Burner is designed mainly for pipe use,with the heat focused within the half circular vented opening
WARNING: Do not attempt to connect either the Flat Burner (8) or 22mm Pipe Burner (9) to the 17mm Burner Nozzle (2) as the threads will be
damaged.
Operation
Lighting the Torch
1. Turn on the gas at the cylinder and check there are no leaks
2. Rotate the Variable Control (3) approximately a quarter turn anticlockwise to open the ow of gas
3. Light the gas, using a professional gas sparker, in front of the burner. WARNING: Do not ignite the torch with an open ame.
Using the Torch
1. Adjust the ame with the Variable Control (3) to produce the required ame for the burner tted
2. Carefully apply heat to the area required, ensuring that the variable control is not set too high
3. After use set the variable control to the minimum level and turn off the gas at the cylinder
Note: Working with a propane gas torch is highly dangerous. It is recommended to re-read the safety information given in this instruction sheet
every time this torch is used and only use the torch when all safety conditions have been met.
Maintenance
WARNING: Before carrying out any service or maintenance procedures turn all gas taps off and disconnect the torch from the gas supply.Allow
time to cool.
• If the 17mm Burner Nozzle is excessively dirty or blocked it can be removed and boiled in water.If the blockage isn’t removed through boiling,
use compressed air again to clear.Do not boil the burners
WARNING: DO NOT clean the nozzle with a thin steel wire as this may enlarge the hole in the nozzle,making it unsafe to use and invalidating your
warranty
silverlinetools.com
Product Familiarisation
1) 17mm Burner
2) 17mm Burner Nozzle
3) Variable Control
4) Handle
5) Gas Inlet
6) Pipe Burner Connector
7) Flat Burner Connector
8) Flat Burner
9) 22mm Pipe Burner

Connector: G3/8"-19 LH
Burner sizes: Ø17mm, 22mm pipe & 40mm at
Fuel: Propane
Working pressure: 4-12bar
Supply pressure(max): 4bar
Flame temperature(max): 800-1200°C
Valve: 3-way
Length: 360mm (with 17mm burner)
Max gas ow rate: 3.8kg/hr
 Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing , China
 Silverline Tools
Date: 31/07/13

Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
 Silverline Tools
Declares that
245049
Description: Plumbers Gas Torch
Conforms to the following directives and standards:
• Gas Appliances Directive 2009/142/EC
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans notication préalable.
Sécurité relative à l’utilisation du chalumeau
Attention : C’est à la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer de la bonne utilisation de ce chalumeau. La liste suivante d’instructions n’est donnée qu’à
titre d’informations et n’est pas exhaustive.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant
pas la connaissance ou l’expérience requise. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
• Les enfants et les personnes aux alentours doivent se tenir éloignés de l’utilisateur
• NE LAISSER aucune personne non familiarisée avec cet appareil ou ces instructions utiliser cet appareil
• NE PAS diriger la amme vers vous ou d’autres personnes
• NE PAS utiliser le chalumeau à proximité de matières inammables (liquides, solides ou gaz) ou autres matières qui peuvent s’enammer
accidentellement tel que le bois, vêtements, plastique, etc,..
• NE PAS diriger le chalumeau vers la bonbonne de gaz ou vers le tuyau, et NE PAS utiliser le chalumeau pour retirer la glace qui pourrait se former sur la
bouteille de gaz.
• NE PAS chauffer des objets contenant des matériaux qui pourraient présenter un danger
• NE PAS utiliser le chalumeau en cas de fatigue ou si vous êtes sous l’inuence de médicaments, alcool ou de drogues.
• Ne pas toucher le chalumeau ou d’autres pièces avant qu’il ait complètement refroidi.
• N’utilisez pas cet outil si vous n’êtes pas sûr de son emploi dans des conditions normales de sécurité.
• Portez toujours les équipements personnels de protection y compris les protections oculaires et des gants.

• La bouteille de gaz doit être éloignée de toute source de chaleur,dans une pièce bien ventilée et doit être stable et posée verticalement.
• Ne jamais mettre une bouteille de gaz dans un égout, un dalot ou similaire
• Avant de connecter un régulateur, toujours s’assurer que les connexions soient bien propres, sans poussière et en bon état.
• La bague de raccordement du régulateur sur la valve de la bouteille doit être serrée convenablement. (Remarque : le letage est à gauche).
• Assurez-vous la bouteille de gaz soit aux normes des régulations locales
Sécurité relative au chalumeau
• Ce chalumeau ne doit être utilisé que dans un local bien ventilé
• Ce chalumeau ne doit jamais être utilisé dans des sous-sols, des structures souterraines ou d’autres zones connées
• Vérier que le chalumeau soit stable et qu’il se trouve loin des portes ou lieux de passage
• Ayez un extincteur à poudre à proximité
• Ne pas tenter de modier le chalumeau.
• Ne jamais tenter d’utiliser un autre carburant que celui indiqué.
• Prendre des précautions pendant le remplissage de carburant.
• Notez que des pièces de ce chalumeau deviendront très chaudes en cours d’utilisation. Le laisser toujours refroidir complètement avant de le stocker.
Le régulateur
• Cet outil doit être utilisé avec un régulateur propane (normalement de couleur rouge).
• Vérier que la pression de sortie du régulateur n’excède pas la pression donnée pour ce chalumeau.
• Vérier que le régulateur puisse fournir un débit maximal important.
Le tuyau
• Le tuyau doit être conforme aux normes EN 559 or BS EN ISO 3821 - 2MP, avec un connecteur G3/8"-19 LH femelle en laiton et à letage à gauche.
• Connectez le tuyau sur l’entrée du gaz (4) de la poignée (3), et serrez fermement avec une clé.
• Inspectez régulièrement le tuyau et remplacez-le en cas d’usure ou de dommage.

