manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Silverline
  6. •
  7. Flashlight
  8. •
  9. Silverline 282515 User manual

Silverline 282515 User manual

282515
5
Gas Torch Safety
• Use only in well ventilated areas. Confined spaces, such as basements and underground areas are dangerous
and will cause accumulation of unburnt gas
• Do not use the torch in doorways, passageways or other thoroughfares
• Turn off gas supply when unattended
• A dry compound extinguisher should always be close to hand, in all areas, when working with this tool
• Hot surfaces! Hold the torch by the handle only
• Do not ignite the torch flame with a handheld lighter or matches, only use a sparker
• Do not attempt to modify the torch in any way or increase the size of the torch nozzle
• Do not wear loose or ill-fitting clothing. The use of safety gloves is recommended
Safety in Use
WARNING: It is the responsibility of the user to ensure the safe use of the torch. The following safety instructions
are for guidance only, and not an exhaustive list of potential hazards
• Keep children and bystanders away while operating this tool
• DO NOT allow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool
• DO NOT point the torch at yourself or others
• DO NOT use torch near flammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally
ignited i.e. wood, cloth, plastic etc.
• DO NOT point the torch at the gas cylinder or hoses, and DO NOT use the torch to remove any ice that may
form on the gas cylinder
• DO NOT heat items that contain any materials that may become hazardous when heated
• DO NOT operate the torch when you are tired or under the influence of alcohol, drugs or medication
• DO NOT touch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use
Preparation
Cylinders
• Cylinders must be sited away from any heat source, in a well-ventilated place and must stand in a stable
upright position
• DO NOT put a cylinder in a sewer, culvert or work hole
• Always, before connecting a regulator to a cylinder, ensure that the mating parts are clean, free from dirt and
undamaged
• The connecting nut of the regulator must be spanner tightened to the cylinder valve. (Note:The thread is
left-handed)
Regulators
• This tool must be used with a suitable propane regulator; these are normally coloured red
• Check that the regulator outlet pressure does not exceed the pressure rating of this torch
• Ensure that the regulator is suitable for the gas being used and that the gas is suitable for this torch. Use only
PROPANE with this torch
• Check that the regulator has a large enough maximum gas flow rate for the torch
Hose
• Hose must be to EN559 – 2MPa with G3/8"-19 brass connectors with female left-hand threads
• Connect the hose to the Gas Inlet (4) on the Handle (3) and tighten securely with a spanner
• Inspect hose regularly and replace if worn or damaged
Leaks
• After connecting torch, gas hose and regulator, ensure there is no gas leakage prior to use. Propane has a
distinctive smell and a leak can usually be detected immediately
• If a leak is suspected, extinguish all naked flames and close the cylinder valve
• DO NOT check for leaks with a naked flame, trace it by smell and confirm by brushing leak-detecting fluid (or
neat soap solution such as washing up liquid) over the suspected joint
• Equipment must not be used until any leak is eliminated
Operating Instructions
Note: Using this product for specific tasks may require professional training and is not within the scope of these
instructions.
Lighting the Torch
1. Ensure gas is switched off at the cylinder before removing or fitting a burner
2. Connect burner required to the connection point at the front of the handle. Tighten nut securely with a
spanner (Note: left hand thread)
3. Turn on gas at the cylinder and check there are no leaks
4. Make sure the regulator is at the required setting
5. Rotate the Variable Control (2) to the minimum level that gas can be heard (approximately a quarter of a turn
depending on gas pressure)
6. Light the gas using a professional gas sparker close to the bottom of the burner opening
7. Make sure when igniting that the blow torch is pointing away from any combustible material as the flame
may be more powerful than expected
Using the Torch
1. Squeeze the Burner Control Lever (5) to increase the flame intensity
2. Release the burner control lever to return the flame to pilot light
3. After work, rotate the variable control fully clockwise to close the flow of gas and extinguish the flame
4. Turn off the gas at the cylinder
Pipe Soldering
1. Fit the pipe burner to the torch and tighten the nut securely with a spanner
2. Survey the location to be soldered to make sure it is safe to use the torch
3. If it is a confined area make sure you are comfortable to perform soldering and there is sufficient light and
ventilation
4. Never block your exit with equipment. For example the gas cylinder
5. Make sure the flame is adjusted to the correct level before use
6. Consider the use of pre-soldered fittings especially if you are new to pipe soldering
Maintenance
WARNING: Before carrying out any service or maintenance procedures, turn all gas taps off and disconnect the
torch from the gas supply.
• From time to time the burner nozzle and injector may require cleaning
