manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Silverline
  6. •
  7. Flashlight
  8. •
  9. Silverline 675189 User manual

Silverline 675189 User manual

675189
GB
FR
DE
silverlinetools.com
FR Chalumeau longue portée
DE Propangasbrenner mit großer Reichweite
ES Soplete universal largo
IT Torcia a propano a braccio lungo
NL Propaanbrander met lange arm
PL Palnik gazowy propanowy
Long Arm Propane Torch 60mm
Version date: 31.07.2017
4
3
2
1
Specications
Connector................................................... G3/8”-19 LH
Burner Size.................................................60mm diameter
Reach.......................................................... 700mm
Fuel.............................................................Propane
Working Pressure....................................... 4-12 bar
Regulator pressure.....................................4bar
Flame Temperature.................................... 800-1200 °C
Valve........................................................... 3 way
Max gas ow rate....................................... 3.8kg/hr
Product Familiarisation
1. 60mm Burner
2. Variable Control
3. Handle
4. Gas Inlet
Applications
Suitable for torch down roong, roong repairs, road line burning and weed killing.
WARNING: This safety sheet gives basic advice on safety and operating the torch. Training is essential when operating the torch for specic tasks such as
torch down roong.
Unpacking Your Tool
• If you are in any doubt as to safe use of this tool, DO NOT USE IT
Preparation
Cylinders
• Cylinders must be sited away from any heat source, in a well-ventilated place and must stand in a stable upright position
• DO NOT put a cylinder in a sewer, culvert or work hole
• Always, before connecting a regulator to a cylinder, ensure that the mating parts are clean, free from dirt and undamaged
• The connecting nut of the regulator must be spanner tightened to the cylinder valve. (Note: The thread is left-handed)
Gas Torch Safety
• Use only in well ventilated areas. Conned spaces, such as basements and underground areas are dangerous and will cause
accumulation of unburned gas
• Do not use the torch in doorways, passageways or other thoroughfares
• When using on roofs and elevated heights it is important to ensure the operator and equipment are secure and cannot fall
• Turn off gas supply when unattended
• A dry compound extinguisher should always be close to hand, in all areas, when working with this tool
• Hot surfaces! Hold the torch by the handle only
• Do not attempt to modify the torch in any way or increase the size of the torch nozzle
• Do not wear loose or ill-tting clothing. The use of safety gloves is recommended
Safety in Use
WARNING: It is the responsibility of the user to ensure the safe use of the torch. The following safety instructions are for guidance only, and not an exhaustive
list of potential hazards
• Keep children and bystanders away while operating this tool
• DO NOT allow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool
• DO NOT point the torch at yourself or others
• DO NOT use torch near ammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally ignited i.e. wood, cloth, plastic etc.
• DO NOT point the torch at the gas cylinder or hoses, and DO NOT use the torch to remove any ice that may form on the gas cylinder
• DO NOT heat items that contain any materials that may become hazardous when heated
• DO NOT operate the torch when you are tired or under the inuence of alcohol, drugs or medication
• DO NOT touch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use
Regulators
• This tool must be used with a suitable propane regulator; these are usually coloured red
• Check that the regulator outlet pressure does not exceed the pressure rating of this torch
• Check that the regulator has a large enough maximum ow for the appliance
Hose
• Hose must be to EN559 – 2MPa with G3/8”-19 brass connectors with female left-hand threads
• Connect the hose to the Gas Inlet (4) on the Handle (3) and tighten securely with a spanner
• Inspect hose regularly and replace if worn or damaged
Leaks
• After connecting appliances/regulators, etc., ensure there is no gas leakage prior to use. Propane has a distinctive smell and leaks can usually be detected
immediately
• If a leak is suspected, extinguish all naked ames and close the cylinder valve
• DO NOT check for leaks with a naked ame, trace it by smell and conrm by brushing leak-detecting uid (or neat soap solution such as washing up
liquid) over the suspected joint
• Equipment must not be used until any leak is eliminated
Operating Instructions
Lighting the Torch
1. Turn on gas at the cylinder and check there are no leaks
2. Rotate the Variable Control (2) a quarter turn or so anticlockwise to open the ow of gas
3. Light the gas, using a professional gas sparker, in front of the burner
4. Once the torch pilot light has ignited, extinguish and remove the sparker
Using the Torch
1. Adjust the burner ame with the Variable Control (2)
2. After use set the Variable Control (2) to the minimum level
3. Turn off the gas at the cylinder
Intended use
Propane gas torch, designed for roong applications, road line burning and weed killing.
Maintenance