• Une fois que tous les connections sont établies, vériez bien qu’il n’y a aucune fuite de gaz avant l’utilisation de l’appareil. Le propane possède une odeur
particulière, une fuite de gaz se détecte donc facilement.
• En cas de fuite, éteignez la amme primaire du chalumeau, et fermez la valve de la bouteille.
• Ne JAMAIS vérier s’il y a une fuite avec une amme primaire, repérez-la à l’odeur et conrmez votre diagnostique en appliquant un liquide de détection
de fuite (ou une solution savonneuse propre comme du liquide vaisselle) sur le joint suspecté.
• Si le joint est endommagé, n’utilisez pas cet appareil
• Ne pas utiliser en cas de fuite.
Usage conforme
Pour les travaux de soudure légère, soudage et assemblage de tuyaux, brasage, préchauffage,et décapage de la peinture.
ATTENTION : Cette che sécurité ne donne que des consignes basiques sur la sécurité et l’utilisation de ce produit. Acquérir de l’expérience est nécessaire
pour utiliser ce chalumeau pour des tâches spéciques.
Avant utilisation
Remarque : une clé est nécessaire pour l’assemblage du chalumeau (non fournie)
• Le chalumeau est fourni avec trois brûleurs et une buse. Le brûleur 17 mm (1) s’utilise toujours avec la buse du brûleur 17 mm (2). Le brûleur plat et (8)
et le brûleur 22 mm pour tuyau (9) se raccordent directement sur le chalumeau sans l’aide d’une buse. Raccordez le brûleur adéquat et assurez-vous que
toutes les pièces soient bien assemblées.
• Le brûleur 17 mm (1) est conçu pour des travaux communs et permet de travailler avec précision. Avec sa amme bleue à extrémité jaune, il fournit la
chaleur nécessaire sans endommager la surface de travail.
• Le brûleur (8) est idéal pour délivrer une chaleur minimale une surface linéaire en réduisant les endommagements autour de la surface de travail,ou
pour couvrir une grande surface comme par exemple pour décaper. Il produit une amme plus répandue.
• Le brûleur 22 mm est surtout utilisé avec les tuyaux, en produisant une chaleur de façon semi-circulaire
ATTENTION : N’essayez pas de raccorder le brûleur plat (8) ou brûleur 22 mm pour tuyaux (9) sur la buse du brûleur 17 mm (2),car vous endommagerez
les letages.
Instructions d’utilisation
Allumer le chalumeau
1. Ouvrez le gaz et vériez qu’il n’y a pas de fuite.
2. Tournez la molette de réglage du débit (3) d’un quart de tour dans le sens antihoraire pour permettre le débit.
3. Approchez un allume-gaz professionnel près de l’ouverture du brûleur pour le mette en marche.
4. Une fois le chalumeau allumé, éteignez et éloignez l’allume gaz.
Utiliser le chalumeau
1. Utilisez la molette de réglage du débit (3) pour régler l’intensité de la amme en fonction du brûleur utilisé.
2. Appliquez avec précaution la chaleur produite, en s’assurant que le réglage du débit ne soit pas en fort débit.
3. Après utilisation, mettez le réglage du débit au minimum, et fermez la bouteille de gaz.
Remarque : Travailler avec un chalumeau au propane est très dangereux. Il est recommandé de relire les consignes de sécurité données dans ces
instructions avant chaque utilisation pour être sûr que toutes les mesures de sécurité soient prises en compte.
Entretien
Attention : Coupez l’arrivée du gaz et débranchez le chalumeau de la bouteille de gaz avant d’effectuer tout réglage ou entretien. Laissez le temps de à
l’appareil de refroidir.
• Si la buse est excessivement sale, voire bouchée, elle peut être enlevée et bouillie dans de l’eau. Si elle est toujours bouchée après, réutilisez de l’air à
comprimé. Ne pas faire bouillir les brûleurs !
ATTENTION : Ne pas nettoyer les buses avec un l de fer car cela peut agrandir les trous de la buse et de la rendre dangereux, ce qui impliquerait également
une invalidité de la garantie.
Se familiariser avec le produit
1) Brûleur 17 mm
2) Buse du brûleur 17 mm
3) Réglage du débit
4) Poignée
5) Entrée du gaz
6) Raccord du brûleur à tuyau
7) Raccord du brûleur plat
8) Brûleur plat
9) Brûleur 22 mm pour tuyaux
Caractéristiques techniques
Raccord : G3/8"-19 LH
Brûleurs : Ø 17, 22 brûleur (pour tuyau) et 40 mm (brûleur plat)
Gaz : propane
Pression de fonctionnement : 4-12 bar
Pression maximale : 4 bar
Température de la amme : 800 – 1200 °C
Valve : 3 positions
Longueur : 360 mm (avec le brûleur 17 mm)
Débit maximum du gaz : 3,8 kg/hr
 Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 31/07/13
Signature :
irecteur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé: Powerbox
International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Royaume-Uni
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
 245049
Description : Chalumeau de plombier
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive concernant les appareils à gaz 2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
GB
FR
DE
silverlinetools.com
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherigeAnkündigung
ändern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Der Anwender ist selbst dafür verantwortlich,die Sicherheit beim Betrieb des Brenners sicherzustellen. Die folgenden Sicherheitsanweisungen
dienen nur als Anleitungen und bieten keinen umfassenden Überblick über alle möglichen Gefahren.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im
Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden. Es darf nicht von Kindern bedient werden.
• Kinder oder umstehende Personen müssen während des Betriebs dieses Geräts Abstand halten.
• Lassen Sie NICHT zu,dass dieses Gerät von Personen bedient wird,die mit dem Gerät oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind.
• Richten Sie den Brenner NICHT auf sich selbst oder auf andere.
• Verwenden Sie den Brenner NICHT in der Nähe von entammbaren Materialien, Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen, oder von versehentlich
entzündlichen Materialien wie Holz, Stoff,Kunststoff usw.
• Richten Sie den Brenner NICHT in die Richtung der Gasasche oder -schläuche, und versuchen Sie NICHT, mit Hilfe des Brenners sich an der Gasasche
bildendes Eis zu entfernen.
• Erhitzen Sie KEINE Behälter mit Inhalten, die bei ihrer Erwärmung zu einer Gefahr werden können.
• Bedienen Sie den Brenner NICHT, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Berühren Sie den Brenner oder das Werkstück nach der Bearbeitung erst,wenn alle Teile vollständig abgekühlt sind.
• Wenn Zweifel bezüglich der Verwendung des Geräts bestehen, DIESES NICHTVERWENDEN.
• Verwenden Sie stets persönliche Schutzausrüstung,einschließlich Schutzbrillen und -handschuhe.

• Die Gasaschen sind nicht in der Nähe von Wärmequellen, sondern in einem gut belüfteten Bereich in einer stabilen aufrechten Position zu lagern.
• Stellen Sie die Gasasche NICHT in einen Kanal, Abuss oder in eine Arbeitsbohrung.
• Bevor Sie einen Regler an eine Gasasche anschließen, überprüfen Sie stets, dass die Verbindungsstücke nicht verschmutzt oder beschädigt sind.
• Die Verbindungsmutter des Reglers muss mit Hilfe eines Spannschlüssels am Ventil der Gasasche festgezogen werden. (Hinweis: Es handelt sich um
ein Linksgewinde.)