WARNING: DO NOT clean the injector with a thin steel wire as this may enlarge the hole in the injector making it
unsafe to use and invalidating your warranty
Note: Keep these instructions in a safe place for future reference.
6
Sécurité relative au chalumeau
• Ce chalumeau ne doit être utilisé que dans un local bien ventilé. Des endroits confinés comme les sous-sols
sont dangereux car cela cause une accumulation de gaz non brûlé.
• Ce chalumeau ne doit jamais être utilisé près de porte d’entrée, de couloir ou tout autre lieu de passage.
• Ne pas utiliser le chalumeau à proximité des lieux de passage ou très fréquentés.
• Ayez un extincteur à poudre à proximité.
• Le chalumeau est extrêmement chaud ! Toujours tenir le chalumeau par la poignée.
• Ne jamais allumer le chalumeau avec des allumettes ou un briquet. N’utilisez qu’un allume-gaz étincelle.
• Ne jamais modifier le chalumeau de quelque manière que ce soit.
• Ne jamais utiliser de combustible différent de celui indiqué (voir caractéristiques techniques)
• Ne pas porter de vêtements amples ou mal ajustés. Il est recommandé de porter des gants de sécurité.
Sécurité à l’usage
AVERTISSEMENT : il est de la responsabilité de l’utilisateur de veiller au bon maniement de ce chalumeau. Les
consignes de sécurité suivantes ne sont données qu’à titre indicatif et ne constituent pas une liste exhaustive des
dangers potentiels.
• Éloigner de la zone de travail toute personne non essentielle, surtout les enfants, au travail à entreprendre.
• NE PAS laisser des personnes non familières avec l’outil ou de ses instructions d’utilisation.
• NE PAS diriger le chalumeau vers vous ou une autre personne.
• NE PAS utiliser le chalumeau à proximité de matériaux (liquides, solides ou gazeux) inflammables ou de
matériaux susceptibles de prendre feu de manière accidentelle, tels que bois, tissu, plastique, etc.
• NE PAS diriger le chalumeau vers la bouteille ou les tuyaux de gaz, et NE PAS utiliser le chalumeau pour
dégivrer la bouteille de gaz.
• NE PAS chauffer d’objet contenant un matériau susceptible de représenter un danger lorsqu’il est chauffé.
• NE PAS utiliser le chalumeau en cas de fatigue, de consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments
susceptibles de détériorer les capacités de l’utilisateur
• NE PAS toucher le chalumeau ni la pièce à souder tant que ceux-ci n’ont pas totalement refroidi.
Préparation
Bouteille de gaz
• La bouteille de gaz doit être placée à l’écart de toute source de chaleur, dans une pièce bien ventilée et doit être
stable et posée verticalement.
• Ne jamais placer la bouteille de gaz dans un égout, un dalot ou similaire.
• Avant de connecter un détendeur sur la bouteille, toujours s’assurer que les éléments des raccords soient
propres, exempts de poussière et en bon état.
• La bague de raccordement du détendeur doit être serrée à l’aide d’une clé sur la valve de la bouteille. (Attention
: le filetage est à gauche)
Détendeur
• Cet appareil doit être utilisé avec un détendeur pour propane approprié (généralement de couleur rouge).
• Vérifiez que la pression de sortie du détendeur ne dépasse pas la pression nominale du chalumeau.
• Vérifiez que le détendeur soit adapté au gaz utilisé (et que le gaz soit adapté à l’appareil. N’employez que du
PROPANE avec cet appareil).
• Vérifiez que le détendeur présente un débit maximal suffisant pour l’appareil.
Tuyau
• Le tuyau doit être conforme à la norme EN559 – 2 MPa (20 bar), et présenter des raccords G3/8"-19 LH
femelles en laiton de 10 mm à filetage à gauche.
• Raccordez le tuyau sur l’entrée du gaz (4) de la poignée (3) et serrez fermement à l’aide d’une clé.
• Examinez régulièrement le tuyau et remplacez-le en cas d’usure ou d’endommagement.
Fuites
• Une fois toutes les connexions réalisées (appareil, détendeur, etc.), assurez-vous qu’il n’y ait aucune fuite de gaz
avant l’utilisation. Le propane a une odeur bien particulière et toute fuite sera donc facile à détecter.
• Si vous suspectez une fuite, éteignez toute flamme nue et fermez la valve de la bouteille.
• Ne recherchez JAMAIS une fuite à l’aide d’une flamme nue. Repérez-la à l’odeur et confirmez votre diagnostic
en appliquant un liquide de détection de fuite (ou de l’eau savonneuse ou eau additionnée de produit-vaisselle)
sur le joint suspect.
• Ne pas utiliser l’équipement tant que la fuite n’a pas été éliminée.
Instructions d’utilisation
Allumage du chalumeau
1. Assurez-vous que le gaz soit coupé au niveau de la bouteille avant de retirer ou d’installer un brûleur.
2. Installez le brûleur voulu au point de raccord situé à l’avant de la poignée. Serrez la bague fermement à
l’aide d’une clé (attention : filetage à gauche).
3. Ouvrez le gaz au niveau de la bouteille et vérifiez qu’il n’y a aucune fuite.
4. Vérifiez bien que le détenteur soit réglé correctement.
5. Faites tournez le variateur de débit (2) pour permettre l’apport minimum de gaz. Environ un quart de tour
dans le sens antihoraire suffit pour entendre le gaz.
6. Allumez le gaz à l’aide d’un allume-gaz professionnel à proximité de l’ouverture du brûleur.
7. Assurez-vous bien que le chalumeau ne soit pas dirigé vers des matériaux inflammables, car la flamme peut
être plus grosse que prévue.
Utilisation du chalumeau
1. Appuyez sur le levier de commande du brûleur (5) pour accroître l’intensité de la flamme.