WARNING: Before carrying out any service or maintenance procedures, turn all gas taps off and disconnect the torch from the gas supply.
• From time to time the burner nozzle and injector may require cleaning
• WARNING: DO NOT clean the injector with a thin steel wire as this may enlarge the hole in the injector making it unsafe to use and
invalidating your warranty
Caractéristiques techniques
Connecteur :...............................................G3/8”-19 LH
Brûleur : ..................................................... 60 mm de diamètre
Portée :....................................................... 700 mm
Gaz :............................................................Propane
(Remarque : incompatible avec du gaz butane)
Pression de fonctionnement : ...................4 - 12 bar
Pression requise pour le régulateur :........ 4 bar
Température de la amme :...................... 800 - 1 200° C
Valve :......................................................... 3 positions
Débit maximum du gaz :........................... 3,8 kg/hr
Usage
Pour brasage, légère soudure, préchauffage, assemblage de tuyauterie et travail du métal.
Remarque : Cette che de sécurité donne uniquement des conseils de sécurités et des instructions d’opérations. Une formation pour utiliser ce chalumeau
est nécessaire, surtout pour les travaux de toiture.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
• N’utilisez pas cet outil si vous n’êtes pas sûr de son emploi dans des conditions normales de sécurité.
Avant utilisation
La bouteille de gaz
• Assurez-vous que la bouteille de gaz soit sufsamment pleine pour effecteur votre travail
• La bouteille de gaz doit être éloignée de toute source de chaleur, dans une pièce bien ventilée et doit être stable et posée verticalement.
• Ne jamais mettre une bouteille de gaz dans un égout, un dalot ou similaire
• Avant de connecter un régulateur, toujours s’assurer que les connexions soient bien propres, sans poussière et en bon état.
• La bague de raccordement du régulateur sur la valve de la bouteille doit être serrée convenablement. (Remarque : le letage est à gauche).
Sécurité relative au chalumeau
• Ce chalumeau ne doit être utilisé que dans un local bien ventilé
• Ce chalumeau ne doit jamais être utilisé dans des sous-sols, des structures souterraines ou d’autres zones connées
• Vérier que le chalumeau soit stable et qu’il se trouve loin des portes ou lieux de passage
• Ayez un extincteur à poudre à proximité
• Ne pas tenter de modier le chalumeau.
• Ne jamais tenter d’utiliser un autre carburant que celui indiqué.
• Prendre des précautions pendant le remplissage de carburant.
• Notez que des pièces de ce chalumeau deviendront très chaudes en cours d’utilisation. Le laisser toujours refroidir complètement avant de le stocker.
Sécurité relative à l’utilisation du chalumeau
ATTENTION : Il en va de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer de la bonne utilisation de ce chalumeau. Les consignes ci-après ne sont données qu’à
titre indicatif et par conséquent cette liste n’est pas exhaustive.
• Les enfants et les personnes aux alentours doivent se tenir éloignés de l’utilisateur
• NE LAISSER aucune personne non familiarisée avec cet appareil ou ces instructions utiliser cet appareil
• NE PAS diriger la amme vers vous ou d’autres personnes
• NE PAS utiliser le chalumeau à proximité de matières inammables (liquides, solides ou gaz) ou autres matières qui peuvent s’enammer
accidentellement tel que le bois, vêtements, plastique, etc,..
• NE PAS diriger le chalumeau vers la bonbonne de gaz ou vers le tuyau, et NE PAS utiliser le chalumeau pour retirer la glace qui pourrait se former sur la
bouteille de gaz.
• NE PAS chauffer des objets contenant des matériaux qui pourraient présenter un danger
• NE PAS utiliser le chalumeau en cas de fatigue ou si vous êtes sous l’inuence de médicaments, alcool ou de drogues.
• Ne pas toucher le chalumeau ou d’autres pièces avant qu’il ait complètement refroidi.
Le régulateur
• Cet outil doit être utilisé avec un régulateur propane (normalement de couleur rouge).
• Vérier que la pression de sortie du régulateur n’excède pas la pression donnée pour ce chalumeau.
• Vérier que le régulateur puisse fournir un débit maximal important.
Le tuyau
• Le tuyau doit être conforme aux normes EN559 – 2MP, avec un connecteur G3/8”-19 LH femelle en laiton et à letage à gauche.
• Connectez le tuyau sur l’entrée du gaz (4) de la poignée (3), et serrez fermement avec une clé.
• Inspectez régulièrement le tuyau et remplacez-le en cas d’usure ou de dommage.
Fuite de gaz
• Une fois que tous les connections sont établies, vériez bien qu’il n’y a aucune fuite de gaz avant l’utilisation de l’appareil. Le propane possède une odeur
particulière, une fuite de gaz se détecte donc facilement.
• En cas de fuite, éteignez la amme primaire du chalumeau, et fermez la valve de la bouteille.
• Ne JAMAIS vérier s’il y a une fuite avec une amme primaire, repérez-la à l’odeur et conrmez votre diagnostique en appliquant un liquide de détection
de fuite (ou une solution savonneuse propre comme du liquide vaisselle) sur le joint suspecté.
• Ne pas utiliser en cas de fuite.
Instructions d’utilisation
Allumer le chalumeau
1. Ouvrez le gaz et vériez qu’il n’y a pas de fuite.