1) 17-mm-Brenner
2) 17-mm-Brennerdüse
3) Variable Steuerung
4) Griff
5) Gaseingang
6) Rohrbrenner-Anschluss
7) Flachbrenner-Anschluss
8) Flachbrenner
9) 22-mm-Rohrbrenner
Technische Daten
Anschluss: G3/8-19-Linksgewinde
Brennergrößen: Ø 17 mm, 22-mm-Rohrbrenner und
40-mm-Flachbrenner
Kraftstoff: Propangas
Arbeitsdruck: 4-12 bar
Eingangsdruck (max.): 4 bar
Flammentemperatur (max.): 800-1200 °C
Ventil: 3-Wege
Länge: 360 mm
Max. Gasdurchsatz: 3,8 kg/h
• Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Gasaschen die örtlichen Vorschriften erfüllen.

• Gasbrenner nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.Bei der Verwendung in geschlossenen Räumen, wie in Kellerräumen oder anderen
unterirdischen Räumen, besteht erhöhte Gefahr durch dieAnsammlung von unverbranntem Gas.
• Verwenden Sie den Brenner nicht im Bereich vonTüren, in Korridoren oder in anderen Durchgangsbereichen.
• Bei der Verwendung auf Dächern oder in großen Höhen unbedingt sicherstellen,dass der Anwender und das Gerät nicht herabstürzen können.
• Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,Gaszufuhr abstellen.
• Bei der Arbeit mit diesem Gerät muss in allen Bereichen stets einTrockenfeuerlöscher in Reichweite sein.
• Vorsicht bei heißen Flächen.Halten Sie den Brenner nur am Griff.
• Versuchen Sie keinesfalls,den Brenner zu verändern oder die Brennerdüse zu vergrößern.
• Tragen Sie keine weite oder schlecht sitzende Kleidung. Es wird empfohlen, Schutzhandschuhe zu tragen.
Regler
• Dieses Gerät muss mit einem geeigneten Propanregler verwendet werden, der normalerweise eine rote Farbe hat.
• Überprüfen Sie, dass derAusgangsdruck des Reglers den Nenndruck des Brenners nicht übersteigt.
Schlauch
• Der Schlauch muss EN 559 oder BS EN ISO 3821 entsprechen: 2 MPa (20 bar) mit G3/8-19-Überwurfmutter mit Innenlinksgewinde.
• Schließen Sie den Schlauch an den Gaseingang (4) am Griff (3) an und ziehen Sie ihn mit Hilfe eines Spannschlüssels sicher fest.
• Schlauch regelmäßig überprüfen und im Falle von Verschleiß oder Schäden austauschen.
Leckagen
• Überprüfen Sie nach dem Verbinden des Geräts mit dem Regler usw., dass kein Gas austritt, bevor Sie das Gerät verwenden.Aufgrund des
charakteristischen Geruchs von Propan können Leckagen normalerweise sofort festgestellt werden.
• Wenn der Verdacht einer Leckage besteht, löschen Sie alle offenen Flammen und schließen Sie das Ventil der Gasasche.
• NICHT bei offener Flamme nach Leckagen suchen. Ermitteln Sie anhand des Geruchs die undichte Stelle und überprüfen Sie,dass Gas austritt, indem Sie
Lecksucherüssigkeit (oder reine Seifenlösung wie Geschirrspülmittel) auf das verdächtige Verbindungsstück auftragen.
• Wenn die Dichtungen dieses Geräts beschädigt oder defekt sind, darf das Gerät nicht verwendet werden.
• Das Gerät darf erst verwendet werden, wenn alle Leckagen behoben sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Geeignet für Installationsarbeiten, Bauarbeiten,Weichlöten, Abbeizen undVorwärmen.
WARNUNG: Dieses Sicherheitsdatenblatt bietet grundlegende Hinweise zur Sicherheit und Bedienung des Brenners.Für bestimmte Anwendungsbereiche
des Brenners ist ein einführendes Training unbedingt erforderlich.

Für die Montage des Brenners wird ein Schraubenschlüssel benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Der Gasbrenner wird mit Brennern in drei verschiedenen Größen und einer Düse ausgeliefert.Der 17-mm-Brenner (1) wird stets mit der 17-mm-
Brennerdüse (2) verwendet. Der Flachbrenner (8) und der 22-mm-Rohrbrenner (9) werden ohne zusätzliche Düse direkt am Brennerrohr angebracht.
Montieren Sie den benötigten Brenner und stellen Sie sicher,dass alle Verbindungen fest angezogen sind.
• Der 17-mm-Brenner (1) ist für allgemeine Arbeiten geeignet und erzeugt eine fokussierte, runde blaue Flamme mit gelber Spitze,die es erlaubt, einen
begrenzten Bereich kontrolliert aufzuwärmen,ohne angrenzende Bereiche zu beschädigen.
• Der Flachbrenner (8) ist ideal, um Bereiche entlang einerAchse aufzuheizen, bei minimalen Wärmeschäden zu über und unter dieser Linie gelegenen
Bereichen. Er kann auch zum Entfernen von Anstrichen und Oberächenbeschichtungen verwendet werden. Der Brenner erzeugt eine weniger fokussierte,
trägere Flamme.
• Der 22-mm-Rohrbrenner ist zur Verwendung im Rohrleitungsbau konzipiert, und die Flamme wird in der halbkreisförmigen Öffnung konzentriert.
WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS den Flachbrenner (8) oder den 22-mm-Rohrbrenner (9) mit der 17-mm-Brennerdüse (2) zu verbinden, da dies die
Gewinde beschädigen würde.


1. Drehen Sie die Gaszufuhr an der Flasche auf und überprüfen Sie, dass keine Leckagen vorhanden sind.
2. Drehen Sie die Variable Steuerung (3) ca.eine vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn, um den Gasstrom zu öffnen.
3. Entzünden Sie das Gas mittels eines professionellen Gasanzünders, den Sie an das vordere Ende des Brenners halten.
Bedienung des Brenners
1. Stellen Sie die Brenneramme mit Hilfe der Variablen Steuerung (3) ein.
2. Heizen Sie die benötigte Stelle vorsichtig auf und achten Sie darauf, dass die Variable Steuerung nicht zu hoch eingestellt ist.
3. Stellen Sie die Gaszufuhr an der Flasche ab.
Die Arbeit mit Propangasbrennern birgt viele Gefahren. Lesen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung aufmerksam vor jeder Verwendung durch.
Verwenden Sie den Brenner nur, wenn alle Bedingungen zur sicheren Verwendung gegeben sind.Instandhaltung
WARNUNG: Vor demAusführen von Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten drehen Sie alle Gashähne zu und trennen Sie den Brenner von der Gaszufuhr.
Warten Sie, bis alleTeile abgekühlt sind.
• Falls die 17-mm-Brennerdüse stark verschmutzt oder verstopft ist, kann sie in einem siedendenWasserbad gereinigt werden. Sollte die Verstopfung auch
nach Anwendung dieser Methode noch bestehen, blasen Sie die Düse anschließend mit Druckluft aus. Reinigen Sie den Brenner niemals im Wasserbad.
WARNUNG: Verwenden Sie für die Reinigung der Strahldüse keinen Stahldraht. Dadurch kann sich das Loch der Düse vergrößern, sodass dieVerwendung des
Geräts gefährlich wird und Ihre Garantieansprüche erlöschen.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 245049
Produktbeschreibung: Klempner-Schweißbrenner
Den folgenden Richtlinien entspricht
• Gasgeräte-Richtlinie 2009/142/EG
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Benannte Stelle: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Nanjing, China
Techn.Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 31.07.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Großbritannien
12 3 4
5
6
7
8
9
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
245049_Z1PKGSAF.indd 1 21/12/2016 08:59
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com

Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual.No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar
lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualicadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera
del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños y personas no cualicadas fuera del área de trabajo.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualicadas en el área de trabajo.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que se pueda formar en la
bombona de gas.
• No caliente objetos que contengan materiales inamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la inuencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento de esta herramienta, no la utilice.
Utilice siempre equipo de protección personal, incluido protector ocular y guantes de protección.
Antes de usar

• Asegúrese de que la bombona tenga suciente gas antes de realizar la tarea.
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• Asegúrese de que las bombonas cumplan con la regulación existente en su país.
Instrucciones de seguridad para sopletes a gas
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada.
• Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Asegúrese de que el soplete esté estable.
• No modique el soplete de ninguna forma.
• Nunca trate de utilizar ningún tipo de combustible que no sea el descrito.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Deje siempre que se enfríen por completo antes de almacenar el soplete.
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente a un manómetro de propano (normalmente de color rojo).
• Compruebe que la presión de salida del manómetro no exceda la presión máxima del soplete.
• Compruebe que el manómetro disponga del ujo suciente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 o BS EN ISO 3821 – 2 MPa con conectores hembra G3/8"-19 de latón y roscado hacia la izquierda.
Conecte la manguera a la entrada de gas (4) de la empuñadura (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) de la empuñadura (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor característico que puede ser detectado
fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verique la fuga con ayuda de uido especial (o una
solución jabonosa como de lavavajillas) sobre la supercie afectada.
• No utilice esta herramienta cuando las juntas del soldador están dañadas o deterioradas.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Aplicaciones
Para realizar soldadura, soldadura blanda, decapar y precalentar supercies.
ADVERTENCIA: Estas instrucciones contienen información sobre el funcionamiento y seguridad de esta herramienta. La formación es esencial para utilizar
esta herramienta en tareas especícas.
Montaje
Nota: Para el montaje del soplete se requiere una llave (no suministrada).
• Este soplete incluye 3 quemadores y una boquilla. El quemador de 17 mm (1) debe utilizarse siempre con la boquilla de 17 mm (2). El quemador plano
(8) y el quemador de 22 mm para tuberías (9) se pueden conectar directamente al soplete sin necesidad de utilizar una boquilla. Coloque el quemador
apropiado y asegúrese de que esté sujeto rmemente.
• El quemador de 17 mm (1), proporciona una llama más directa, esto minimiza el daño en los alrededores de la pieza de trabajo.
• El quemador plano (8) produce una llama más na y horizontal, minimizando el daño alrededor de la parte superior e inferior de la pieza de trabajo. Este
quemador es especialmente indicado para decapar pintura ya que produce una llama más débil e indirecta.
• El quemador de 22 mm para tuberías está diseñado para trabajos de fontanería, produce una llama directa y semicircular.
ADVERTENCIA: Nunca intente conectar el quemador plano (8) o el quemador de 22 mm para tuberías (9) en la boquilla de 17 mm (2) ya que podría dañar
la rosca.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido del soplete
1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el ajuste de la llama (3) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el ujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.

1. Ajuste la llama para el quemador que esté utilizando mediante el ajuste de la llama (3).
2. Después de cada tarea, coloque el ajuste de la llama siempre al mínimo.
3. Apague el gas cerrando la válvula de la bombona de propano.
Nota: Trabajar con gas propano puede ser peligroso. Se recomienda leer las instrucciones indicadas en este manual antes de utilizar esta herramienta.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el soplete del suministro de
gas. Deje que el soplete se enfríe.
• Cuando la boquilla de 17 mm esté excesivamente sucia, retírela y sumérjala en agua hirviendo. A continuación límpielas soplando con aire comprimido.
Nunca hierva los quemadores.
ADVERTENCIA: Nunca limpie la boquilla o el quemador con alambre de acero ya que podría dañar el soplete e invalidar la garantía.
Características del producto
1) Quemador de 17 mm
2) Boquilla de 17 mm
3) Ajuste de la llama
4) Empuñadura
5) Entrada de gas
6) Conector para quemador para tuberías
7) Conector para quemador plano
8) Quemador plano
9) Quemador de 22 mm
para tuberías
Características técnicas
Conector: G3/8"-19
Diámetro de los quemadores: 17, para tuberías 22 mm, plano 40 mm
Combustible: Propano
Presión de trabajo: 4 – 12 bar
Presión máxima de entrada: 4 bar
Temperatura de la llama: 800 – 1.200° C
Válvula: 3 vías
Longitud: 360 mm (con quemador de 17 mm)
Flujo máximo de gas: 3,8 kg/h
Declaración de conformidad CE
Mr Darrell Morris
Silverline Tools
Declara que el producto:
245049
Descripción: Soplete para fontanero
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva sobre aparatos de gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Organismo notificado: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Nanjing, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 31/07/13
Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22
8HZ Reino Unido
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le speciche dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso.
Sicurezza d’uso
ATTENZIONE: È responsabilità dell’utilizzatore garantire l’uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente indicative,e non
rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone con capacità siche o mentali ridotte, o che manchino di esperienza o di
conoscenza di come utilizzarlo. Non deve essere utilizzato da bambini.
• Tenere lontani i bambini ed eventuali astanti durante l’azionamento di questo strumento
• NON permettere che questo strumento venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o queste istruzioni
• NON puntare la torcia verso se stessi o gli altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas inammabili, e a materiali che possono inammarsi accidentalmente, cioè legno, stoffa,
plastica, ecc.
• NON puntare la torcia verso la bombola o i tubi del gas, e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi sulla bombola del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci.
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione no a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l’uso
• Se si hanno dei dubbi riguardanti la sicurezza d’uso di questo strumento, NON UTILIZZARLO
• Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale compresi occhiali e guanti protettivi