2. Relâchez le levier pour rétablir uniquement la flamme pilote.
3. Une fois le travail terminé, faites tournez complètement le variateur (2) dans le sens horaire de manière à
interrompre le débit de gaz et à éteindre la flamme.
4. Coupez le gaz au niveau de la bouteille.
Soudure de tuyau
1. Assemblez le brûleur à tube sur le chalumeau et serrez correctement l’écrou à l’aide d’une clé.
2. Inspectez bien l’endroit pour effectuer la soudure en toute sécurité.
3. Si vous vous trouvez dans un endroit confiné, prenez soin de travailler dans une posture stable, et vérifiez
qu’il y a suffisamment de clarté et de ventilation.
4. Laissez toujours le chemin de sortie clair, ne l‘encombrez pas par exemple avec la bouteille de gaz.
5. Vérifiez bien que le choix de la taille de la flamme soit en accordance avec la tâche à effectuer
6. Considérez l’usage de raccords pré soudés si vous êtes novice dans le soudage de tuyau.
Entretien
AVERTISSEMENT : avant d’entreprendre toute opération d’entretien, fermez toutes les arrivées de gaz et
déconnectez le chalumeau de la source de gaz.
• L’ouverture du brûleur et l’injecteur demanderont à être nettoyés de temps en temps.
• AVERTISSEMENT : NE PAS nettoyer l’injecteur à l’aide d’un fil de fer mince car cela pourrait agrandir le trou de
l’injecteur, ce qui le rendrait impropre à l’utilisation et annulerait la garantie du produit.
4
Product Familiarisation
1) 22mm Burner
2) Variable Control
3) Handle
4) Gas Inlet
5) Burner Control Lever
6) Pipe Burner
7) 18mm Burner
Présentation du produit
1) Brûleur 25 mm
2) Variateur de débit
3) Poignée
4) Entrée du gaz
5) Levier de commande
du brûleur
6) Brûleur à tube
7) Brûleur 18 mm
3
7
Specifications
Connector: G3/8"-19 LH
Burner Diameter: 18 & 22mm (internal)
Pipe Burner: 25mm
Fuel: Propane (Note: NOT suitable for
use withbutane gas)
Supply Pressure: Max 4 bar/ 60 psi
Flame Temperature: 800-1200 °C
Caractéristiques techniques
Raccord: G3/8"-19 LH
Brûleurs: 18 et 22 mm de diamètre (interne)
Brûleur à tube: 25 mm de diamètre
Gaz: Propane (Remarque: incompatible
avec du gaz butane)
Pression: 4 bar atm. maxi
Température de la flamme: 800 - 1200° C
18, 22 & 25mm
Metalwork Torch Kit
Soplete para metal y
accesorios, 4 pzas
Lampada di saldatura per
lavori su metallo 4 p.zi
4-delige metaalbewerkers
brander set
4pce Metalwork Torch Kit
Ensemble 4 pièces de
chalumeau pour métal
Gasbrenner für
Metallarbeiten, 4-tlg. Satz
1
2
4
PCE
www.silverlinetools.com
Version date: 12.12.16
282515_Z1MANPRO1.indd 1 12/12/2016 16:32
Sicherheitsvorschriften für Gasbrenner
• Nur in gut belüfteten Bereichen verwenden! Die Benutzung in Kellerräumen und unterirdischen Bereichen ist
gefährlich und kann zu einer Ansammlung nicht verbranntem Brenngas führen.
• Den Gasbrenner nicht in Eingängen, Durchgängen u.Ä. verwenden.
• Schließen Sie die Gasversorgung wenn Sie den Brenner nicht verwenden.
• Halten Sie bei der Verwendung von Gasbrennern stets einen geeigneten Pulver-Feuerlöscher griffbereit.
• Beachten Sie, dass Teile dieses Gasbrenners während des Gebrauchs heiß werden. Halten Sie den Brenner
nur am Handgriff.
• Benutzen Sie zum Anzünden des Gasbrenners niemals Feuerzeuge oder Streichhölzer, sondern ausschließlich
einen professionellen Gasanzünder.
• Den Gasbrenner niemals in irgendeiner Weise modifizieren.Versuchen Sie nicht, die Düsen zu weiten oder
zu vergrößern.
• Tragen Sie eng anliegende Kleidung. Das Tragen von Schutzhandschuhen wird empfohlen.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch
WARNUNG! Es ist dem Benutzer überlassen für die sichere Verwendung dieses Gasbrenners zu sorgen. Diese
Sicherheitshinweise sind lediglich ein Leitfaden und nicht als vollständige Liste möglicher Gefahren zu verstehen.
• Halten Sie Kinder und nicht benötigte Personen vom Arbeitsbereich fern.
• Das Gerät darf NICHT von unkundigen Personen verwendet werden, oder von Personen die sich nicht mit diesen
Bedienungshinweisen vertraut gemacht haben.
• NICHT den Brenner auf sich selbst oder andere Personen richten.
• NICHT in der Nähe von brennbaren flüssigen, festen oder gasförmigen Substanzen, oder nah leicht brennbaren
Materialien wie Holz, Stoff oder Kunststoff verwenden.
• NICHT in Richtung der Gasflasche oder der Schläuche richten und den Brenner NICHT zum Entfernen von sich
auf der Gasflasche bildendem Eis benutzen.
• NICHT zum Erhitzen von Materialien verwenden die im erhitzten Zustand gefährlich sind.
• NICHT verwenden wenn Sie müde sind, oder unter Einfluss von Alkohol, anderen Drogen oder
beeinträchtigenden Medikamenten stehen.
• NICHT den Brenner oder das Werkstück anfassen, bis es vollständig abgekühlt ist.
Vorbereitung
Gasflasche
• Gasflaschen von Hitzequellen jeglicher Art fernhalten und an einem gut belüfteten Ort in einer aufrechten,
stabilen Position aufbewahren.
• Stellen Sie eine Gasflasche NIEMALS in eine Kanalisation, einen anderen unterirdischen Tunnel oder in ein
Mannloch.
• Bevor Sie einen Druckminderer an eine Gasflasche anschließen, stellen Sie sicher, dass alle Verbindungsteile
sauber und unbeschädigt sind.
• Die Verbindungsmutter des Druckminderers muss mit einem geeigneten Werkzeug angezogen werden
(Achtung, Linksgewinde).
Druckminderer
• Dieses Werkzeug muss in Verbindung mit einem geeigneten Propangas-Druckminderer verwendet werden.
Diese sind typischerweise in roter Farbe lackiert.