2. Tournez la molette de réglage du débit (2) d’un quart de tour dans le sens antihoraire pour permettre le débit.
3. Approchez un allume-gaz professionnel près de l’ouverture du brûleur pour le mette en marche.
4. Une fois le chalumeau allumé, éteignez et éloignez l’allume gaz.
Utiliser le chalumeau
1. Utilisez la molette de réglage du débit pour régler l’intensité de la amme, dans le sens antihoraire pour l’augmenter, dans le sens horaire pour la
diminuer.
2. Une fois votre tâche achevée, tournez la molette de réglage du débit (2)complètement pour réduire la amme au minimum.
3. Coupez le gaz depuis la bouteille de gaz.
Entretien
ATTENTION : Coupez l’arrivée du gaz et débranchez le chalumeau de la bouteille de gaz avant d’effectuer tout réglage ou entretien.
• Nettoyez de temps en temps le brûleur et l’injecteur, si nécessaire
• ATTENTION : Ne pas nettoyer l’injecteur avec un l de fer car cela peut agrandir les trous de l’injecteur et de le rendre dangereux , ce qui impliquerait
également une invalidité de la garantie.
Se familiariser avec le
produit
1. Brûleur de 60 mm
2. Réglage du débit
3. Poignée
4. Entrée du gaz
Technische Daten
Anschluss:..................................................G3/8-19-Linksgewinde
Brennerdüse:.............................................Ø 60 mm
Reichweite: ................................................700 mm
Brennstoff: .................................................Propangas
Arbeitsdruck:.............................................. 4–12 bar, 4 bar Gasdruck
Flammen-Temperatur:............................... 800–1.200 °C
Ventil:......................................................... 3-Wege-Ventil
Max. Gasuss:............................................ 3,8 kg/Std.
Produktübersicht
1. 60-mm-Brennerdüse
2. Gasregelventil
3. Handgriff
4. Gasanschluss
Anwendungen
Zum Dachdecken, Entfernen von Unkraut, zur Straßenmarkierung u.ä. geeignet.
Warnung! Dieses Sicherheitsblatt gibt grundlegende Hinweise über die sichere Nutzung des Gasbrenners. Bei Anwendungen wie z.B. dem Dachdecken
muss die Handhabung des Gerätes voher unbedingt geübt werden.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein,
lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
• Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher sein, wie dieses Gerät sicher zu verwenden ist, BENUTZEN SIE ES NICHT.
Sicherheitsvorschriften für Gasbrenner
Gasaschen
• Gasaschen von Hitzequellen jeglicher Art fernhalten und an einem gut belüfteten Ort in einer aufrechten, stabilen Position aufbewahren.
• Stellen Sie eine Gasasche niemals in eine Kanalisation, einen anderen unterirdischen Tunnel oder in ein Mannloch hinein.
• Bevor Sie einen Druckminderer an eine Gasasche anschließen, stellen Sie sicher, dass alle Verbindungsteile sauber und unbeschädigt sind.
• Die Verbindungsmutter des Druckminderers muss mit einem geeigneten Werkzeug angezogen werden (Achtung, Linksgewinde).
Gasbrenner Sicherheit
• Es ist äußerst wichtig, dass dieser Gasbrenner nur bei guter Belüftung verwendet wird, da sich anderfalls nicht verbrannte Restgase ansammeln können.
• Den Gasbrenner nicht in Eingängen, Durchgängen u.ä. verwenden.
• Beim Einsatz des Gasbrenners auf Dächern und anderen Erhöhungen ist es wichtig, dass der Bediener und die Ausrüstung vor Sturz ausreichend
abgesichert sind.
• Drehen Sie die Gaszufuhr ab, wenn Sie das Gerät unbaufsichtigt lassen.
• Halten Sie bei der Verwendung von Gasbrennern stets einen geeigneten Pulver-Feuerlöscher griffbereit.
• Achtung Heiße Oberächen! Halten Sie den Gasbrenner NUR an den Handgriffen fest.
• Den Gasbrenner und die Brennerdüse niemals in irgendeiner Weise modizieren.
• Niemals anderen als den empfohlenen Brennstoff verwenden.
• Tragen Sie keine lose, schlecht sitzende Kleidung. Das Tragen geeigneter Schutzhandschuhe wird empfohlen.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch
WARNUNG! Es ist dem Benutzer überlassen für die sichere Verwendung dieses Gasbrenners zu sorgen. Diese Sicherheitshinweise sind lediglich ein
Leitfaden und nicht als vollständige Liste möglicher Gefahren zu verstehen.
• Evakuieren Sie nicht benötigte Personen aus dem Arbeitsbereich, und achten Sie darauf, dass das Gerät ausschließlich von Personen verwendet wird,
die in seiner sicheren Verwendung unterwiesen sind.
• NICHT den Brenner auf sich selbst oder andere Personen richten.
• Von Kindern fernhalten.
• NICHT in der Nähe von brennbaren üssigen, festen oder gasförmigen Substanzen, oder nah leicht brennbaren Materialien wie Holz, Stoff oder
Kunststoff verwenden.
• NICHT in Richtung der Gasasche oder der Schläuche richten und den Brenner NICHT zum Entfernen von sich auf der Gasasche bildendem Eis
benutzen.
• NICHT zum Erhitzen von Materialien verwenden die im erhitzten Zustand gefährlich sind.
• NICHT verwenden wenn Sie müde sind, oder unter Einuss von Alkohol, Drogen oder beeinträchtigenden Medikamenten stehen.
• NICHT den Brenner oder das Werkstück anfassen, bis es vollständig abgekühlt ist.
Druckminderer
• Dieses Werkzeug muss in Verbindung mit einem Propangas-Druckminderer (normalerweise rot gefärbt) verwendet werden.
• Überprüfen Sie, dass der Druckminderer den korrekten Druck für das Gerät liefert.
• Überpfüfen Sie, dass der Druckminderer eine ausreichende Durchussrate hat, um das Gerät zu versorgen.