• Le bombole devono essere collocate lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in posizione eretta stabile
• NON posizionare la bombola in una fogna, canale sotterraneo o pozzetto di lavoro
• Prima di collegare un regolatore ad un bombola,assicurarsi sempre che le parti di accoppiamento sono pulite, prive di sporcizia e non danneggiate
• Il dado di raccordo del regolatore deve essere serrato a chiave sulla valvola della bombola. (Nota: la lettatura è sinistrorsa)
• Vericare che tutte le bombole di gas utilizzate siano conformi alle normative locali

• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l’accumulo di gas incombusto
• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e altezze elevate è importante garantire che l’operatore e l’apparecchiatura siano sicuri e non possano cadere
• Spegnere l’alimentazione del gas quando è incustodito
• Quando si lavora con questo strumento, deve sempre essere a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superci calde. Tenere la torcia unicamente per l’impugnatura
• Non tentare di modicare la torcia in qualsiasi modo o di aumentare le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti sciolti o larghi. Si raccomanda l’uso di guanti di sicurezza
Regolatori
• Questo strumento deve essere utilizzato con un idoneo regolatore di propano; questi sono usualmente di colore rosso
• Controllare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Controllare che il regolatore abbia una portata massima sufciente grande per l’apparecchio

• Il tubo essibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 - 2MPa con connettori in ottone da G3/8"-19 LH con lettatura femmina sinistrorsa
• Collegare il tubo essibile all’ingresso del gas (4) sull’impugnatura (3) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo essibile e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato gli apparecchi/regolatori ecc., prima dell’uso assicurarsi che non ci siano perdite di gas. Il propano ha un odore caratteristico e di
solito le perdite possono essere rilevate immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le amme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON controllare le perdite con una amma libera, ma rintracciarle con l’olfatto e confermare mediante spazzolatura di liquido cercafughe (o una soluzione
di sapone pulito come il detersivo per stoviglie) sopra il giunto sospettato
• Se le tenute di questa torcia sono danneggiate o si sono distrutte durante l’ispezione, non tentare di utilizzare lo strumento
• L’apparecchiatura non deve essere utilizzata no a quando qualsiasi perdita non sia stata eliminata
Uso previsto
Adatto per brasatura,saldatura dolce, tubo di saldatura / raccordo,sverniciatura e pre-riscaldamento
ATTENZIONE: Questa scheda di sicurezza fornisce dei consigli di base sulle nome antinfortunistiche e il funzionamento del cannello a gas. La formazione è
fondamentale quando si utilizza il cannello per compiti specici.
Impostazione
NB: Una chiave è necessario per assemblare la torcia (non in dotazione).
• La torcia viene fornita con 3 cannelli ed 1 ugello. Il bruciatore di 17mm (1) viene sempre utilizzato con l’ugello del bruciatore di 17mm (2). Il cannello
piatto (8) e cannello a tubo di 22 mm (9) collegano direttamente alla torcia senza l’uso di un ugello.Montare il bruciatore adeguato richiesto,
assicurandosi che tutti i componenti siano ben serrati
• Il bruciatore di 17mm (1) è adatto per il lavoro in generale e fornisce una amma concentrata, rotonda e blu con una punta gialla, che riscalda un’area
specica con un danno termico minimo per l’area circostante
• Il bruciatore piatto (8) è l’ideale per il riscaldamento, lungo un asse / linea con il minimo danno termico al di sopra o al di sotto di quella zona, o per
coprire una vasta area, spostando la torcia in un modello, tipicamente utilizzato quando eseguendo la sverniciatura. Si produrrà una amma meno
concentrata e più moscia
• Il tubo del bruciatore di 22 mm è stato progettato principalmente con l’uso del tubo,con il calore concentrato all’interno del mezzo di apertura ventilata
circolare
ATTENZIONE: Non tentare di collegare sia il bruciatore piatto (8) o il bruciatore a tubo di 22 mm (9) all’ugello del bruciatore di 17mm (2), siccome i li
saranno danneggiati.

Accensione della torcia
1. Aprire il gas sulla bombola e controllare che non ci siano perdite
2. Ruotare il controllo variabile (3) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il usso di gas
3. Accendere il gas, utilizzando una candelina gas professionale, davanti al bruciatore
Usando la torcia
1. Regolare la amma con il controllo variabile (3) per produrre la amma necessaria per il bruciatore montato
2. Applicare con cura calore alla supercie necessaria, garantendo che il controllo variabile non è impostata troppo alta
3. Dopo l’uso impostare il controllo variabile al livello minimo e chiudere il gas alla bombola
NB: Lavorare con un bruciatore a gas propano è altamente pericoloso. Si consiglia di rileggere le informazioni sulla sicurezza fornite in questo foglio di istruzioni ogni
volta che questa torcia è usata e usa solo la torcia quando sono soddisfatte tutte le condizioni di sicurezza.
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare
la torcia dall’alimentazione del gas. Permettere all’utensile di raffreddarsi.
• Se il bruciatore dell’ugello di 17 millimetri è molto sporco o intasato può essere rimosso e bollito in acqua. Se il blocco non viene rimosso attraverso la
bollitura, utilizzare nuovamente l’aria compressa per liberare. Non bollire i bruciatori
ATTENZIONE: Non pulire l’ugello con un sottile lo d’acciaio, in quanto ciò potrebbe allargare il foro dell’ugello, rendendolo di uso non sicuro e
invalidandone la garanzia

il prodotto
1) Bruciatore da 17 mm
2) Bocchetta del bruciatore da 17 mm
3) Controllo variabile
4) Impugnatura
5) Entrata gas
6) Connettore del cannello a tubo
7) Connettore del cannello piatto
8) Cannello Piatto
9) Cannello Piatto 22mm