• Überprüfen Sie, dass der Ausgangsdruck des Druckminderers den Arbeitsdruck des Gerätes nicht überschreitet.
• Überprüfen Sie, dass der Druckminderer für die Verwendung mit dem jeweiligen Gas, und dass das Gas für die
Verwendung mit dem angegebenen Gerät geeignet ist.
• Überprüfen Sie, dass der Druckminderer über eine ausreichende Durchflussrate verfügt, um das Gerät zu versorgen.
Schlauch
• Der Schlauch muss EN 559 entsprechen: 2 MPa (20 bar) mit G3/8-19-Überwurfmutter mit Innenlinksgewinde.
• Verbinden Sie den Schlauch mit dem Gasanschluss (4) am Handgriff (3). Ziehen Sie die Verbindungen mit einem
geeigneten Werkzeug an.
• Überprüfen Sie den Schlauch regelmäßig auf Abnutzung und Beschädigung und tauschen Sie ihn
gegebenenfalls aus.
Leckagen
• Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Gerätes, dass nach dem Anschluss von Brenner und Schlauch an den
Druckminderer keine Leckagen auftreten. Brenngas hat einen charakteristischen Geruch, wodurch Leckagen
unmittelbar erkannt werden können.
• Wenn Sie eine Leckage vermuten, löschen Sie sofort alle offenen Flammen und schließen Sie das Ventil an
der Gasflasche.
• Benutzen Sie niemals eine Flamme, um eine Leckage zu finden. Benutzen Sie ein spezielles Lecksuchspray
(oder alternativ Seifenlauge) oder gehen Sie dem Gasgeruch nach.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, bis jegliche Leckagen beseitigt wurden.
Bedienung
Hinweis: Die Verwendung dieses Gerätes zur Erfüllung spezieller handwerklicher Tätigkeiten erfordert zusätzliche
Ausbildung und Training. Das Lesen dieser Anleitungen ist dazu nicht ausreichend!
Brenner entzünden
1. Vergewissern Sie sich, dass die Gasflasche geschlossen ist, bevor Sie den Brenner montieren oder
demontieren.
2. Verbinden Sie den benötigten Brenner mit dem Handgriff. Ziehen Sie die Verbindungsmutter mit einem
geeigneten Werkzeug fest (Hinweis: Linksgewinde).
3. Öffnen Sie das Ventil an der Gasflasche und vergewissern Sie sich, dass keine Leckagen vorliegen.
4. Stellen Sie sicher, dass der Druckminderer korrekt eingestellt ist.
5. Drehen Sie das Gasregelventil (2) im Gegenuhrzeigersinn, bis ein minimaler Gasstrom zu hören ist (circa eine
Viertelumdrehung, je nach Gasdruck).
6. Entzünden Sie das Gas mit einem geeigneten Gasanzünder unmittelbar vor der Brennerdüse (1).
7. Stellen Sie sicher, dass die Brennerdüse beim Entzünden des Brenners von brennbaren Materialien weg zeigt.
Die entstehende Flamme könnte stärker als gewünscht sein.
Benutzung
1. Drücken Sie den Brenner-Kontrollhebel (5) um die Flammenintensität zu erhöhen.
2. Lassen Sie den Brenner-Kontrollhebel (5) los, um zur Pilotflamme zurückzukehren.
3. Um die Anwendung zu beenden, drehen Sie das Gasregelventil vollständig im Uhrzeigersinn zu, bis der
Gasstrom versiegt und die Flamme erlischt.
4. Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche.
Löten von Rohrleitungsverbindungen
1. Bringen Sie den Rohrbrenner am Griffstück an, und ziehen Sie die Verbindung mit einem geeigneten Werkzeug
fest.
2. Beurteilen Sie ob es möglich ist den Gasbrenner an der Stelle, wo die Lötverbindung herzustellen ist, auf
sichere Art und Weiser zu verwenden.
3. Wenn sich die herzustellende Lötverbindung in einem engen geschlossenen Bereich befindet, vergewissern
Sie sich, dass Sie den Lötvorgang dort sicher durchführen können, und sorgen Sie für ausreichende Belüftung
und gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
4. Halten Sie einen Fluchtweg frei und blockieren Sie diesen niemals mit Werkzeug und anderen Gegenständen,
wie z.B. der Gasflasche.
5. Stellen Sie sicher, dass die Flamme zu Beginn der Arbeit korrekt eingestellt ist.
6. Falls Sie nicht im Löten von Kupferrohr geübt sind, sollten Sie die Benutzung von Schnell-Löt-Fittingen (mit
integriertem Lot) in Erwägung ziehen, falls diese in Ihrem Land zulässig und erhältlich sind.
Wartung
WARNUNG! Bevor Sie eine Wartung durchführen, schließen Sie alle Gasventile und entfernen Sie den Brenner von
der Gasversorgung.
• Brennerdüsen müssen von Zeit zu Zeit gereinigt werden.
• WARNUNG! Benutzen Sie zur Reinigung der Brenndüsen keinen Stahldraht, da dies zu einerWeitung der Düsen führen
kann und das Werkzeug dadurch nicht mehr sicher verwendet werden könnte und Ihre Garantie erlöscht.
Hinweis: Bewahren Sie diese Anleitungen für zukünftiges Nachschlagen an einem sicheren Ort oder mit dem
Gerät auf.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS AL SOPLETE DE GAS
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada. Este soplete no debe
utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Cierre el suministro de gas cuando el soplete esté desatendido.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán.Sujete el soplete solamente por el mango.
• Nunca encienda la llama del soplete con un encendedor para cigarrillos o cerillas, utilice solamente un
encendedor para soplete.
• No intente modificar el soplete de ninguna forma.
• No lleve ropa de gran holgura o no adecuada para la tarea a realizar. Se recomienda utilizar guantes de
seguridad.
Requisitos de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual. El no respetar estas
advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
• Mantenga a los niños y personas no cualificadas fuera del área de trabajo.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualificadas en el área de trabajo.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para