Schlauch
• Der Schlauch muss EN 559 entsprechen: 2 MPa (20 bar) mit G3/8-19-Überwurfmutter mit Innenlinksgewinde.
• Verbinden Sie den Schlauch mit dem Gasanschluss (4) am Handgriff (3). Ziehen Sie die Verbindungen mit einem geeigneten Werkzeug an.
• Überprüfen Sie den Schlauch regelmäßig auf Abnutzung und Beschädigung und tauschen Sie ihn gegebenenfalls aus.
Leckagen
• Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Gerätes, dass nach dem Anschluss an den Druckminderer o.ä. keine Leckagen auftreten. Brenngas hat einen
charakteristischen Geruch, wodurch Leckagen unmittelbar leicht erkannt werden können.
• Wenn Sie eine Leckage vermuten, löschen Sie sofort alle offenen Flammen und schließen Sie das Ventil an der Gasasche.
• Benutzen Sie niemals eine Flamme, um eine Leckage zu nden. Benutzen Sie stattdessen ein spezielles Lecksuchspray (oder alternativ Seifenlauge wie
z.B. Geschirrspülmittel-Lösung) oder gehen Sie dem Gasgeruch nach.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, bis jegliche Leckagen beseitigt wurden.
Bedienung
Brenner entzünden
1. Öffnen Sie das Ventil an der Gasasche und vergewissern Sie sich, dass keine Leckagen vorliegen.
2. Drehen Sie das Gasregelventil (2) etwa eine Viertelumdrehung im Gegenuhrzeigersinn, um den Gasstrom herzustellen.
3. Entzünden Sie das Gas mit einem geeigneten Gasanzünder vor der Brennerdüse (1).
4. Sobald die Pilotamme entzündet ist, entfernen Sie den Anzünder.
Benutzung
1. Stellen Sie die Intensität der Brenneramme über das Gasregelventil (2) ein.
2. Stellen Sie nach der Benutzung das Gasregelventil (2) auf Minimum zurück.
3. Schließen Sie das Ventil an der Gasasche.
Brandgefahr
• Schließen Sie wenn möglich im Falle eines Brandes das Ventil an der Gasasche. Seien Sie dabei sehr vorsichtig. Wenn Ihnen dies zu gefährlich erscheint,
rufen Sie die Feuerwehr und evakuieren Sie den Gefahrenbereich.
Fehlerbehebung
• Das Gerät sollte eine saubere, rußfreie Flamme liefern. Wenn dies nicht der Fall ist, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und lassen Sie es von einer
Fachkraft vorWiederbenutzung warten.
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
675189_SAFETY SHEET.indd 1 31/07/2017 12:38
ES
IT
NL
PL
Características técnicas
Conector:.................................................... G3/8”-19 LH
Boquilla:..................................................... 60 mm de diámetro
Alcance:...................................................... 700 mm
Combustible: .............................................Propano
Presión de trabajo:..................................... 4 – 12 bar
Regulador de presión:............................... 4 bar
Temperatura de la llama:...........................800 – 1.200 Cº
Válvula:.......................................................3 vías
Flujo máximo de gas:................................ 3,8 kg/h
Características del
producto
1. Quemador de 60 mm
2. Ajuste de la llama
3. Mango
4. Entrada de gas
Aplicaciones
Para realizar soldaduras en techos, marcar asfalto, eliminar maleza y aplicaciones similares
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. El uso de este soplete puede requerir formación previa,
especialmente para usar en techos.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes
de utilizar esta herramienta.
• NO UTILICE ESTA HERRAMIENTA si haber leído y entendido completamente estas instrucciones.
Preparación
Bombona de gas
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• NUNCA coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• La turca de conexión entre el manómetro y la bombona debe roscarse con una llave.(Nota: La rosca es hacia la izquierda).
Instrucciones de seguridad para sopletes de gas
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada. Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras
subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta para soldar techos lleven el equipo de seguridad adecuado.
• Nunca deje esta herramienta desatendida, apáguela antes.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Sujete el soplete solamente por el mango.
• No modique el soplete de ninguna forma.
• No lleve ropa de gran holgura o no adecuada para la tarea a realizar. Se recomienda utilizar guantes de seguridad.
Requisitos de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede causar
lesiones graves.
• Mantenga a los niños y personas no cualicadas fuera del área de trabajo.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualicadas en el área de trabajo.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que se pueda formar en la
bombona de gas.
• No caliente objetos que contengan materiales inamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la inuencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente con un manómetro para gas propano, normalmente de color rojo.
• Compruebe que el manómetro disponga de la presión adecuada para cada aplicación.
• Asegúrese de que el manómetro disponga del ujo suciente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 – 2MPa con conectores hembra G3/8”-19 de latón y roscado hacia la izquierda.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) del mango (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor característico que puede ser detectado
fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verique la fuga con ayuda de uido especial (o una
solución jabonosa como de lavavajillas) sobre la supercie afectada.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido del soplete
1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el control de la llama (2) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el ujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
4. Retire inmediatamente el encendedor de la boquilla cuando se haya encendido la llama.
Utilización del soplete
1. Ajuste el control de la llama (2) para incrementar la intensidad de la llama.
2. Después de cada uso ajuste el control de la llama (2) al mínimo.
3. Corte el suministro de gas cerrando la válvula de la bombona.
Uso
Para realizar soldaduras en techos, marcar asfalto, eliminar maleza y aplicaciones similares
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el soplete del suministro de
gas.
• Limpie el inyector y la boquilla regularmente.
• ADVERTENCIA: Nunca limpie el inyector con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
Speciche tecniche
Connettore ................................................G3/8-19 LH
Dimensioni bruciatore .............................. ø 60 mm
Portata........................................................ 700 mm
Carburante ................................................Propano
Pressione di esercizio................................. 4-12 bar
Pressione del regolatore ...........................4 bar
Temperatura amma ................................ 800-1200°C
Valvola........................................................ 3 vie
Flusso max. del gas ...................................3,8 kg/ora
Familiarizzazione con il prodotto
1. Bruciatore 60 mm
2. Manopola di controllo variabile
3. Impugnatura
4. Ingresso gas
Applicazioni
Per la brasatura, la saldatura dolce, il pre-riscaldamento, la giunzione e la lavorazione dei metalli
ATTENZIONE: Questa scheda di sicurezza fornisce dei consigli di base sulle nome antinfortunistiche e il funzionamento del cannello a gas.La formazione è
fondamentale quando si utilizza la torcia per compiti specici, come per esempio lavori su tettoie con la torcia rivolta verso il basso
Disimballaggio dell’utensile
• In caso di dubbio riguardo all’utilizzo sicuro di questo utensile, NON FARNE USO
Preparazione
Bombole
• Le bombole devono essere collocate lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in posizione eretta stabile
• NON posizionare la bombola in una fogna, canale sotterraneo o pozzetto di lavoro
• Prima di collegare un regolatore ad un bombola, assicurarsi sempre che le parti di accoppiamento siano pulite, prive di sporcizia e non danneggiate
• Il dado di raccordo del regolatore deve essere serrato a chiave sulla valvola della bombola. (Nota: la lettatura è sinistrorsa)
Sicurezza della torcia a gas
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l’accumulo di gas incombusto
• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e ad altezze elevate è importante assicurarsi che l’operatore e l’apparecchiatura siano sicuri e non possano cadere
• Spegnere l’alimentazione del gas quando incustodita
• Quando si lavora con questo utensile, tenere sempre a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superci calde. Tenere la torcia unicamente per l’impugnatura
• Non tentare di modicare la torcia in qualsiasi modo o di aumentarne le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti larghi. Si raccomanda l’uso di guanti di sicurezza
Sicurezza d’uso
ATTENZIONE: È responsabilità dell’utente garantire l’uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente indicative e non
rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
• Tenere lontani i bambini ed eventuali astanti durante l’azionamento di quest’utensile
• NON permettere che quest’utensile venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o con queste istruzioni
• NON puntare la torcia verso se stessi o verso altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas inammabili e a materiali che possono inammarsi accidentalmente, cioè legno, stoffa,
plastica, ecc.
• NON puntare la torcia verso la bombola o i tubi del gas e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi sulla bombola del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione no a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l’uso
Regolatori
• Questo utensile deve essere utilizzato con un idoneo regolatore di propano; questi sono normalmente di colore rosso
• Controllare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Controllare che il regolatore abbia una portata massima sufciente grande per l’apparecchio
Tubo essibile
• Il tubo essibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 – 2 MPa con connettori in ottone da G3/8”-19 con lettatura femmina sinistrorsa
• Collegare il tubo essibile all’ingresso del gas (5) sull’impugnatura (4) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo essibile e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato gli apparecchi/regolatori ecc., prima dell’uso assicurarsi che non ci siano perdite di gas. Il propano ha un odore caratteristico e di