Connettore: 1G3/8"-19 LH
Dimensioni del bruciatore: Ø17mm, 22 mm tubo & 40 mm piatto
Combustibile: Propano
Pressione di esercizio: 4-12 bar
Pressione di alimentazione (max): 4 bar
Temperatura di amma (max): 800-1200 ° C
Valvola: a 3 vie
Lunghezza: 360mm (con cannello 17mm)
Max portata del gas: 3.8kg/ora
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identicazione: 245049
Descrizione: Torcia per idraulici
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva sugli apparecchi a gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Organismo informato: Nanjing Bureau of Quality and Technical
Supervision, Nanjing, China
Silverline Tools
Data: 31/07/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Regno Unito
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specicaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Veiligheid tijdens gebruik:
WAARSCHUWING: Het is de gebruikers verantwoordelijkheid de brander veilig te gebruiken. De volgende instructies zijn een leidraad en geen opsomming
van mogelijke gevaren
WAARSCHUWING: De brander is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. De brander mag niet door kinderen
gebruikt worden
• Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik uit de buurt van de brander
• Personen onbekend met de instructies of het gebruik van de brander mogen deze niet gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of anderen
• Gebruik de brander niet in de buurt van brandbare materialen, vloeistoffen of gassen en materialen die plots kunnen ontbranden als hout, plastic etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk
gevormd ijs op de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
• Wanneer u enigszins twijfelt over de juiste gebruikswijze van de brander, gebruikt u de brander niet
• De juiste beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende handschoenen hoort te allen tijde gedragen te worden
Voor gebruik
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon en onbeschadigd zijn voordat de cilinders op een regulator worden aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig op de brander tuit vastgedraaid te worden. (LETOP: linkse draad)
• Zorg ervoor dat de gebruikte gascilinder voldoet aan de lokale regulaties

• De brander mag enkel in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden.Gesloten ruimtes als kelders en ondergrondse
ruimtes zorgen voor een ophoping van niet-ontbrand gas
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de brander en de gebruiker gezekerd te zijn zodat deze niet kunnen vallen
• Draai het gas uit wanneer de brander onbeheerd achter gelaten wordt
• Tijdens het gebruik van de brander houdt u te allen tijde een brandblusser in buurt
• Onderdelen van de brander worden tijdens gebruik erg heet. Houdt de brander enkel bij het handvat vast
• Probeer de brander niet aan te passen
• Draag geen losse kleding en accessoires.Het dragen van veiligheidshandschoenen is aangeraden
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met een geschikte propaanregulator (normaal gesproken rood gekleurd)
• Controleer of de uitgaande druk, de maximale druk van de brander niet overschrijd
Slang
• Gebruik EN559 of BS EN ISO 3821 – 2 MPa slangen met een G3/8-19 koperen aansluiting met een vrouwelijke linkse draad
• Sluit de slang op de gasinlaat (4) op het handvat (3) aan en draai deze goed, met een steeksleutel vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig
Lekkages
• Na het aansluiten van de brander controleert u op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt vermoed controleert u dit
met behulp van een detectievloeistof (of zeepoplossing als afwasmiddel)
• Wanneer de afsluitingen bij controle beschadigd blijken te zijn, gebruikt u de brander niet Gebruik het materiaal niet totdat de lekkage is verholpen

Geschikt voor hard solderen, zacht solderen, verf verwijdering en voorverwarming
WAARSCHUWING: Deze handleiding geeft basisadvies over de veiligheid bij, en het gebruik van de brander. Wanneer de brander voor specieke
werkzaamheden gebruikt wordt is training essentieel
Opzet
Let op: Bij het samenstellen van de brander is een steeksleutel vereist
• De brander is voorzien van 3 brander koppen en één mondstuk. De 17 mm brander kop (1) wordt altijd gebruikt met de 17 mm brander tuit (2). De platte
brander kop (8) en de 22 mm pijp brander kop (9) zijn direct op de brander te bevestigen. Bevestig de juiste brander kop voor het uit te voeren werk
• De 17 mm brander kop (1) is geschikt voor algemene doeleinden en voorziet een ronde,blauwe vlam met een gele punt.
De brander verwarmd een speciek gebied met een minimale warmte schade aan omliggend gebied
• De platte brander kop (8) is ideaal voor het verwarmen van lijnen met een minimale warmtebeschadiging aan boven- en onderliggend gebied, of voor
het verwarmen van grotere gebieden door de brander in een patroon te bewegen (voornamelijk gebruikt bij het verwijderen van verf). Deze brander kop
produceert een minder sterke vlam
• De 22 mm pijp brander kop (9) is ontworpen voor pijpgebruik, met de warmte binnen de halfronde opening gericht
• WAARSCHUWING: Probeer de platte brander kop (8) en de 22 mm pijp brander kop (9) niet op de 17 mm brander tuit (2) te bevestigen. Het schroefdraad
raakt zo beschadigd


• Schakel de gasstroom op de cilinder in en controleer op lekkages
• Draai de controle knop (3) een kwart slag linksom om de glasstroom te starten
• Steek het gas met gebruik van een professionele ontbrander aan

1. Pas de brander vlam met behulp van de variabele gas controleknop (3) aan
2. Zorg ervoor dat de controleknop niet te hoog staat en verwarm het vereiste gebied
3. Zet de controleknop op de laagste stand en sluit de gastoevoer af
Let op: Het gebruik van een propaan brander is uiterst gevaarlijk. Lees de gegeven veiligheidsinformatie voor elk gebruik door en gebruik de brander enkel
wanneer alle voorzorgsmaatregelen genomen zijn
Onderhoud
WAARSCHUWING: Voordat enig onderhoud wordt uitgevoerd horen alle gasaansluitingen afgesloten te worden en hoort de brander van de gasbron
ontkoppeld te worden. Laat de brander afkoelen
• Wanneer de brander tuit erg vuil of verstopt is kan deze in kokend water gelegd worden.Wanneer de verstopping niet verholpen is gebruikt u de
perslucht opnieuw.De brander koppen mogen niet in koken water gelegd worden
WAARSCHUWING: Maak het mondstuk niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het gebruik onveilig wordt
en de garantie ontkracht wordt

1) 17 mm brander kop
2) 17 mm brander tuit
3) Gas controleknop
4) Handvat
5) Gas inlaat
6) Pijpbrander koppeling
7) Platte brander koppeling
8) Platte brander kop
9) 22 mm pijp brander kop

Aansluiting: G3/8-19 linkshandige draad
Brander koppen: 17 mm diameter, 22 mm pijp en 40 mm plat
Brandstof: Propaan
Werkdruk: 4-12 bar
Druktoevoer (Max.): 4 bar
Vlam temperatuur (Max.): 800-1200 °C
Ventiel: 3-weg
Lengte: 360 mm
Maximale gasvloeiing: 3,8 kg/u
EG-verklaring van
overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
245049
 Loodgieters brander