retirar el hielo que se pueda formar en la bombona de gas.
• No caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
Preparación
Bombona de gas
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición
vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• La turca de conexión entre el manómetro y la bombona debe roscarse con una llave. (Nota: La rosca es hacia
la izquierda).
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente a un manómetro que cumpla la normativa británica.
• Compruebe que el manómetro disponga de la presión adecuada para cada aplicación.
• Compruebe que el tipo gas a utilizar sea adecuado para el manómetro. (Compruebe también que el gas sea
adecuado para la tarea a realizar).
• Asegúrese de que el manómetro disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 – 2MPa (20 bar) con G3/8"-19 de latón y roscado hacia
la izquierda.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) del mango (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un
olor característico que puede ser detectado fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verifique la
fuga con ayuda de fluido especial o utilice agua con jabón sobre la superficie afectada.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Instrucciones de funcionamiento
Nota: La utilización de esta herramienta puede requerir formación técnica y profesional no incluida en este manual.
Encendido de la llama
1. Asegúrese de que el suministro de gas esté cerrado antes de colocar el quemador.
2. Coloque el quemador adecuado en la aparte frontal del soplete. Apriete la tuerca firmemente con una llave.
(Nota: roscada hacia la izquierda)
3. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
4. Asegúrese de que el manómetro esté correctamente ajustado.
5. Gire el ajuste de la llama (2) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
6. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
7. Asegúrese de que la boquilla no esté apuntando hacia combustibles o materiales inflamables.
Funcionamiento
1. Apriete el control del quemador (5) para incrementar la intensidad de la llama.
2. Suelte el control del quemador para que la llama vuelva a su posición original.
3. Después de cada tarea, cierre el control y apague la llama del quemador girándolo completamente en
sentido horario.
4. Corte el suministro de gas cerrando la válvula de la bombona.
Soldadura en tuberías
1. Coloque el quemador para tuberías y fíjelo con ayuda de una llave.
2. Compruebe que el área de trabajo cumpla con todas las medidas de seguridad.
3. Cuando realice soldaduras en espacios reducidos, deberá asegurarse de que el área de trabajo esté bien
ventilada y suficientemente iluminada.
4. Nunca bloquee las puertas ni salidas de emergencia con otros objetos.
5. Antes de utilizar, asegúrese de que el nivel la llama sea correcto.
6. Para usuarios no experimentados, se recomienda utilizar piezas pre-soldadas.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y
desconecte el soplete del suministro de gas.
• Limpie el inyector y la boquilla regularmente.
• ADVERTENCIA: Nunca limpie el inyector con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la
garantía.
Nota: Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro para poder consultarlas en un futuro.
Sicurezza della Torcia a gas
• Usare solo in ambienti ben ventilati. Spazi confinati, come ad esempio cantine e spazi sotterranei sono
pericolosi e causano l’accumulo di gas incombusto
• Non usare la torcia mentre in corridoi e vie di transito
• Interrompere l’alimentazione del gas quando incustodito
• Un estintore composto secco dovrebbe essere sempre a portata di mano, in tutti i settori, quando si lavora con
questo strumento
• Superfici calde! Tenere la torcia solo per il manico
• Non accendere la fiamma con un accendino o fiammiferi palmare, usare solo un sparker
• Non tentare di modificare la torcia in alcun modo o aumentare le dimensioni dell’ugello della torcia
• Non indossare abiti larghi o abbigliamenti mal misurate. L’uso di guanti di sicurezza è consigliato
Sicurezza in uso
ATTENZIONE: E ‘responsabilità dell’utilizzatore per garantire l’uso sicuro della torcia. Le istruzioni di sicurezza
riportate di seguito sono puramente indicativi, e non una lista esaustiva dei potenziali pericoli
• Tenere lontani i bambini ed altre persone durante il funzionamento di questo strumento
• Non permettere a persone che non hanno familiarità con questo strumento o le istruzioni per utilizzare questo
strumento
• Non puntare la torcia verso se stessi o altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali infiammabili, liquidi, solidi o gas, e materiali che possono essere
accidentalmente accese cioè legno, stoffa, plastica ecc
• Non puntare la torcia verso la bombola del gas o tubi, e non usare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può
formarsi sulla bombola del gas
• Non riscaldare gli elementi che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti sono completamente raffreddate
dopo l’uso
Preparazione
Cilindri
• Bombole devono essere situate lontano da fonti di calore, in un luogo ben ventilato e deve stare in una posizione
stabile in posizione verticale
• NON mettere un cilindro in una fogna, canale sotterraneo o foro di lavoro