solito le perdite possono essere rilevate immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le amme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON controllare le perdite con una amma libera, ma rintracciarle con l’olfatto e confermare mediante spazzolatura di liquido cercafughe (o una
soluzione di sapone pulito come il detersivo per stoviglie) sul giunto sospetto
• L’apparecchiatura non deve essere utilizzata no a quando qualsiasi perdita non sia stata eliminata
Istruzioni operative
Accensione della torcia
1. Aprire il gas sulla bombola e controllare che non vi siano perdite
2. Ruotare il controllo variabile (2) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il usso di gas
3. Accendere il gas, utilizzando una candelina gas professionale, davanti al bruciatore
4. Una volta che la luce pilota della torcia si è accesa, spegnere e allontanare la candelina
Uso della torcia
1. Regolare la amma del bruciatore con il controllo variabile (2)
2. Dopo l’uso, impostare il controllo variabile (2) al livello minimo
3. Chiudere il gas sulla bombola
Destinazione d’uso
Questa torcia a gas è stata progettata per saldature su tetti, elimiazione di erbacce ed applicazioni simili
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare la torcia dall’alimentazione
del gas. Lasciare che l’utensile si raffreddi.
• Di tanto in tanto sarà necessario pulire gli ugelli dei bruciatori. Rimuovere gli ugelli dalla torcia e sofare aria compressa attraverso il corpo
ATTENZIONE: Non pulire gli ugelli con un sottile lo d’acciaio, in quanto ciò potrebbe allargare il foro dell’ugello, rendendolo di uso non sicuro e
invalidandone la garanzia
Specicaties
Aansluiting................................................. G3/8-19 LH
Brander mondstuk..................................... 60 mm dia.
Bereik.........................................................700 mm
Brandstof.................................................... Propaan
Werkdruk ...................................................4-12 bar
Regulator druk........................................... 4 bar
Vlam temperatuur......................................800-1200 °C
Ventiel........................................................ 3-weg
Max. gasvloeiing........................................ 3,8 kg/u
Productbeschrijving
1. 60 mm brander
2. Gas controle knop
3. Handvat
4. Gas inlaat
Doeleinden
Geschikt voor dakbedekking, stratenbouw en onkruid branden
WAARSCHUWING: Deze handleiding geeft basisadvies over de veiligheid en het gebruik tijdens/van dit product. Wanneer de brander voor specieke
werkzaamheden, als dakbedekking, gebruikt wordt is training essentieel
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit.Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen
worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
• Bij enige twijfel betreffende het veilig gebruik van de brander, GEBRUIKT U DE BRANDER NIET
Voorbereiding
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon zijn voordat de cilinders op een regulator word aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig aangedraaid te worden. (LET OP: linkse draad)
Gasbrander veiligheid
• De brander mag alleen in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de brander en de gebruiker gezekerd te zijn zodat deze niet kunnen vallen
• Draai het gas uit wanneer de brander onbeheerd achter gelaten wordt
• Houdt tijdens het gebruik van de brander te allen tijde een brandblusser in buurt
• Onderdelen van de brander worden tijdens gebruik erg heet. Houdt de brander alleen bij het handvat vast
• Probeer de brander niet aan te passen
• Draag geen losse kleding en accessoires. Het dragen van veiligheidshandschoenen is aangeraden
Veiligheid tijdens gebruik:
WAARSCHUWING: Het is de gebruikers verantwoordelijkheid de brander veilig te gebruiken. De volgende instructies zijn een leidraad en geen opsomming
van mogelijke gevaren
• Houd kinderen en omstanders uit de buurt
• Personen onbekend met de instructies of het gebruik van de brander mogen deze niet gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of anderen
• Gebruik de brander niet in de buurt van vlam bare materialen, vloeistoffen of gassen en materialen die plots kunnen ontbranden als hout, plastic etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd ijs op de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met een propaan regulator (normaal gesproken rood gekleurd)
• Controleer of de uitgaande druk, de maximale druk van de regulator niet overschrijd
• Controleer of de gasstroming van de regulator groot genoeg is voorde taak
Slang
• Gebruik EN559 – 2MPa (20 bar) slangen met een G3/8-19 koperen aansluiting met een vrouwelijke linkse draad
• Sluit de slang op de gasinlaat (4) op het handvat (3) aan en draai goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig
Lekkages
• Controleer na uitsluiting op lekkages.Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt vermoed controleert u dit
met behulp van een detectievloeistof (of zeepoplossing als afwasmiddel)
• Gebruik de uitrusting bij een lekkage niet
Gebruiksinstructies
Het aansteken van de brander
1. Schakel de gasstroom op de cilinder in en controleer op lekkages
2. Draai de controle knop (2) een kwart slag linksom om de glasstroom te starten
3. Steek het gas met gebruik van een professionele ontbrander aan