• Richtlijn gastoestellen 2009/142/EG
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Keuringsinstantie: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 31/07/13
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA KORZYSTANIA Z PALNIKÓW GAZOWYCH
• Stosować tylko w pomieszczeniach dobrze wentylowanych. Ciasne przestrzenie jak np.: piwnice, czy podziemia są niebezpieczne gdyż powodują
akumulację niespalonego gazu .
• Nie wolno używać palników w bramach, przejściach i innych .
• Podczas stosowania narzędzia na dachach, podwyższonych wysokościach należy się upewnić, że operator jak i urządzenie są zabezpieczone przed
upadkiem .
• Należy wyłączyć dopływ gazu za każdym razem, kiedy narzędzie pozostaje bez nadzoru.
• Gaśnica typu suchego zawsze powinna być w zasięgu ręki, we wszystkich pomieszczeniach gdzie palnik gazowy jest użytkowany.
• Należy uważać na gorące powierzchnie, trzymać palnik tylko za uchwyt.
• Nie wolno dokonywać próby modykacji palnika w jakikolwiek sposób, bądź próby zwiększenia dyszy palnika.
• Nie należy nosić luźnej bądź źle dopasowanej odzieży. Zaleca się także noszenie rękawic ochronnych .
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Odpowiedzialnością operatora jest upewnienie się o zasadach bezpiecznego korzystania z palników gazowych. Poniższe wskazówki są tylko
wskazówkami bezpiecznego korzystania z narzędzia, a nie wykazem potencjalnych zagrożeń.
Niniejsze narzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby z ograniczeniami zycznymi lub umysłowymi, czy też brakiem
doświadczenia lub wiedzy na temat operowania narzędziem. Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani innych osób postronnych podczas użytkowania narzędzia.
• UWAGA: Niektóre element narzędzia mogą być bardzo gorące. Należy trzymać dzieci z daleka od narzędzia!
• NIE WOLNO pozwolić osobom, które nie zapoznały się z instrukcją na użytkowanie narzędzia.
• NIE WOLNO celować palnikiem w swoją ani innych osób stronę.
• NIE WOLNO stosować palinka w pobliżu łatwopalnych materiałów, cieczy, ciał stałych, gazów oraz materiałów, które mogą przypadkowo zapłonąć, jak np.
drewno, szmatka, czy plastik itp.
• NIE WOLNO celować palnika w stronę butli gazowej bądź węża, a także NIE WOLNO stapiać lodu, które zebrał się na butli gazowej.
Opis produktu
1) Palnik okrągły 17 mm
2) Dysza 17 mm
3) Pokrętło zaworu
4) Rękojeść
5) Złączka G3/8-19
6) Gwint palnika do rur
7) Gwint palnika płaskiego
8) Palnik płaski
9) Palnik do rur 22 mm
DANE TECHNICZNE
Przyłącze: G3/8"-19 z lewym gwintem
Rozmiary palników: o średnicy 17, 22 i 40 mm
Paliwo: Propan
Ciśnienie pracy: 4-12 bar
Ciśnienie zasilania (maks.): 4 bar
Temperatura płomienia (maks.): 800-1200 °C
Zawór: 3 kierunkowy
Długość: 360 mm (z palnikiem 17 mm)
Maksymalne natężenie przepływu gazu: 3,8 kg/h
• NIE WOLNO podgrzewać przedmiotów, które mogą stanowić niebezpieczeństwo podczas podgrzewania .
• NIE WOLNO użytkować narzędzia w stanie zmęczenia bądź będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków bądź leków.
• NIE WOLNO dotykać urządzenia dopóki wszystkie elementy nie ostygną po zakończonej pracy.
• W razie wątpliwości bezpiecznego użytkowania z urządzenia NIE WOLNO GO UŻYWAĆ.
• Zawsze należy używać osobiste wyposażenie ochronne w tym okulary ochronne i rękawice.
PRZYGOTOWANIE
BUTLE Z GAZEM
• Butle z gazem muszą być zlokalizowane z dala od źródła ciepła.
• Nie należy wkładać butli z gazem do kanalizacji lub jakichkolwiek otworów.
• Zawsze przed podłączeniem reduktora do butli z gazem, należy upewnić się, że: elementy są czyste, nie zawierają jakichkolwiek zanieczyszczeń, są
nieuszkodzone.
• Śruba reduktora do gazu propan, musi być dokręcona kluczem do zaworu butli (UWAGA: gwint lewy).

• Urządzenie to musi być używane zgodnie z jego przeznaczeniem, reduktory ciśnienia gazu są zazwyczaj dostępne w kolorze czerwonym.
• Należy skontrolować czy natężenie ciśnienia wylotowego reduktora nie przekracza natężenia ciśnienia znamionowego palnika.

• Wąż musi być zgodny ze standardem EN559 – 2 MPa, a także musi być wyposażony w konektor G3/8-19 z lewym gwintem.
• Należy podłączyć węża do złączki (5) na rękojeści (4), a następnie dokręcić kluczem.
• Należy regularnie skontrolować węża, w przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy wymienić na nowy.
WYCIEKI
• Po podłączeniu urządzeń (reduktora, butli i palnika), należy upewnić się przed użyciem czy nie ma jakichkolwiek wycieków gazu. Gaz propan ma
charakterystyczny zapach, i wycieki mogą być zwykle wykryte natychmiast.
• Jeśli podejrzewa się wyciek gazu, należy zgasić wszystkie płomienie, i zakręcić zawór butli.
• NIE WOLNO sprawdzać szczelności przy użyciu płomienia. Należy zlokalizować wyciek gazu za pomocą węchu, i potwierdzić go poprzez pokrycie roztworem
wody z mydłem lub z płynem do mycia naczyń.
• Jeśli uszczelki są uszkodzone lub zaginęły podczas kontroli, NIE WOLNO używać urządzenia.
• Nie należy używać urządzenia dopóki wyciek nie zostanie wyeliminowany.
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Zestaw nadaje się do lutowania, montażu rur, podgrzewania i usuwania farby.
UWAGA: Niniejsza instrukcja bezpieczeństwa zawiera podstawowe informacje na temat bezpiecznej obsługi palnika. Do zadań szczególnych wymagane jest
przeszkolenie operatora.
KONFIGUROWANIE
UWAGA: Do montażu palnika jest wymagany klucz (nie dołączony do zestawu).
• Zestaw zawiera trzy wymienne palniki o średnicy: 17 mm okrągły (1) może być połączony bezpośrednio do rękojeści beż stosowania dyszy, płaska 40 mm
(8) oraz do rur 22 mm (9). Należy zawsze dostosować odpowiedni palnik do wykonywanych prac. Następnie należy przykręcić palnik do dyszy, upewniając
się, że wszystkie części są odpowiednio dokręcone.
• Okrągły palnik (1) 17 mm, przeznaczony jest do ogólnych prac, zapewniając skoncentrowany okrągły niebieski płomień o żółtej końcówce, która ogrzewa
obrabiany materiał z minimalną utratą ciepła.
• Palnik płaski (8), jest idealnym rozwiązaniem do ogrzewania wzdłuż jednej osi, z minimalną utratą ciepła powyżej lub poniżej tej strefy.
• Palnik do rur 22 mm, jego półokrągła budowa skupia ciepło, jest przeznaczony do lutowania rur.
OSTRZERZENIE: NIE WOLNO podłączać palników płaskiego i do rur do dyszy palnika 17 mm.