• Sempre, prima di collegare un regolatore ad un cilindro, assicurare che le parti di contatto siano pulite, esenti
da polvere e senza danni
• Il dado di collegamento del regolatore deve essere serrato con una chiave inglese, alla valvola della bombola.
(NB: La filettatura è sinistrorsa)
Regolatori
• Questo strumento deve essere utilizzato con un regolatore propano adatto, che sono normalmente di colore
rosso
• Verificare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Assicurarsi che il regolatore è adatto per il gas utilizzato (e che il gas è adatto per l’apparecchio. Usare
PROPANO solo con questa torcia)
• Controllare che il regolatore ha un grande flusso massimo, sufficiente per questa torcia
Tubo flessibile
• Tubo deve essere quello di EN559 - 2MPa (20 bar) con 10mm (3/8") connettori femmina in ottone con filettatura
sinistrorsa
• Collegare il tubo del gas di scarico (4) sulla maniglia (3) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo e sostituirlo se consumato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato la torcia, tubo gas e regolatore, assicurarsi che non ci siano perdite di gas prima dell’uso.
Propano ha un odore caratteristico e una perdita di solito può essere rilevata immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON verificare la presenza di perdite con una fiamma libera, rintracciarlo con l’olfatto e confermare spazzolando
il fluido di rilevamento perdite (o soluzione di sapone come il detersivo) al di sopra il giunto sospetto
• Le apparecchiature non devono essere utilizzate fino a quando qualsiasi perdita viene eliminata
Istruzioni per l’uso
NB: L’utilizzo di questo prodotto per compiti specifici possono richiedere una formazione professionale e non nel
campo di applicazione di queste istruzioni.
Accensione della torcia
1. Assicurarsi che il gas è spento al cilindro prima di rimuovere o montare un bruciatore
2. Collegare bruciatore richiesto al punto di connessione sulla parte anteriore del manico. Stringere il dado in
modo sicuro con una chiave inglese (Nota: filettatura sinistrorsa)
3. Accendere il gas a bombola e verificare che non ci siano perdite
4. Assicurarsi che il regolatore è sul valore prescelto
5. Ruotare il controllo variabile (2) al livello minimo di gas che può essere ascoltato (circa un quarto di giro a
secondo la pressione del gas)
6. Accendere il gas utilizzando un sparker a gas vicino alla parte inferiore dell’apertura della torcia
7. Quando accendendo assicurarsi che la torcia sia rivolta lontano da qualsiasi materiale combustibile siccome la
fiamma può essere più potente del previsto
Utilizzo della torcia
1. Spremere la leva di comando bruciatore (5) per aumentare l’intensità della fiamma
2. Rilasciare la leva di comando del bruciatore per far tornare la fiamma al pilota
3. Dopo il lavoro, ruotare la ghiera di controllo variabile completamente in senso orario per chiudere il flusso di
gas e spegnere la fiamma
4. Spegnere il gas della bombola
Saldatura a Tubo
1. Montare il tubo del bruciatore alla torcia e serrare il dado con una chiave
2. Studia la posizione da saldare per assicurarsi che sia sicuro usare la torcia
3. Se si tratta di una zona limitata assicurarsi che siete confortevoli per eseguire la saldatura e che ci sia
ventilazione e luce sufficiente
4. Non bloccare l’uscita con le apparecchiature. Per esempio il cilindro a gas
5. Assicurarsi che la fiamma viene regolata al livello corretto prima dell’uso
6. Considerare l’uso di raccordi pre-saldati, soprattutto se sei nuovo all’uso di saldatura a tubo
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di servizio o di manutenzione, girare tutti i rubinetti del gas e
staccare la torcia dalla rete gas.
• Di tanto in tanto l’ugello del bruciatore e dell’iniettore possono richiedere la pulizia
• ATTENZIONE: Non pulire l’iniettore con un filo di acciaio sottile siccome questo può allargare il foro nel iniettore
rendendolo pericoloso da usare e questo potrebbe anche invalidare la garanzia
NB: Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per future consultazioni
Gasbrander veiligheid
• De brander mag alleen in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden. Kelders, ondergrondse en nauwe/kleine
ruimtes zorgen voor een opeenhoping van niet ontbrand gas
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Schakel de gastoevoer uit wanneer de brander onbeheerd wordt achter gelaten
• Bij het gebruik van de brander hoort u te allen tijde een poederblusser binnen handbereik te hebben
• Onderdelen van de brander worden tijdens gebruik erg heet. Houdt de brander daarom alleen bij het handvat vast
• Steek de brander niet aan met gebruik van een lucifer of aansteker
• De brander mag niet aangepast worden en de grootte van mondstuk mag niet vergroot worden
• Draag geen loszittende kleding. Het dragen van veiligheidshandschoenen is aangeraden
Veilig gebruik
WAARSCHUWING: De gebruiker is verantwoordelijk voor een veilig gebruik van de brander. De volgende
veiligheidsinstructies dienen als leidraad en zijn geen opsomming van mogelijke gevaren:
• Houdt kinderen en omstander uit de buurt tijdens het gebruik van de brander
• Personen onbekend met de brander en de instructies mogen de brander niet gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of andere personen