4. Wanneer het werk voltooid is draait u de controle knop volledig rechtsom om het gas af te sluiten en de vlam te doven
Het gebruiken van de brander
1. Pas de brander vlam met behulp van de controle knop (2) aan
2. Zet de controle knop (2) na gebruik op de laagste stand
3. Draai de gasstroom op de cilinder uit
Onderhoud
WAARSCHUWING: Voordat enig onderhoud wordt uitgevoerd horen alle gasaansluitingen afgesloten te worden en hoort de brander van de gasbron
ontkoppeld te worden.
• De brander kop en injector horen van tijd tot tijd schoongemaakt te worden
• WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het gebruik onveilig wordt
en de garantie ontkracht wordt
WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het gebruik onveilig wordt en de
garantie ontkracht wordt
silverlinetools.com
Dane techniczne
Konektor:....................................................G3/8-19 z lewym gwintem
Rozmiar palnika:........................................ 60 mm
Lanca palnika długość: ..............................700 mm
Typ paliwa: .................................................Propan
Ciśnienie wylotowe:................................... 4-12 bar,
Regulator ciśnienia:................................... 4 bar
Temperatura płomienia:............................800-1200 °C
Typ zaworu: ................................................3-stronny
Maks. Natężenie przepływu gazu:............. 3,8 kg/h
Opis produktu
1. Palnik 50 mm
2. Pokrętło zaworu
3. Rękojeść
4. Złączka G3/8-19
Aplikacje
Nadaje się do naprawy dachów, spalania linii drogowych i usuwania chwastów.
OSTRZEŻENIE: Niniejsza instrukcja posiada podstawowe zasady bezpieczeństwa obsługi palnika gazowego. Niezbędne jest szkolenie do pracy dla
określonych zadań z palnikiem.
Rozpakowanie narzędzia
• W przypasku wątpliwości co do użycia narzędzia, NIE NALEZY GO STOSOWAĆ
Przygotowanie
Butle z gazem
• Butle z gazem muszą być zlokalizowane z dala od źródła ciepła.
• Nie należy wkładać butli z gazem do kanalizacji lub jakichkolwiek otworów.
• Zawsze przed podłączeniem reduktora do butli z gazem, należy upewnić się, że: elementy są czyste, nie zawierają jakichkolwiek zanieczyszczeń, są
nieuszkodzone.
• Śruba reduktora do gazu propan, musi być dokręcona kluczem do zaworu butli (UWAGA: gwint lewy).
Reduktory ciśnienia gazu
• Urządzenie to musi być używane zgodnie z jego przeznaczeniem, reduktory ciśnienia gazu są zazwyczaj dostępne w kolorze czerwonym.
• Należy skontrolować czy natężenie ciśnienia wylotowego reduktora nie przekracza natężenia ciśnienia znamionowego palnika.
• Należy skontrolować czy maksymalny przepływ gazu reduktora ciśnienia jest wystarczający, aby podłączyć do niego palnik.
Wąż
• Wąż musi być zgodny ze standardem EN559 – 2 MPa, a także musi być wyposażony w konektor G3/8-19 z lewym gwintem.
• Należy podłączyć węża do złączki (4) na rękojeści (3), a następnie dokręcić kluczem.
• Należy regularnie skontrolować węża, w przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy wymienić na nowy.
Wycieki
Po podłączeniu urządzeń (reduktora, butli i palnika), należy upewnić się przed użyciem czy nie ma jakichkolwiek wycieków gazu. Gaz propan ma
charakterystyczny zapach, i wycieki mogą być zwykle wykryte natychmiast.
• Jeśli podejrzewa się wyciek gazu, należy zgasić wszystkie płomienie, i zakręcić zawór butli.
• NIE WOLNO sprawdzać szczelności przy użyciu płomienia. Należy zlokalizować wyciek gazu za pomocą węchu, i potwierdzić go poprzez pokrycie roztworem
wody z mydłem lub z płynem do mycia naczyń.
• Nie należy używać urządzenia dopóki wyciek nie zostanie wyeliminowany.
Instrukcja użytkowania
Odpalanie palnika
1. Należy odkręcić pokrętło zaworu na butli z gazem, a następnie sprawdzić czy nie ma żadnych wycieków.
2. Następnie należy odkręcić pokrętłem zawór na rękojeści palnika (2), ćwierć obrotu aby otworzyć dopływ gazu.
3. Należy zapalić palnik, używając profesjonalnego gazowego zapalnika.
4. Po odpaleniu palnika, należy zgasić zapalnik i odstawić w bezpieczne miejsce.
Użycie palnika
1. W przypadku małego płomienia palnika, należy wyregulować go odkręcając/zakręcając pokrętło zaworu (2).
2. Po zakończeniu pracy palnika, należy ustawić pokrętło zaworu na rękojeści palnika do minimalnego poziomu.
3. Następnie należy zakręcić pokrętło zaworu na butli z gazem.
Czyszczenie
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych, należy zakręcić wszystkie kurki gazu i odłączyć palnik od
przewodów dostarczających gaz.
• Co jakiś czas dysza palnika może wymagać czyszczenia.
• UWAGA: NIE WOLNO czyścić dyszy palnika używając szczotek z cienkiego drutu stalowego, może powiększyć otwór w dyszy, czyniąc go niebezpiecznym w
użytkowaniu i unieważni to gwarancję.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Palnik gazowy propanowy nadaje się do instalacji pokryć dachowych, wypalania linii drogowych na asfalcie lub wypalania chwastów.
Konserwacja
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych, należy zakręcić wszystkie kurki gazu i odłączyć palnik od
przewodów dostarczających gaz.
• Co jakiś czas dysza palnika może wymagać czyszczenia
• OSTRZEŻENIE: NIE należy czyścić iniektora cienkim stalowym drutem, ponieważ może to zwiększyć otwór comoże być niebezpieczne w użyciu i
doprowadzi do unieważnienia gwarancji
675189_SAFETY SHEET.indd 2 31/07/2017 12:38