ODPALANIE PALNIKA
1. Należy odkręcić pokrętło zaworu na butli z gazem, a następnie sprawdzić czy nie ma żadnych wycieków.
2. Następnie należy odkręcić pokrętłem zawór na rękojeści palnika (3), ćwierć obrotu aby otworzyć dopływ gazu.
3. Należy zapalić palnik, używając profesjonalnego gazowego zapalnika.

1. W celu wytworzenia wymaganego płomienia w palniku, należy wyregulować go za pomocą pokrętła zaworu na rękojeści (3).
2. Należy ostrożnie stosować ciepło do obrabianego obszaru, upewniając się, że wyregulowany poziom nie jest zbyt wysoki.
3. Po zakończeniu pracy palnika, należy ustawić pokrętło zaworu na rękojeści palnika do minimalnego poziomu. Następnie należy zakręcić pokrętło zaworu
na butli z gazem.
UWAGA: Praca z palnikami gazowymi do gazu propan jest bardzo niebezpieczna. Zaleca się ponowne przeczytanie informacji bezpieczeństwa zawartych w
niniejszej instrukcji przed każdym użyciem palnika. Należy używać palnika tylko wtedy gdy wszystkie warunki bezpieczeństwa zostały spełnione.
CZYSZCZENIE
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych, należy zakręcić wszystkie kurki gazu i odłączyć palnik od
przewodów dostarczających gaz.
• Jeśli dysza 17 mm jest silnie zabrudzona lub zablokowana, należy spróbować zagotować ją w wodzie. Jeśli gotowanie w wodzie nie przynosi pozytywnych
rezultatów, należy użyć kompresora powietrza i przedmuchać dyszę. Nie należy gotować palników.
UWAGA: NIE WOLNO czyścić dyszy palnika używając szczotek z cienkiego drutu stalowego, może powiększyć otwór w dyszy, czyniąc go niebezpiecznym w
użytkowaniu i unieważni to gwarancję.

Mr Darrell Morris
 Oświadcza, że
 245049
Opis: Palnik gazowy, zestaw

normami:
•GAD 2009/142/EC
• EN521:2006
• EN5172:2006
Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision, Nanjing, China
 Silverline Tools
Data: 31/07/13
Podpis:
Darrell Morris


Powerbox International Limited, zarejestrowany pod numerem 06897059. Adres
rejestracyjny rmy : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United
Kingdom.
245049_Z1PKGSAF.indd 2 21/12/2016 08:59

Other Silverline Flashlight manuals

Silverline Rechargeable Torch User manual

Silverline

Silverline Rechargeable Torch User manual

Silverline 553079 User manual

Silverline

Silverline 553079 User manual

Silverline 675189 User manual

Silverline

Silverline 675189 User manual

Silverline 922724 User manual

Silverline

Silverline 922724 User manual

Silverline 282515 User manual

Silverline

Silverline 282515 User manual

Silverline 123456 User manual

Silverline

Silverline 123456 User manual

Silverline 398091 User manual

Silverline

Silverline 398091 User manual

Silverline 999666 User manual

Silverline

Silverline 999666 User manual

Silverline 935719 User manual

Silverline

Silverline 935719 User manual

Silverline 511273 User manual

Silverline

Silverline 511273 User manual

Silverline 747590 User manual

Silverline

Silverline 747590 User manual

Silverline 600210 User manual

Silverline

Silverline 600210 User manual

Silverline 675189 User manual

Silverline

Silverline 675189 User manual

Silverline 427639 User manual

Silverline

Silverline 427639 User manual

Silverline 456996 User manual

Silverline

Silverline 456996 User manual

Silverline 994024 User manual

Silverline

Silverline 994024 User manual

Silverline 760200 User manual

Silverline

Silverline 760200 User manual

Silverline 631977 User manual

Silverline

Silverline 631977 User manual

Silverline 483424 User manual

Silverline

Silverline 483424 User manual

Silverline 258999 User manual

Silverline

Silverline 258999 User manual

Silverline 981949 User manual

Silverline

Silverline 981949 User manual

Silverline 868681 User manual

Silverline

Silverline 868681 User manual

Popular Flashlight manuals by other brands

CK WORLDWIDE CKA10 manual

CK WORLDWIDE

CK WORLDWIDE CKA10 manual

Soonfire MX Series user manual

Soonfire

Soonfire MX Series user manual

Nitecore TM38 user manual

Nitecore

Nitecore TM38 user manual

Burners FV-11-S instruction manual

Burners

Burners FV-11-S instruction manual

GCE X 511 Instructions for use

GCE

GCE X 511 Instructions for use

Coopers of Stortford G714 Instructions for use

Coopers of Stortford

Coopers of Stortford G714 Instructions for use

SKILHUNT E2A user manual

SKILHUNT

SKILHUNT E2A user manual

PROF KGS04 Installation and operating manual

PROF

PROF KGS04 Installation and operating manual

Pepperl+Fuchs Ecom Lite-Ex PL 10e operating instructions

Pepperl+Fuchs

Pepperl+Fuchs Ecom Lite-Ex PL 10e operating instructions

First Light TORQ LE user manual

First Light

First Light TORQ LE user manual

KSE-LIGHT 6002 Series manual

KSE-LIGHT

KSE-LIGHT 6002 Series manual

HyCell 1600-0217-1 Operation manual

HyCell

HyCell 1600-0217-1 Operation manual

NightSearcher ZOOM 580 user manual

NightSearcher

NightSearcher ZOOM 580 user manual

Schwaiger CALED31 513 user guide

Schwaiger

Schwaiger CALED31 513 user guide

ESAB PT-15XL PLASMARC Installation, operation and maintenance manual

ESAB

ESAB PT-15XL PLASMARC Installation, operation and maintenance manual

E2S IS-mB1 Minialite instruction manual

E2S

E2S IS-mB1 Minialite instruction manual

Designs for Vision LED DayLite Micro user guide

Designs for Vision

Designs for Vision LED DayLite Micro user guide

IST Proline Dolphin Tech T110 manual

IST Proline

IST Proline Dolphin Tech T110 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.