• Gebruik de brander niet in de buurt van vlam bare materialen, vloeistoffen en gassen en materialen die mogelijk
ontbranden als hout, plastic, stof etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk
gevormd ijs op de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
Voorbereiding
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon zijn voordat de cilinders op een regulator word aangesloten
• De verbindingsmoer hoort met behulp van een moersleutel stevig aangedraaid te worden. (LET OP: linkse draad)
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met de juiste propaan regulator. Deze zijn normal gesproken rood
• Controleer of de uitgaande druk van de regulator de maximale druk van de brander niet overschrijd
• Controleer of de regulator geschikt is voor het te gebruiken gas en dat het gas geschikt is voor de brander.
Gebruik alleen propaan met de brander
• Controleer of de gasstroming van de regulator groot genoeg is voor de brander
Slang
• Gebruik EN559 – 2MPa (20 bar) slangen met een G3/8-19 koperen aansluiting met een vrouwelijke linkse draad
• Sluit de slang op de gasinlaat (4) op het handvat (3) aan en draai deze met behulp van een moersleutel goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer versleten of beschadigt
Lekkages
• Controleer na de brander-, gasleiding, en regulatoruitsluiting op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en
een lekkage wordt normaal gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een
lekkage wordt vermoed controleert u dit met behulp van een detectievloeistof
• Gebruik de uitrusting bij lekkages niet
Gebruiksinstructies
LET OP: Het gebruik van de brander voor specifieke taken behoeft mogelijk professionele training en valt niet
binnen deze handleiding
De brander aansteken
1. Zorg ervoor dat het gas op de cilinder is afgesloten voor het ontkoppelen of bevestigen van een brander
2. Sluit de brander op het aansluitpunt aan de voorzijde van het handvat aan. Draai de moer met behulp van een
moersleutel vast (LET OP: linkse draad)
3. Open de gascilinder en controleer op lekkages
4. Zorg ervoor dat de regulator op de juiste stand is gesteld
5. Draai de controle knop (2) naar het minimale stroomniveau zodat u het gas uit de cilinder hoort stromen
(ongeveer een kwart slag, afhankelijk van de gasdruk)
6. Steek het gas met gebruik van een professionele ontbrander, dicht bij de onderkant van de brander opening aan
7. Richt de brander bij het aansteken niet op ontvlambare materialen. De vlam is mogelijk krachtiger dan verwacht
De brander gebruiken
1. Knijp de controle hendel (5) in om de vlam te vergroten
2. Laat de hendel los om de vlam te minimaliseren
3. Wanneer het werk voltooid is draait u de controle knop volledig rechtsom om het gas af te sluiten en de vlam te doven
4. Draai de gasstroom op de cilinder uit
Pijp solderen
1. Bevestig de pijpbrander op de brander en draai de moer met een moersleutel vast
2. Controleer of het materiaal veilig met de brander gesoldeerd kan worden
3. Gebruik de brander in nauwe ruimtes alleen wanneer volledig comfortabel en zorg voor een sufficiënte
ventilatie en lichtbron
4. Hout de uitgang te allen tijde vrij
5. De vlam hoort voor gebruik juist afgesteld te zijn
6. Overweeg het gebruik van vooraf gesoldeerde fittings wanneer onervaren in pijp solderen
Onderhoud
WAARSCHWING: Voor het uitvoeren van onderhoud zorgt u ervoor dat alle aansluitingen zijn afgesloten en dat de
gasbron ontkoppeld is
• Van tijd tot tijd horen de onderdelen van de brander schoongemaakt te worden
• WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden
waardoor het gebruik onveilig wordt en de garantie ontkracht wordt
LET OP: Berg de handleiding voor toekomstig gebruik veilig op
Familiarizzazione Prodotto
1) Bruciatore 22mm
2) Ghiera di controllo variabile
3) Maniglia
4) Ingresso gas
5) Leva di controlla bruciatore
6) Tubo del bruciatore
7) Bruciatore di 18mm
Productbeschrijving
1) 25 mm brander
2) Gas controle knop
3) Handvat
4) Gas inlaat
5) Brander controlehendel
6) Pijpbrander
7) 18 mm brander
Produktübersicht
1) 25-mm-Brennerdüse
2) Gasregelventil
3) Handgriff
4) Gasanschluss
5) Brenner-Kontrollhebel
6) Rohrbrenner
7) 18-mm-Brennerdüse
Technische Daten
Anschluss: G3/8-19-Linksgewinde
Brennerdüse: Innendurchmesser 18 u. 22 mm
Rohrbrenner: Ø 25 mm
Brennstoff: Propangas (Hinweis: NICHT für die
Verwendung mit Butangas geeignet!)
Arbeitsdruck: bis 4 bar (60 psi)
Flammtemperatur: 800 – 1.200°C
Características del
producto
1) Quemador de 22 mm
2) Ajuste de la llama
3) Mango
4) Entrada de gas
5) Control del quemador
6) Quemador para tuberías
7) Quemador de 18 mm
Características técnicas
Conector: G3/8"-19
Quemadores: 18 y 22 mm de diámetro interno
Quemador para tuberías: 25 mm
Combustible: Propano (Nota: No compatible con
gas butano)
Presión: 4 bar/atm
Temperatura de la llama: 800 – 1.200 °C
Specificazioni
Connettore: G3/8"-19 LH
Diametro Bruciatore: 18 e 22mm (interno)
Tubo Bruciatore: 25 mm
Combustibile: Propano (Nota: NON adatto
per l’uso con gas butano)
Pressione: Max a 4 bar / 60 psi
Temperatura Fiamma: 800-1200°C
Specificaties
Aansluiting: G3/8-19 linkshandige draad
Brander mondstukken: 18 & 22 mm dia.
Pijp mondstukken: 25 mm dia.
Brandstof: Propaan (LET OP: NIET te gebruiken
met butaan gas)
Druk: Tot 4 bar
Vlam temperatuur: 800 – 1200°C
www.silverlinetools.com
282515_Z1MANPRO1.indd 2 12/12/2016 16:32