Other Silverline Flashlight manuals

Silverline 553079 User manual

Silverline

Silverline 553079 User manual

Silverline 760200 User manual

Silverline

Silverline 760200 User manual

Silverline 922724 User manual

Silverline

Silverline 922724 User manual

Silverline 999666 User manual

Silverline

Silverline 999666 User manual

Silverline 398091 User manual

Silverline

Silverline 398091 User manual

Silverline 427639 User manual

Silverline

Silverline 427639 User manual

Silverline 282515 User manual

Silverline

Silverline 282515 User manual

Silverline 868681 User manual

Silverline

Silverline 868681 User manual

Silverline 631977 User manual

Silverline

Silverline 631977 User manual

Silverline 675189 User manual

Silverline

Silverline 675189 User manual

Silverline 123456 User manual

Silverline

Silverline 123456 User manual

Silverline 245049 User manual

Silverline

Silverline 245049 User manual

Silverline Rechargeable Torch User manual

Silverline

Silverline Rechargeable Torch User manual

Silverline 747590 User manual

Silverline

Silverline 747590 User manual

Silverline 258999 User manual

Silverline

Silverline 258999 User manual

Silverline 483424 User manual

Silverline

Silverline 483424 User manual

Silverline 456996 User manual

Silverline

Silverline 456996 User manual

Silverline 600210 User manual

Silverline

Silverline 600210 User manual

Silverline 981949 User manual

Silverline

Silverline 981949 User manual

Silverline 935719 User manual

Silverline

Silverline 935719 User manual

Silverline 511273 User manual

Silverline

Silverline 511273 User manual

Silverline 994024 User manual

Silverline

Silverline 994024 User manual

Popular Flashlight manuals by other brands

PELI 3415 Zone 0 operating instructions

PELI

PELI 3415 Zone 0 operating instructions

Skil 2897 Operating and troubleshooting guide

Skil

Skil 2897 Operating and troubleshooting guide

Light motion Sola NIGHTSEA owner's manual

Light motion

Light motion Sola NIGHTSEA owner's manual

RAW DT-826437 quick start guide

RAW

RAW DT-826437 quick start guide

Miller WP Series owner's manual

Miller

Miller WP Series owner's manual

Gifas TorchLED Ex manual

Gifas

Gifas TorchLED Ex manual

Pelican SabreLite 2000 user manual

Pelican

Pelican SabreLite 2000 user manual

Stahl Tools F10WC-U5 user manual

Stahl Tools

Stahl Tools F10WC-U5 user manual

Nitecore mh10v2 user manual

Nitecore

Nitecore mh10v2 user manual

Worldwide FLEX CK18 manual

Worldwide

Worldwide FLEX CK18 manual

Pelican 3410 Series operating instructions

Pelican

Pelican 3410 Series operating instructions

Varta PAUL THE BEAR quick start guide

Varta

Varta PAUL THE BEAR quick start guide

Brookstone Twist Light manual

Brookstone

Brookstone Twist Light manual

NightSearcher MAGNUM-3500 user manual

NightSearcher

NightSearcher MAGNUM-3500 user manual

ZNEX øm3 user manual

ZNEX

ZNEX øm3 user manual

Matco Tools MUC12LED manual

Matco Tools

Matco Tools MUC12LED manual

Pelican 9050 quick start guide

Pelican

Pelican 9050 quick start guide

Master Appliance GT-70 instructions

Master Appliance

Master Appliance GT-70 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.