Other Silverline Flashlight manuals

Silverline 427639 User manual

Silverline

Silverline 427639 User manual

Silverline 483424 User manual

Silverline

Silverline 483424 User manual

Silverline 675189 User manual

Silverline

Silverline 675189 User manual

Silverline 760200 User manual

Silverline

Silverline 760200 User manual

Silverline 868681 User manual

Silverline

Silverline 868681 User manual

Silverline 922724 User manual

Silverline

Silverline 922724 User manual

Silverline 999666 User manual

Silverline

Silverline 999666 User manual

Silverline 600210 User manual

Silverline

Silverline 600210 User manual

Silverline 245049 User manual

Silverline

Silverline 245049 User manual

Silverline 258999 User manual

Silverline

Silverline 258999 User manual

Silverline 675189 User manual

Silverline

Silverline 675189 User manual

Silverline 747590 User manual

Silverline

Silverline 747590 User manual

Silverline 994024 User manual

Silverline

Silverline 994024 User manual

Silverline 631977 User manual

Silverline

Silverline 631977 User manual

Silverline Rechargeable Torch User manual

Silverline

Silverline Rechargeable Torch User manual

Silverline 981949 User manual

Silverline

Silverline 981949 User manual

Silverline 553079 User manual

Silverline

Silverline 553079 User manual

Silverline 123456 User manual

Silverline

Silverline 123456 User manual

Silverline 511273 User manual

Silverline

Silverline 511273 User manual

Silverline 398091 User manual

Silverline

Silverline 398091 User manual

Silverline 456996 User manual

Silverline

Silverline 456996 User manual

Silverline 935719 User manual

Silverline

Silverline 935719 User manual

Popular Flashlight manuals by other brands

Hama 136694 Important notes

Hama

Hama 136694 Important notes

EINHELL RT-CL 10,8 Li Original operating instructions

EINHELL

EINHELL RT-CL 10,8 Li Original operating instructions

Black & Decker BDCf12 instruction manual

Black & Decker

Black & Decker BDCf12 instruction manual

PNI Adventure F16 user manual

PNI

PNI Adventure F16 user manual

TQC LD7290 manual

TQC

TQC LD7290 manual

Ozito PXTLS-900 instruction manual

Ozito

Ozito PXTLS-900 instruction manual

PARALUX PX2 Operating instructions and important notes

PARALUX

PARALUX PX2 Operating instructions and important notes

Osram LEDinspect PRO POCKET 280 quick start guide

Osram

Osram LEDinspect PRO POCKET 280 quick start guide

Garmin VARIA UT800 owner's manual

Garmin

Garmin VARIA UT800 owner's manual

Foxfury Lighting Solutions HAMMERHEAD SERIES product manual

Foxfury Lighting Solutions

Foxfury Lighting Solutions HAMMERHEAD SERIES product manual

Surefire LumaMax L6 Operator's manual

Surefire

Surefire LumaMax L6 Operator's manual

Makita BML145 instruction manual

Makita

Makita BML145 instruction manual

Fenix TK20R user manual

Fenix

Fenix TK20R user manual

Fenix E-CP user manual

Fenix

Fenix E-CP user manual

DARAY HL560 operating manual

DARAY

DARAY HL560 operating manual

Axon TASER StrikeLight 2 Stun user manual

Axon

Axon TASER StrikeLight 2 Stun user manual

Yarkiy Luch Lemur user manual

Yarkiy Luch

Yarkiy Luch Lemur user manual

UNILITE IL-850R quick start guide

UNILITE

UNILITE IL-850R quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.